Особенности грамматической семантики английской лексики из языков для специальных целей, характерных для фиксации значений отрицания в разных контекстах. Рассмотрение однокоренных лексем, образованных посредством различных отрицательных префиксов.
Типы семантико-грамматических моделей, частеречный состав компаративных фразеологизмов в русском, английском, немецком языках. Закономерности образно-смысловой организации фразеологических сравнений. Характер лингвокультурологических устойчивых сравнений.
Фигура Наблюдателя как одно из понятий в метаязыке современных семантических исследований. Этапы изучения лексической семантики, грамматического значения и семантики нарратива. Морфологические и морфосинтаксические средства категоризации Наблюдателя.
История развития категории определенности и неопределенности. Характеристика происхождения немецких, английских артиклей и местоимений, их сущность и отличительные черты. Средства выражения категории определенности и неопределенности в иностранных языках.
Семантическая характеристика названий лиц, языковые и социально-исторические условия их происхождения. Анализ категории лица мужского рода, грамматический аспект. Проявление одушевленности-неодушевленности имен существительных в предложно-падежных формах.
Диахронический анализ грамматической омонимии прилагательных и наречий, их взаимодействия и взаимопроникновения. Прямая связь грамматической омонимии английских прилагательных и наречий с процессом перестройки морфологической системы английского языка.
Механизм обнаружения грамматической омонимии английского слова sharp при сопоставлении двух художественных текстов: англоязычного оригинала романа и его перевода на русский язык. Три грамматических омонима: прилагательное, наречие и существительное.
Типологическая детерминанта языка как соотношение его лексического и грамматического начала, направления и особенности ее исследования на современном этапе, существующие подходы и оценка результатов. Выявление степени лексичности/грамматичности языка.
Исследование особенностей грамматической организации текстов деловых протоколов двух периодов: 1917 и 1918-1933 гг. Анализ особенностей грамматической организации протокола. Характеристика параметров трансформации грамматической организации протоколов.
Типы синтаксических ошибок, допускаемых при оформлении грамматической основы (ГО) предложения. Анализ девиации в употреблении подлежащего, сказуемого, нарушения корреляции между главными членами предложения, противоречия между формой ГО и её содержанием.
Грамматическая правильность речи: морфологические и синтаксические нормы. Признаки литературного языка и их характеристика. Регуляторы речевого поведения людей, правильность выбора слова и его применения. Склоняемость фамилий нерусского происхождения.
Особенности содержательной структуры функционально-семантической категории аспектуальности в татарском, турецком и английском языках. Анализ парадигмы видовых форм глагола прошедшего времени с точки зрения традиционных системно-структурных описаний.
Правила правописания страдательных причастий прошедшего времени и омонимичных им отглагольных прилагательных. Орфографическая дискуссия 1962-1965 гг. Абсолютизация формальной стороны дела при отрицании семантического и словообразовательного критериев.
Суть понятий семантического субъекта и семантического объекта с учетом истолкования семантики как многокомпонентной структуры. Рассмотрение набора семантических признаков подлежащего и дополнения в отношениях непосредственной корреляции с агенсом.
Изучение грамматической структуры комплиментарного высказывания в англоязычной и русскоязычной современной литературе. Описание языкового оформления комплиментов в исследуемых языках. Выявление их структурных моделей, согласно которым строится комплимент.
Анализ количественного преобладания среди контекстуальных синонимов имен прилагательных, определяющих имена существительные, описывающие человека, и конструкции прилагательное и существительное, что указывает на когнитивную обусловленность синонимии.
Возможности усиления эстетического аспекта языка с помощью фразеологических выражений. Изучение грамматической структуры поговорок современного английского языка. Употребление поговорок в качестве простых утвердительных предложений в английском языке.
Письменная грамматическая характеристика существительных. Склонение словосочетаний в единственном и во множественном числе, определение: время, лицо, число и залог данных глаголов. Ошибки языковые и ошибки памяти, их значение и работа над ними.
Владение образцовой речью как один из показателей профессиональной подготовленности воспитателя детского сада. Требования к речи педагога, правила литературного произношения слов. Грамматические и лексические ошибки, встречающиеся в речи педагогов.
Грамматические диалектизмы в азербайджанских колыбельных и уподоблениях. Выявление стилистических особенностей в языке колыбельных и уподоблений, возможностей образности языковых средств, определение их специфики в песнях азербайджанского народа.
Анализ морфосинтаксической системы заонежского диалекта, оказавшейся вне зоны централизованного изучения русских народных говоров. Изучение выявленных морфологических и синтаксических различий. Черты заонежских диалектных словоформ и конструкций.
Сопоставление модульной структуры художественного познания с морфологическими характеристиками текста, их интерпретация в аспекте анализа нарративной модели текста. Анализ категорий номинативности и глагольности в их языковом и художественном выражении.
Анализ понятия трансформации в переводоведении и лингвистике в целом, её классификации и видов. Иллюстрация примеров использования грамматических переводческих трансформаций разных видов с целью адекватной передачи содержания оригинального текста.
Проблемы моделирования учебного материала в целях обучения русскому языку иностранных студентов. Описательная модель включения в учебный процесс падежных форм русского языка в их соотношении с актуальными для иностранных студентов речевыми жанрами.
Анализ случаев грамматических расхождений между английским и русским языками в процессе переводческой деятельности. Перевод препозитивных атрибутивных словосочетаний. Понятие переводческого соответствия. Особенности перевода безэквивалентной лексики.
- 21836. Грамматические и лексические особенности русско-китайского пиджина в произведениях В.К. Арсеньева
Изучение диагностических признаков пиджина. Русско-китайский пиджин. Анализ дальневосточных произведений В.К. Арсеньева. Выявление грамматических и лексических особенностей русского пиджина на Дальнем Востоке, отраженных в произведениях В.К. Арсеньева.
Теоретические основания изучения композиции и семантики туристического дискурса. Особенности субстантивных наименований современного английского языка. Анализ синтаксических функций инфинитива, герундия и субстантивов в текстах туристского содержания.
Знакомство с семантической природой словосочетаний, называющих ритуальные действия, общая характеристика основных признаков стандартизированность, регламентированность, обязательность. Рассмотрение ключевых особенностей ситуации ритуальных действий.
Языковые манипуляции в русскоязычной и украиноязычной рекламе. Теоретические аспекты рекламного дискурса как особого поликомпонентного жанра, который включает информативные, оценочные, императивные речевые акты, воздействующие на эмоции и сознание.
Обзор проблемы языковой креативности. Особенности проявления лингвокреативности в поэтическом тексте. Анализ современных новообразований как результата взаимодействия словообразовательного и грамматического уровней языка. Систематизация модели деривации.
