Метафорическое моделирование миграции (по материалам российских печатных СМИ и данным ассоциативного эксперимента)

Рассмотрение когнитивного и психолингвистического направлений в исследовании метафорического моделирования миграции. Определение общих характеристик метафорических моделей, репрезентирующих миграцию в реакциях свободного ассоциативного эксперимента.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 29.06.2018
Размер файла 534,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Уральский государственный педагогический университет»

МЕТАФОРИЧЕСКОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ МИГРАЦИИ (по материалам РОССИЙСКИХ ПЕЧАТНЫХ СМИ И данным ассоциативного эксперимента)

10.02.01- русский язык

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ВЕСНИНА Людмила Евгеньевна

Научный руководитель: Заслуженный деятель науки РФ,

доктор филологических наук, профессор А. П. Чудинов

Екатеринбург 2010

Содержание

  • Введение
  • 1. Теоретические основы исследования метафорического моделирования миграции
    • 1.1 Когнитивное и психолингвистическое направления в исследовании метафорического моделирования миграции
    • 1.2 Метафорическое представление миграции в зарубежных и российских исследованиях
    • 1.3 Социологические основы исследования миграции
    • Выводы по первой главе
  • 2. Метфорическое моделирование миграции по материалам российских печатных СМИ
    • 2.1 Дискурс СМИ как особый вид институционального дискурса
    • 2.2.1 Специфика современного миграционного дискурса СМИ
    • 2.2 Общая характеристика метафорических моделей
    • 2.3 Милитарная метафорическая модель
    • 2.4 Криминальная метафорическая модель
    • 2.5 Гидронимная метафорическая модель
    • 2.6 Этническая метафорическая модель
    • 2.7 Экономическая метафорическая модель
    • 2.8 Зооморфная метафорическая модель
    • 2.9 Морбиальная метафорическая модель
    • 2.10 Физиологическая метафорическая модель
    • Выводы по второй главе
  • 3. Метафорическое моделирование миграции по материалам свободного ассоциативного эксперимента
    • 3.1 Свободный ассоциативный эксперимент как способ исследования языкового сознания
    • 3.2 Структура и содержание понятия «мигрант» по данным свободного ассоциативного эксперимента
    • 3.3 Метафорическое представление миграции в реакциях свободного ассоциативного эксперимента
    • 3.3.1 Общая характеристика метафорических моделей, репрезентирущих миграцию в реакциях свободного ассоциативного эксперимента
    • 3.3.2 Зооморфная метафорическая модель
    • 3.3.3 Пространственная метафорическая модель
    • 3.3.4 Этническая метафорическая модель
    • 3.3.5 Экономическая метафорическая модель
    • 3.3.6 Предметная метафорическая модель
    • 3.3.7 Милитарная метафорическая модель
    • 3.3.8 Криминальная метафорическая модель
    • 3.3.9 Фитоморфная метафорическая модель
    • 3.3.10 Морбиальная, гидронимная, театральная метафорические модели и метафоры неживой природы
    • 3.4 Сопоставительная характеристика метафор, представляющих миграцию в СМИ и в реакциях свободного ассоциативного эксперимента
    • Выводы по третьей главе
  • Заключение
  • Список литературы
  • Приложение

Введение

метафорический моделирование миграция ассоциативный

С недавних пор пристальное внимание отечественных и зарубежных ученых различных специальностей обращено к проблемам миграции: социологи и психологи изучают такие его стороны, как адаптация мигрантов к проживанию в России, процесс социализации детей мигрантов (К. Оберг, Дж. Берри, В. В. Гриценко, А. В. Дмитриева, А. А. Хохлова, Т. Н. Юдина и др.); политологи и экономисты исследуют вопросы миграции с целью выявления роли мигрантов в современном российском обществе и экономике страны (Л. И. Графова, Ж. А. Зайончковская, В. И. Мукомель и др.). Нередко можно встретить также методические и собственно филологические работы, посвященные данной проблеме: методические рекомендации по обучению мигрантов русскому языку (Е. В. Какорина, О. Н. Каленкова, Э. Ю. Попова, Т. В. Савченко и др.), лингвокультурологические характеристики понятия «мигрант» (О. С. Иссерс, О. А. Михайлова, Э. В. Чепкина и др.), заметки об особенностях образного представления мигрантов и миграции (Дж. О'Брайен, И. ван дер Валк, Е. Г. Кабаченко и др.) и т.д. На данном этапе необходимо выявить составляющие целостного метафорического образа мигранта и миграции, существующих в языковом сознании россиян.

Настоящая диссертация посвящена сопоставительному когнитивному исследованию метафор, представляющих миграцию, с одной стороны, в российских печатных СМИ, а с другой - в реакциях свободного ассоциативного эксперимента.

Актуальность работы обусловлена, во-первых, пристальным вниманием к теме миграции; во-вторых, возрастающим интересом лингвистов к языку СМИ, которые, по существу, перестали быть просто источником информации и, по словам М. Н. Володиной, «являются неотъемлемыми компонентами социального бытия современного человека, основными средствами его приобщения к событиям окружающего мира, посредниками в формировании культуры» [Володина 2008: 3]. Деятельность СМИ рассматривается в рамках современной науки о языке как деятельность дискурсивная, т.е. тексты СМИ анализируются как входящие в особый тип дискурса - дискурса публицистического (Н. Д. Бурвикова, М. Н. Володина, В. И. Карасик, В. Г. Костомаров, Е. С. Кубрякова, Е. А. Нахимова, Л. В. Цурикова, А. П. Чудинов и др.). Поскольку «СМИ оказывают на нас не только сильнейшее влияние, но и сильнейшее давление» [Кубрякова, Цурикова 2008: 183], то можно говорить о том, что они, с одной стороны, - зеркало общественной жизни; а с другой - средство воздействия на общество. Социальная жизнь отражается СМИ несколько искаженно, информация в них обработана и препарирована с целью максимального воздействия на массового адресата, формирования его мировосприятия и культуры.

Наконец, актуальность исследования связана и с тем, что анализ результатов свободного ассоциативного эксперимента дает доступ к языковому сознанию индивида и социума. Само ассоциирование - процесс двойственный, поскольку, «с одной стороны, ассоциируя, индивид воспроизводит личностный опыт, с другой - повторяющийся типичный, т.е. языковой и социальный опыт» [Паутова 2007: 150]. Следовательно, на основе анализа ассоциаций, возникающих у респондентов, можно говорить не только об индивидуальных особенностях восприятия действительности, но и о социальном характере реакций.

Таким образом, актуальность исследования метафорических моделей, представляющих миграцию в российских печатных СМИ и в результатах психолингвистического эксперимента, обусловлена возможностью сопоставления концептуальных метафор в СМИ и в реакциях, полученных в ходе свободного ассоциативного эксперимента. Сопоставление метафор, использующихся для репрезентации миграции в отечественных печатных изданиях и в реакциях российских респондентов, данных в процессе психолингвистического эксперимента, позволяет полнее понять особенности отношения россиян к названному феномену.

Объект исследования - метафорическое представление миграции в дискурсе российских печатных СМИ (2000 - 2010 гг.) и в материалах свободного ассоциативного эксперимента (2007 - 2010 гг.).

Предмет исследования - особенности метафорического моделирования миграции в дискурсе российских печатных СМИ в сопоставлении с метафорическим моделированием миграции в рамках свободного ассоциативного эксперимента.

Цель настоящей диссертации - выявление общих и специальных закономерностей метафорического моделирования миграции, с одной стороны, в российских печатных СМИ, а с другой - в реакциях, полученных в процессе свободного ассоциативного эксперимента.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Определить теоретические и методологические основы когнитивно-дискурсивного и психолингвистического исследования метафоры как способов представления миграции.

2. Выявить и систематизировать метафоры, репрезентирующие миграцию в дискурсе российских печатных СМИ.

3. Выделить метафорические модели, представляющие миграцию в дискурсе печатных СМИ, и проанализировать их.

4. Провести психолингвистический эксперимент, выявить и систематизировать метафоры, репрезентирующие миграцию в реакциях российских респондентов.

5. Выделить метафорические модели, представляющие миграцию в реакциях, полученных в процессе свободного ассоциативного эксперимента, и проанализировать эти модели.

6. Сопоставить метафорические модели, обнаруженные в результате анализа данных свободного ассоциативного эксперимента, с метафорическими моделями, выявленными в ходе анализа печатных СМИ.

В связи со спецификой темы диссертации материалы для исследования были отобраны из двух источников.

1. Различные по жанровой принадлежности публицистические тексты, извлеченные из российских СМИ: Комсомольская правда, Аргументы и факты, Новая газета, Правда, Труд, Российская газета, Время новостей, Известия, Газета.ru. Всего проанализировано 4458 текстов (за период с 2000 по 2010 гг.), из которых отобрано 1529 метафорических единиц. Все рассмотренные тексты относятся к одному тематическому блоку (проблемы миграции в Россию) и рассчитаны на массового адресата.

2. Реакции, полученные в процессе свободного ассоциативного эксперимента, проведенного с 2007 по 2010 гг. с российскими респондентами (609 студентов 1 - 3 курсов ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» в возрасте от 17 до 22 лет).

2000 - 2010 гг. рассматриваются нами как один исторический период в жизни страны.

Методологической основой исследования, является, во-первых, теория концептуальной метафоры (А. Н. Баранов, М. Блэк, Э. В. Будаев, М. Джонсон, Д. О. Добровольский, Ю. Н. Караулов, И. М. Кобозева, Е. С. Кубрякова, Дж. Лакофф, Ю. Б. Феденева, А. П. Чудинов, Е. И. Шейгал и др.), во-вторых - теория и практика современной психолингвистики (О. С. Виноградова, В. П. Глухов, И. Н. Горелов, Е. И. Горошко, Т. А. Гридина, А. А. Залевская, Ю. Н. Караулов, А. Н. Леонтьев, А. А. Леонтьев, А. Р. Лурия, В. Ф. Петренко, Л. В. Сахарный, К. Ф. Седов, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова и др.).

В работе использовались следующие методы исследования: моделирование, когнитивно-дискурсивный анализ, классификация, контекстуальный анализ, семантическое описание, статистическая обработка материала, свободный ассоциативный эксперимент, количественные методы обработки ассоциативного материала, а также метод обобщения и сопоставления языковых фактов.

Теоретическая значимость диссертации связана с углублением представлений о механизмах метафорического моделирования применительно к сфере средств массовой информации. Выявленные особенности метафорического представления миграции верифицированы при сопоставлении данных СМИ с данными психолингвистического эксперимента. Метафорические модели, представляющие миграцию, рассмотрены с точки зрения их актуальности для сознания российского социума и конкретного носителя языка.

Научная новизна диссертации заключается в том, что проведено сопоставительное комплексное описание метафорических моделей, представляющих миграцию в российских печатных СМИ, и реакциях, полученных в результате анализа ассоциативного эксперимента. Результаты сопоставительного анализа метафорического моделирования миграции в СМИ и данных психолингвистического эксперимента обнаруживают следующие общие тенденции: актуальность этнической метафорической модели, образы которой представляют миграцию со знаком минус, что свидетельствует о негативном восприятии россиянами представителей некоторых национальностей; тенденция к использованию предметной метафорической модели; малопродуктивность и низкочастотность морбиальной и физиологической метафорических моделей.

К числу закономерностей, характерных только для СМИ, относится использование милитарной, криминальной и гидронимной метафорических моделей с негативным прагматическим потенциалом. В качестве закономерностей, характерных только реакций, полученных в процессе свободного ассоциативного эксперимента, можно отметить высокочастотность зооморфной модели с положительным и отрицательным полюсами оценки.

Практическая значимость диссертационного исследования определяется возможностью использования полученных теоретических данных и практических результатов при разработке лекционных и практических занятий по курсам «Язык современных СМИ», «Основы толерантности», частично по курсам «Межкультурная коммуникация» и «Психолингвистика». Отдельные положения и выводы, содержащиеся в диссертации, могут быть использованы специалистами по социологическим и экономическим проблемам миграции, а также журналистами, освещающими проблемы миграции в СМИ, и сотрудниками, связанными с организациями избирательных кампаний.

Апробация материалов исследования. Содержание диссертации обсуждалось на заседаниях кафедры риторики и межкультурной коммуникации Уральского государственного педагогического университета. Основные положения диссертации были изложены автором на региональных, общероссийских и международных научно-практических конференциях: «Уральские лингвистические чтения» (Екатеринбург 2007); «Изучение русского языка и приобщение к русской культуре как путь адаптации мигрантов к проживанию в России» (Екатеринбург 2007); «Политическая коммуникация» (Екатеринбург 2009); «Современная политическая коммуникация» (Екатеринбург 2009); «Актуальные проблемы лингвистики и теории преподавания языков и культур» (Шадринск 2009); «Культура в зеркале языка и литературы» (Тамбов 2010); «Информационное пространство современной науки» (Чебоксары 2010); «Актуальные вопросы общего и кавказского языкознания» (Махачкала 2010); «Гуманитарная наука сегодня» (Казахстан, Караганда 2010); «Предъявление мира в гуманитарных дискурсах XXI века» (Украина, Луганск 2010); «Образ России в зарубежном политическом дискурсе: стереотипы, мифы и метафоры» (Екатеринбург, 2010).

Результаты исследования нашли отражение в следующих публикациях:

В издании, включенном в реестр ВАК МОиН РФ:

1. Веснина, Л. Е. Метафорическое моделирование миграции в российских печатных СМИ / Л. Е. Веснина // Политическая лингвистика: Сб. науч. тр. Вып. 1 (31) / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2010. - С. 84 - 89.

В сборниках научных трудов и в материалах научно-практических

конференций:

2. Веснина, Л. Е. Милитарная метафора, представляющая образ мигранта в отечественных СМИ / Л. Е. Веснина // Лингвокультурология: Сб. науч. тр. Вып. 3 / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2009. - С. 97 - 98.

3. Веснина, Л. Е. Метафорическая модель «Мигрант - это внешний враг», представляющая миграцию в дискурсе российских печатных СМИ / Л. Е. Веснина // Предъявление мира в гуманитарных дискурсах XXI века: Сб. науч. статей / Луганск. нац. ун-т им. Тараса Шевченко. - Луганск, Украина, 2010. - С. 24 - 31.

4. Веснина, Л. Е. За два метафорични модела, представящи миграцията в дискурса на руските печатни меди / Л. Е. Веснина // Филологическо списание: Сб. науч. тр. / Университетско издателство: Св. св. Кирил и Методий. - Велико Търново, Болгария, 2010. - Кн. 2. - С. 281 - 284.

5. Веснина, Л. Е. Метафорическое представление национальных свойств / Л. Е. Веснина // Изучение русского языка и приобщение к русской культуре как путь адаптации мигрантов к проживанию в России: Материалы Международной научной конференции - ноябрь 2007 / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2007. - С. 36 - 38.

6. Веснина, Л. Е. Зооморфная метафора, представляющая образ мигранта в российских СМИ / Л. Е. Веснина // Актуальные проблемы лингвистики и теории преподавания языков и культур: Материалы междунар. науч.-практ. конф. / Изд-во ШГПИ. - Москва - Шадринск, 2009. - С. 18 - 21.

7. Веснина, Л. Е. Метафорическая модель «Мигрант - это раб» / Л. Е. Веснина // Современная политическая коммуникация: Материалы научной конференции - сентябрь 2009 / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2009. - С. 54 - 56.

8. Веснина, Л. Е. Метафорическая модель «Мигрант - это товар» / Л. Е. Веснина // Политическая коммуникация: Материалы Всероссийской научной школы для молодежи - август - октябрь 2009 / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2009. - С. 102 - 107.

9. Веснина, Л. Е. Метафорические модели, представляющие образ мигранта в российских печатных СМИ / Л. Е. Веснина // Информационное пространство современной науки: Материалы Международной заочной научно-практической конференции - февраль 2010 / НИИ педагогики и психологии. - Чебоксары, 2010. - С. 346 - 359.

10. Веснина, Л. Е. Метафора рабства, представляющая образ миграции в российских печатных СМИ / Л. Е. Веснина // Гуманитарная наука сегодня: Материалы II Международной научной конференции / Центр гуманитарных исследований. - Караганда, Казахстан, 2010. - Т. 2.- С. 10 - 12.

11. Веснина, Л. Е. Они о нас: форумы таджиков о россиянах / Л. Е. Веснина // Образ России в зарубежном политическом дискурсе: стереотипы, мифы и метафоры: Материалы Международной научной конференции (13-17 сентября 2010) / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2010. - С. 146 - 156.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Перспективным направлением дальнейшего развития теории концептуальной метафоры является сопоставление метафорических моделей, обнаруженных в текстах средств массовой информации, с метафорическими моделями, обнаруженными в ходе свободного ассоциативного эксперимента. Подобное сопоставление способствует более полному пониманию специфики метафоризации тех или иных смысловых областей в различных дискурсах.

2. В дискурсе отечественных средств массовой информации активно функционирует восемь доминантных метафорических моделей, представляющих миграцию: милитарная, криминальная, этническая, гидронимная, экономическая, зооморфная, морбиальная и физиологическая.

3. Российскому медийному миграционному дискурсу свойственна этнизация, которая, в частности, обнаруживается при анализе частотной и высокопродуктивной этнической метафорической модели. Метафоры, функционирующие в рамках данной модели, отражают негативное отношение к представителям некоторых национальностей.

4. Верификация особенностей метафорического моделирования миграции с помощью ассоциативного эксперимента обнаружила двенадцать метафорических моделей: зооморфная, пространственная, этническая, милитарная, предметная, криминальная, фитоморфная, экономическая, морбиальная, театральная, гидронимная, а также метафоры со сферой-источником «Неживая природа». Для участников эксперимента наиболее актуальной является такая составляющая миграции как «перемещение в пространстве», что подтверждается реакциями всех уровней ассоциативного поля понятия «мигрант».

5. Доминирование в миграционном дискурсе СМИ метафорических моделей с негативным прагматическим потенциалом (милитарная, криминальная, этническая и гидронимная метафорические модели) вовсе не обязательно является отражением негативного отношения россиян к мигрантам в реальной действительности. Об этом свидетельствуют результаты, полученные в ходе свободного ассоциативного эксперимента: лишь треть (31,3 %) от общего количества реакций, данных на слово-стимул «мигрант», имеют отрицательные коннотации.

Структура диссертации определяется ее задачами, отражает основные этапы и логику развития исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, а также включает списки использованной литературы, словарей, источников языкового материала, приложения.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы; определяются объект и предмет исследования; обозначается его цель и задачи; указывается материал, методология и методы исследования; раскрывается его научная новизна, теоретическая и практическая значимость; приводятся сведения об апробации работы, а также формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе определяются теоретические основы исследования метафорического моделирования миграции. Анализируются основы когнитивного и психолингвистического направлений в исследовании метафорического моделирования; излагаются некоторые теоретические аспекты анализа метафорических моделей; обосновывается выбор когнитивно-дискурсивной и психолингвистической методологий; приводится обзор исследований, посвященных изучению метафорического моделирования миграции; дается социологическое обоснование исследуемой проблемы.

Во второй главе дискурс СМИ рассматривается как особый вид институционального дискурса; обозначается специфика российского медийного миграционного дискурса; представляется характеристика ведущих метафорических моделей, используемых в дискурсе российских печатных СМИ для репрезентации миграции: определяется их продуктивность, частотность и прагматический потенциал.

В третьей главе освещаются теоретические аспекты свободного ассоциативного эксперимента; производится анализ результатов свободного ассоциативного эксперимента, проведенного среди студенческой аудитории, с целью выявления структуры ассоциативного поля понятия «мигрант», существующего в языковом сознании россиян; описываются метафорические модели, представленные в результатах свободного ассоциативного эксперимента; а также сопоставляются данные психолингвистического эксперимента с результатами исследования доминирующих метафорических моделей, репрезентирующих миграцию в дискурсе российских печатных СМИ.

В заключении делаются основные выводы и намечаются перспективы дальнейшего сопоставительного исследования концептуальной миграционной метафоры по результатам анализа средств массовой информации и по результатам психолингвистических экспериментов.

Диссертация содержит приложения. В качестве приложений в работу включены таблицы и образец анкеты, предложенной информантам в ходе проведения психолингвистического эксперимента, результаты которого представлены в третьей главе.

Список литературы, состоящий из - 203 работ, включает исследования, оказавшие важное влияние на формирование концепции диссертации.

1. Теоретические основы исследования метафорического моделирования миграции

Данная глава посвящена рассмотрению теоретических основ когнитивного и психолингвистического исследования метафорического моделирования миграции. Глава состоит из трех разделов, каждый из которых призван решить ряд следующих задач:

1) представление когнитивного и психолингвистического направлений в исследовании метафорического моделирования миграции;

2) обзор исследований, посвященных изучению метафорического моделирования миграции;

3) рассмотрение социологических основ когнитивного и психолингвистического исследования миграции.

1.1 Когнитивное и психолингвистическое направления в исследовании метафорического моделирования миграции

Когнитивная лингвистика является одним из направлений когнитивной науки в целом, появившейся в середине XX века в процессе изучения обыденного человеческого сознания и ставящей своей целью исследование процессов восприятия, категоризации, классификации и осмысления мира. Другими словами, «когнитивная наука - это наука об общих принципах, управляющих ментальными процессами» [КСКТ 1996: 58], и новым для когнитивной науки и когнитивной лингвистики можно считать понимание языка как средства доступа к мыслительной, ментальной, интеллектуальной и интериоризованной в мозгу человека деятельности [Кубрякова и др. 2009: 16].

В последние десятилетия когнитивная лингвистика получила широкое распространение в России и за рубежом: Ф. Джонсон, Дж. Лакофф, Э. Лассан, Э. Рош, Н. Д. Арутюнова, И. К. Архипов, А. Н. Баранов, Н. Н. Болдырев, Л. И. Гришаева, В. З. Демьянков, И. М. Кобозева, Е. С. Кубрякова, Г. Н. Манаенко, Е. М. Позднякова, Е. В. Рахилина, Л. В. Цурикова, А. П. Чудинов и многие другие ученые. Такая популярность когнитивной отрасли в лингвистике обусловлена доминированием в современной науке антропоцентрической парадигмы знания, обращенной от простого структурного описания существующих в науке проблем, объектов, явлений к пониманию и осознанию роли мыслительных процессов человека. Так, подлинным объектом когнитивной лингвистики является «наивная картина мира» человека [Виноградов и др. 2007: 7] и «те аспекты структуры и функционирования языка, которые связаны с усвоением, обработкой, организацией, хранением и использованием человеком знаний об окружающем мире» [Скребцова 2000: 6], а целью - «изучение когнитивной функции языка во всех ее проявлениях» [Болдырев и др. 2009: 25]. Иными словами, когнитивная лингвистика изучает роль языка в познавательных процессах, происходящих в сознании человека при восприятии окружающего мира, обработке и хранении информации о существующей действительности. Неоспоримой в данном случае является мысль В. фон Гумбольдта о том, что в словах мы находим то, как человек представляет определенную вещь, воспринимая ее главным образом так, как преподносит ему язык, иначе - язык представляется сущностью, которая интерпретирует мир [Гумбольдт 2000]. Это значит, что язык в рамках когнитивной лингвистики выступает в качестве инструмента проникновения в формы различных структур человеческого сознания, отражающих разнообразные объекты действительности.

Психолингвистика является еще одним из направлений современной науки о языке, складывающимся в рамках антропоцентрической парадигмы. Можно считать, что психолингвистический ракурс изучения языка и речи фактически существовал задолго до того, как группа американских ученых ввела в обиход термин «психолингвистика» (конец 1950-х годов). Так, еще в XIX в. немецкий философ и лингвист В. фон Гумбольдт приписывал языку важнейшую роль в «мировидении», или, как мы выразились бы сегодня, в структурировании субъектом поступающей из внешней среды информации [Гумбольдт 2000]. Подобный подход обнаруживается в работах русского филолога XIX в. А. А. Потебни, в том числе - в его учении о «внутренней форме» слова [Потебня 1982].

Отечественная традиция психолингвистического подхода к феномену языка восходит к И. А. Бодуэну де Куртенэ, русскому и польскому лингвисту, основателю Казанской школы языкознания. Именно он говорил о языке как о «психо-социальной сущности», а лингвистику предлагал рассматривать среди наук «психолого-социологических» [Бодуэн де Куртенэ1963]. Ученики И. А. Бодуэна де Куртенэ - В. А. Богородицкий и Л. В. Щерба регулярно использовали экспериментальные методы для изучения речевой деятельности. Сам термин «психолингвистика» в отечественной науке о языке закрепился после появления монографии А. А. Леонтьева «Психолингвистика» (1967 г).

По утверждению А. А. Леонтьева, «предметом психолингвистики является соотношение личности со структурой и функциями речевой деятельности, с одной стороны, и языком как главной «образующей» образа мира человека, с другой» [Леонтьев 1997: 35]. Это определение психолингвистики разделяется большинством отечественных учёных. В нём подчеркивается, что психолингвистика должна изучать человеческое измерение языка и речи, и роль языка в структурации мира.

Так, принципиальной нам кажется позиция Л. В. Сахарного в обозначении признаков психолингвистики, как особого раздела науки о языке: «фактор человека, фактор ситуации, фактор эксперимента - обязательные, ведущие признаки лингвистического направления, которое может быть квалифицировано как психолингвистическое» [Сахарный 1989: 7]. В понимании Л. В. Сахарного, фактор человека - это не абстрактный «человек вообще», а реальные люди с реальной динамикой их памяти, возрастных особенностей, личного опыта, системой целей и мотивов, социальных ролей и т. п. Фактор же ситуации, прямо вытекающий из первого, ибо человек всегда говорит или слушает в какой-то ситуации, причем не просто в какой-то конкретной ситуации, но в ситуации определенного типа. Число таких типов и сами основания для их выделения достаточно подвижны, динамичны, вариабельны. Эксперимент становится существенным, если не ведущим, принципом исследования, надежной эмпирической базой для доказательства справедливости выявленных закономерностей. Уникальный материал, полученный в экспериментах, позволяет резко расширить и качественно видоизменить фактографическую базу психолингвистических исследований. На основе экспериментальных данных могут строиться гораздо более мощные и адекватные модели речевой деятельности, чем те, которые строятся без опоры на эксперимент [Сахарный 1989].

Фактор человека не случайно поставлен исследователем на первое место: психолингвистика рассматривает язык в непосредственной его связи с человеческим сознанием и окружающим миром, с одной стороны, формирующим это сознание, а с другой - являющимся его непосредственным отражением. Это подтверждает экспериментально установленное наличие общности словесных ассоциаций у людей, говорящих на одном языке. Ассоциативные связи фиксируются в ассоциативных словарях и таблицах «ассоциативных норм» - последние отражают наиболее частотные ассоциации, типические для носителей данного языка. Так, например, Русский ассоциативный словарь (РАС) изначально назывался «Ассоциативный тезаурус современного русского языка» (1994 - 1998), а авторы-составители окончательного варианта РАС (Ю. Н. Караулов, Г. А. Черкасова, Н. В. Уфимцева, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов) в приветственном слове от редакции отмечают, что «Русский ассоциативный словарь» позволяет проникнуть в социально-историческую память носителей русского языка и получить ответ на вопрос: «Как мыслят русские в современной России?»» [РАС 2002: 3].

Таким образом, в рамках когнитивной лингвистики и психолингвистики язык понимается как «условие, орудие и результат познания окружающей действительности» [Маслова 2004: 9]. Предтечей подобного понимания языка можно считать В. фон Гумбольдта, утверждавшего, что «язык - главнейшая деятельность человеческого духа, пронизывающая собой все сферы человеческого бытия и сознания» [Гумбольдт 2000: 77].

В результате приведенного выше краткого обзора, призванного выявить лишь главные особенности двух основных направлений современной антропоцентрической парадигмы, можно отметить, что указанные направления обнаруживают ряд общих черт.

1. И для когнитивной лингвистики, и для психолингвистики характерен интегративный подход к языку. Возникнув в результате междисциплинарного синтеза, в исследовании языка они учитывают как собственно лингвистические данные, так и достижения смежных дисциплин (психологии, социологии, истории, философии и др.), что позволяет дать более глубокую и многоаспектную характеристику изучаемого феномена.

2. В соответствии с особенностями антропоцентрической парадигмы, оба направления ориентированы на диаду «язык и человек», но в каждом из них она приобретает разные формы. В когнитивной лингвистике язык изучается как когнитивный механизм, играющий роль в кодировании и трансформировании информации, в психолингвистике - как феномен психики, человеческого сознания. Иными словами, диада «язык и человек» преобразуется в когнитивной лингвистике в триаду «язык - человек - познание», в психолингвистике - в триаду «язык - человек - сознание».

3. Оба направления апеллируют к понятию человеческого сознания. Так, авторы «Русского ассоциативного словаря» подчеркивают, что «теоретической основой словаря служит обоснованное в психологии представление о том, что явления реальной действительности, воспринимаемые человеком в структуре деятельности и общения, отображаются в его сознании таким образом, что это отображение фиксирует причинные, временные, пространственные связи явлений и эмоций, вызываемых восприятием этих явлений. Иными словами, Русский ассоциативный словарь можно трактовать как модель сознания человека» [РАС 2002: 7]. Таким образом, некоторые психолингвистические исследования можно в определенной степени рассматривать как когнитивные.

Данные особенности определяют то обстоятельство, что в последнее время ученые стремятся интегрировать в своих исследованиях достижения этих двух направлений. Подобный подход соответствует закономерностям антропоцентрической парадигмы, детерминирован тенденцией к объединению усилий смежных дисциплин в достижении единой цели, и представляется весьма продуктивным.

В соответствии со сказанным, методологической базой проводимого исследования является синтез достижений когнитивистики в области ментальных структур, категоризации и концептуализации действительности с достижениями психолингвистики, ее экспериментальными методиками, особенно с учетом роли личностного и социального опытов в концептуализации действительности.

Так, одним из основных и перспективных направлений когнитивной лингвистики является изучение концептуальной метафоры, в основе которого лежит идея о том, что «метафора - это феномен не лингвистический, а ментальный: языковой уровень лишь отражает мыслительные процессы. Метафорические значения слов - это не украшение мыслей, а лишь поверхностное отражение концептуальных метафор, заложенных в понятийной системе человека и структурирующих его восприятие, мышление и деятельность» [Будаев, Чудинов 2008: 41]. Начало подобному подходу к изучению метафоры положила книга Дж. Лакоффа и М. Джонсона «Metaphors We Live by» («Метафоры, которыми мы живем»), изданная в 1980 году. В русском переводе в полном виде книга вышла впервые в 2004 году в серии «Мировой научный бестселлер» (перевод с английского А. Н. Баранова и А. В. Морозовой); до этого в 1987 году в сборнике «Язык и моделирование социального взаимодействия» (перевод с английского А. Н. Баранова) и в сборнике «Теория метафоры» 1990 года (в переводе Н. В. Перцова) публиковались лишь ее отдельные главы.

В труде «Метафоры, которыми мы живем» излагаются основы когнитивного подхода к изучению метафорики. Американские ученые выдвигают исходный тезис о том, что «метафора пронизывает всю нашу повседневную жизнь, причем не только язык, но и мышление и деятельность. Наша обыденная понятийная система, в рамках которой мы думаем и действуем, по сути своей метафорична» [Лакофф, Джонсон 2004: 25], который развивают на протяжении всего исследования. Авторы работы доказывают мысль, что концептуальная система человека структурирована и определена с помощью метафоры, то есть процессы человеческого мышления во много метафоричны, поэтому метафоры как выражения естественного языка относятся непосредственно к концептуальной системе человека [Лакофф, Джонсон 2004]. Дж. Лакофф и М. Джонсон анализируют ряд определяющих систему ценностей носителей языка метафорических моделей: «Время - это деньги», «Спор - это война», «Любовь - это колдовство» и др., делая вывод о том, что язык метафорически структурирован, а суть метафоры - это понимание и переживание сущности одного вида в терминах сущности другого вида [Там же: 27].

Таким образом, когнитивная теория концептуальной метафоры акцентирует то, что в основе процессов метафоризации лежат процедуры обработки структур знаний - фреймов и сценариев. Знания, в свою очередь, представляют собой обобщенный опыт, получаемый в результате взаимодействия человека с окружающим миром. Эти знания, функционирующие в виде метафорических словоупотреблений, нуждаются в структурировании, что объясняет возникновение в когнитивной лингвистике теории метафорического моделирования.

Сам процесс метафоризации основан на взаимодействии двух структур знаний - когнитивной структуры «источника» (source domain) и когнитивной структуры «цели» (target domain): некоторые области цели структурируются по образцу источника, происходит «метафорическая проекция» (metaphorical mapping) или «когнитивное отображение» (cognitive mapping) (А. Н. Баранов Предисловие редактора [Лакофф, Джонсон 2004: 9]). Другими словами, элементы новой действительности осмысляются посредством концептов знакомой и закрепленной в сознании мыслительной сферы. Таким образом, если «в метафоре стали видеть ключ к пониманию основ мышления и процессов создания не только национально-специфического видения мира, но и его универсального образа» [Арутюнова 1990], то можно сказать, что метафора определенным образом моделирует реальность, показывает связи и отношения между явлениями действительности.

Между тем, как отмечает А. П. Чудинов [Чудинов 2001: 28], в современной науке пока не существует даже единого термина для обозначения метафорических моделей, которые образно представляют ту или иную денотативную (понятийную) сферу, используя при этом лексику, относящуюся в первичном значении к совсем иной сфере. Для обозначения такого моделирования (и ряда близких явлений) специалисты используют термины архетип или метафорический архетип (Панченко, Смирнов, 1976, Юнг, 1987), базисная метафора (Лакофф, Джонсон, 1990), метафорическая модель (Баранов, Караулов, 1991, Чудинов 2001), образ-схема (Лакофф, 1988), парадигма образов (Павлович, 1995), поэтическая формула (Кузьмина, 1999), образ (Илюхина, 1998), модель регулярной многозначности (Шмелев, 1964, 1973, Апресян, 1971, Чудинов, 1988), метафорическое поле (Скляревская, 1993) и др. Все эти термины имеют различную внутреннюю форму, которая акцентирует собственно лингвистический, культурологический, психолингвистический или когнитивный аспект рассматриваемого явления, отражают традиции различных научных школ и направлений.

В качестве основных источников когнитивной лингвистики традиционно называют психолингвистику, лингвистическую семантику, когнитивную науку, предметом которой является устройство и функционирование человеческих знаний.

Так, у исследователей психолингвистического направления большой интерес вызвала теория концептуальной метафоры. Как отмечают А. П. Чудинов и Э. В. Будаев, «основные сомнения у психолингвистов возникали по вопросу о том, сопровождается ли актуализация стертых метафор активными операциями над концептуальными доменами и не являются ли подобные метафоры своеобразными клише, пассивно усваиваемыми носителями языка» [Будаев, Чудинов 2007: 139]. Авторами статьи приводится описание эксперимента по верификации предположения Дж. Лакоффа о «телесном разуме» и подсознательном характере базовых концептуальных метафор. В ходе эксперимента, проведенного в Калифорнийском университете в Санта Круз Р. В. Гиббсом и Н. Л. Вилсоном, были установлены корреляции между моторикой испытуемых и употреблением антропоморфных метафор. При этом корреляции не варьировались в зависимости от национальности испытуемых (в эксперименте участвовали носители португальского и английского языков - бразильцы и американцы). Р. В. Гиббсон и Н. Л. Вилсон рассматривают исследования, подтверждающие взаимовлияния между активацией отвечающих за моторику участков головного мозга и лингвистическими выражениями, связанными с телесным опытом взаимодействия с окружающим миром [Будаев, Чудинов 2007: 139 - 140]. Другими словами, при воспроизведении метафор у испытуемых фиксируется связь между языковыми воплощениями и личностным и социальным опытом.

Таким образом, методика моделирования, столь широко применяемая в когнитивной лингвистике, может быть использована и при исследовании материалов типичного для психолингвистики ассоциативного эксперимента, поскольку при создании метафоры и ее декодировании человек должен иметь достаточно хорошее представление об обоих соотносимых денотатах и владеть тем, что М. Блэк называет «системой общепринятых ассоциаций» [Блэк 1990], а Л. В. Щерба - «наивными понятиями» [Щерба 1965]. Иными словами, метафорогенная деятельность человека предполагает, с одной стороны, его полную социализацию, а с другой, - на основе уже имеющегося у него априорного «запаса» знаний, внешнее знакомство с необходимым количеством социальных и внесоциальных объектов, представление которых, в отличие от научного знания, может содержать полуправду и даже ошибочные сведения [Лагута 2003: 121 - 122]. «Система общепринятых ассоциаций», функционирующая в виде метафор, может проявляться и в реакциях, полученных в ходе психолингвистического эксперимента.

Кроме того, в соответствии с представлениями когнитивной лингвистики (М. Джонсон, Ф. Джонсон-Лэрд, Е. Киттей, Дж. Лакофф, М. Тернер, Ж. Фоконье, Н. Д. Арутюнова, А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов, И. М. Кобозева, Е. С. Кубрякова, Т. Г. Скребцова, А. П. Чудинов и др.), метафора - это не столько способ выражения мысли и украшения текста, сколько основная ментальная операция, способ познания, структурирования, оценки и объяснения мира. Человек не выражает свои мысли при помощи метафор, а мыслит метафорами, познает при помощи метафор тот мир, в котором он живет, а также стремится в процессе коммуникативной деятельности преобразовать существующую в сознании адресата языковую картину мира. Метафора в языке и речи - это лишь отражение аналоговых механизмов мышления, а поэтому метафору нередко образно представляют как своего рода зеркало, в котором вне зависимости от чьих-либо симпатий или антипатий отражается индивидуальное и национальное сознание [Чудинов 2004: 324]. Данное утверждение, а также понимание метафоры в психолингвистике как «единицы картины мира (выделение наше), поскольку в метафоре (как стершейся, банальной, общеязыковой, так и оригинальной, авторской) происходит соединение двух зон, двух разных областей наших знаний: одного предмета или явления действительности, который подлежит осмыслению, оценке, и другого предмета или явления, нам известного и характеризуемого типовыми признаками, которые и служат основой осмысления или оценки первого» [РАС 2002: 759] позволяют сделать вывод о том, что результаты когнитивного и психолингвистического исследования метафоры можно сопоставить.

Сопоставление метафорических моделей, функционирующих в СМИ, и метафор, полученных в ходе психолингвистического эксперимента, позволяет более полно понять специфику метафоризации отдельных смысловых областей, в том числе явления миграции.

В рамах данного диссертационного исследования принципиально важно обозначить, что под метафорой, вслед за подходом к определению метафоры А. Н. Баранова и Ю. Н. Караулова [Баранов, Караулов 1994: 6] и А. П. Чудинова [Чудинов 2003: 41], мы понимаем не только собственно метафору, но и метонимию, синекдоху, метафорический эпитет, иронию, гиперболу, литоту, сравнительные конструкции, метафорические словоупотребления как компоненты фразеологических оборотов, пословиц, афоризмов, прецедентных имен и высказываний и т. д. Метафорическая же модель, по определению А. П. Чудинова, представляет собой «существующее в сознании носителей языка типовое соотношение семантики находящихся в отношениях непосредственной мотивации первичных и вторичных значений, являющееся образцом для возникновения новых вторичных значений» [Чудинов 2001: 35].

Метафорическая модель - это принятое в когнитивной лингвистике понятие, использующееся для описания подобных явлений и обладающее рядом отличительных и обязательных признаков, подробно охарактеризованных в монографии А. П. Чудинова «Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 - 2000)» [Там же: 44 - 45]:

1). Исходная понятийная область (ментальная сфера-источник, сфера-донор, источник метафорической экспансии) - семантическая сфера, к которой относятся охватываемые моделью слова в первичном значении;

2). Новая понятийная область (ментальная сфера-мишень, денотативная зона, реципиентная сфера, направление метафорической экспансии) - семантическая сфера, к которой относятся охватываемые моделью слова в переносном значении;

3). Сценарии, типовые для данной модели, отражающие характерные для исходной понятийной сферы последовательности ситуаций;

4). Фреймы, имеющие отношение к данной модели;

5). Типовые слоты, составляющие каждый фрейм;

6). Компонент, связывающий первичные и вторичные значения охватываемых данной моделью единиц.

Всеми вышеперечисленными признаками обладают метафорические единицы, выявленные нами в дискурсе СМИ о миграции и в результатах психолингвистического эксперимента.

Признаки метафорической модели естественным образом определяют ее структуру: это некое целое, состоящее из фреймов и слотов, где фрейм - это «описание типизированной ситуации» [Баранов, Караулов 1991: 86], «структура данных для представления стереотипной ситуации» [Краткий словарь когнитивных терминов 1996: 188], а слот - определенный аспект конкретизации фрейма. При характеристике составляющих слота используется понятие «концепт».

В науке о языке существует несколько подходов к изучению понятия «концепт», в работе мы используем помимо собственно лингвокогнитивного подхода лингвокультурологический.

Лингвокогнитивный подход к пониманию концепта развивают И. А. Стернин и З. Д. Попова. Существенными моментами в осмыслении концепта, с их точки зрения, являются, во-первых, его объемность, отсутствие жесткой структуры; во-вторых, невозможность фиксации всех языковых средств выражения концепта; в-третьих, тот факт, что концепт является результатом индивидуального познания [Попова, Стернин 2000: 11]. С позиции когнитивной лингвистики концепт понимается как «некий квант не жестко структурированного знания» [Краткий словарь когнитивных терминов 1996: 90].

В лингвокультурологии делается акцент на ценностном аспекте концептов сознания [Воркачев 2004; Карасик, Слышкин 2001; Степанов 1997]. Выделение концепта как ментального образования, отмеченного лингвокультурной спецификой, является характерным для антропоцентрической парадигмы в лингвистике. «Основной лингвокультурологический смысл появления термина «концепт» - его способность отражать в своей семантике национальный менталитет» [Воркачев 2004: 113].

При полной и детальной характеристике метафорической модели определяется ее продуктивность, частотность и прагматический потенциал. Данные характеристики неоценимо важны, так как глубокий анализ концептуальной метафоры, широко использующейся в текстах средств массовой информации и в качестве материала для репрезентации понятия «мигрант» в рамках психолингвистического эксперимента, позволяет лучше осмыслить многие процессы, происходящие в российском обществе: отношение людей к существующему политическому, экономическому, культурному укладам.

В исследованиях, посвященных проблемам метафорического моделирования в различных дискурсах: политическом (А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов 1991, 1994; Э. В. Будаев 2006, 2008, 2009; Т. С. Вершинина 2002; Н. А. Красильникова 2005; А. А. Каслова 2003; С. Н. Муране 2001, 2002; А. Б. Ряпосова 2002; Ю. Б. Феденева 1998; А. П. Чудинов, 2001, 2002, 2003; Т. В. Шмелева 2001и др.), экономическом (Е. В. Колотнина 2001; Е. О. Шибанова 1999 и др.), медийном (Н. А. Красильникова 2005; А. Ю. Перескокова 2006 и др.), педагогическом (Е. Г. Кабаченко 2006 и др.) и многих других - предлагаются разнообразные способы классификации метафорических моделей. Основанием для них может служить детальное описание исходной понятийной области, характеристика ментальной сферы-мишени, контрастивное описание метафорической модели, последовательное описание моделей в нескольких языках, сопоставление оригинальных метафорических словоупотреблений и их переводов. В данной диссертации при описании метафорических моделей, представляющих миграцию в дискурсе российских печатных СМИ и данных свободного ассоциативного эксперимента, будут учитываться следующие параметры:

1). Понятийная сфера-источник метафорической экспансии.

При характеристике данного параметра метафорической модели мы будем опираться на разряды русской метафоры, выделенные А. П. Чудиновым в монографии «Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 - 2000)» [Чудинов 2001: 52]:

ь Антропоморфная метафора. При исследовании этого разряда анализируются концепты, относящиеся к исходным понятийным сферам «Анатомия и физиология», «Болезнь», «Секс», «Семья».

ь Метафора природы. Источниками метафорической экспансии в данном случае служат понятийные сферы «Животный мир», «Мир растений».

ь Социальная метафора. Исследуются концепты, относящиеся к понятийным сферам «Преступность», «Война», «Театр (зрелищные искусства)», «Игра и спорт», «История», «Экономика».

ь Артефактная метафора. Исследуются понятийные сферы «Дом (здание)», «Механизм».

2). Степень продуктивности метафорической модели, то есть способность к развертыванию и образованию новых фреймо-слотовых структур.

3). Частотность метафорической модели - количество примеров концептуальной метафоры в рамках каждой группы.

4). Прагматический потенциал, иначе - типовые особенности эмоционального воздействия на адресата.

Характеристика прагматического потенциала в рамках представленного диссертационного исследования имеет первостепенное значение при описании метафорических моделей, функционирующих в СМИ. Мы, вслед за рядом авторитетных исследователей в области концептуальной метафоры (А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов, Т. Г. Скребцова, Е. С. Кубрякова, А. П. Чудинов и др.), можем утверждать, что, с одной стороны, метафоры, использующиеся в современных российских печатных средствах массовой информации для освещения вопросов миграции в Россию, являются средством образного выражения мыслей авторов текстов. С другой стороны, данные метафорические образования, функционирующие в СМИ, тем более если они обладают негативным прагматическим потенциалом, являются в какой-то мере средством формирования отношения к процессам миграции и мигрантам у постоянного населения РФ. Последнее подтверждается некоторыми метафорическими реакциями, полученными в ходе психолингвистического эксперимента и являющимися дословным воспроизведением метафор СМИ. В данном случае крайне важна мысль о том, что «поведение человека определяется не столько объективной реальностью, сколько системой репрезентаций человека, из чего следует, что выводы, которые мы делаем на основе метафорического мышления, могут формировать основу для действий» [Будаев, Чудинов 2008: 51].


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.