Прецедентные феномены в заголовках российской и британской прессы (2005–2009 годы)

Теория интертекстуальности и ее соотношение с теорией прецедентных феноменов на современном этапе развития лингвистики. Заголовок как композиционный элемент газетной и журнальной публикации. Исследование основных механизмов речевого воздействия.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 29.06.2018
Размер файла 430,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

3. Исторические и политические события (Plague (1666 г.), Hundred-Year War (1337-1453 гг.), Battle of Waterloo (1815 г.), Anglo-Afghan War (1839-1942 гг.), World War II (1939-1945 гг.), Cold War (1947-1991 гг.), Vietnam War (1964-1968 гг.) и др.).

Iraq is no Vietnam - it's far worse than that (The Sunday Times, October 22, 2006). Используется ссылка на ПС, а именно на участие Великобритании в военных действиях во Вьетнаме (1964-1968 гг.).

Basra is the Waterloo of the Napoleon of Downing Street (The Sunday Times, February 25, 2007). The Battle of Waterloo (Битва при Ватерлоо) - последнее крупное сражение императора Наполеона I.

4. Политические / исторические документы (Magna Carta, US declaration of Independence, the Bill of Rights).

Mary Poppins and Magna Carta (The Economist, June 19, 2008). Magna Carta - символ свободы, соглашение 1215 г., подписанное королем Джоном и его вассалами, обеспечивающее последним защиту от чиновников и справедливый суд.

In pursuit of the old and pure (The Economist, August 2, 2007). Используется трансформированная цитата из Декларации Независимости США: «Life, liberty and the pursuit of happiness».

5. Исторические реалии

General in 'ghost army' inquiry is still in command (The Times, January 24, 2007). «The Ghost Army» - несуществующая американская армия, состоящая из актеров, дизайнеров, декораторов, набираемая для создания бутафорских военных действий с целью отвлечения внимания фашистов от действительного расположения американских войск во Второй мировой войне.

6. История Древнего Мира

- Исторические события:

Athens vs. Sparta (The Economist, May 17, 2007). Спарта - древнее государство в Греции.

Carnage and Caligula - scenes that BBC dropped from Thatcher drama (The Guardian, February 28, 2009). Калигула (Гай Юлий Цезарь) - тиран, римский император, живший с 12 по 42 год.

- Крылатые латинские выражения:

Наиболее частотными ПФ, составляющими подгруппу, являются «Beware of Greeks bearing gifts», «In vino veritas» и др.

In vino veritas (The Economist, June 14, 2007). Фраза принадлежит древнеримскому ученому Плинию Старшему (24-79 гг. до н.э.). Коррелирует с русской пословицей «что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».

Beware of Greeks bearing gilts (The Economist, Jan 22, 2009).

Сфера-источник «Государственная символика» (4,6 %)

В соответствии с определением государственной символики, которое было дано нами в параграфе 2.2.1. настоящего исследования, выделим в данной сфере-источнике культурного знания следующие подгруппы:

1. Официальные символы (the English Rose, the Thistle, the Dragon, the Eagle, tsar и др.):

English rose falls for Saint Jonny (The Sunday Times, October 21, 2007). The English Rose - национальный символ Англии.

My country, 'tis of thee (The Economist, July 10, 2008). Му country, `tis of Thee - американская патриотическая песня, мотивом которой является национальный гимн Великобритании «God Save the King». Фактически она служила национальным гимном США на протяжении 19 века.

2. Неофициальные символы (Albion, Vikings, Russian Bear, Big Apple, Windy City и др.):

The end of the American dream (The Economist, December 11, 2008). The American Dream - идеал жизни жителей США, символ свободы личности и свободного предпринимательства, получивший также выражение в Статуе Свободы.

Unkilting the myths (The Economist, January 8, 2008). В заголовке обыгрывается слово kilt - традиционная мужская шотландская юбка, являющаяся символом Шотландии.

Итак, проанализированный блок достаточно активен как источник прецедентности в британском газетно-журнальном дискурсе, что получает подтверждение в частых апелляциях к политическим событиям в мире, истории своей страны и Древнего Мира.

3. Блок «Общество» (11,2 %)

Сфера-источник «Экономика» (2,4 %)

Частотны следующие ПФ: Silicon Valley, Betamax, Bubble Economy, Great Depression и др.

India's Enron (The Economist, January 8, 2009). Enron - американский энергетический гигант, ставший первой компанией, обладающей всеамериканской сетью газовых трубопроводов.

The euro area's economy: Beggar thy neighbour (The Economist, January 25, 2007). Beggar thy neighbour - политика государства, цель которой - улучшить собственное экономическое положение путем ухудшения ситуации в соседних государствах.

Сфера-источник «Спорт» (2,1 %)

Британцы - нация, любящая спорт, что нашло отражение в использовании ПФ, относящихся к теннису (Wimbledon) и футболу, а также боевым искусствам:

Manchester United join India's search for a new Beckham (The Times, October 31, 2007). David Beckham - английский футболист, клуб «Manchester United».

Here comes Fanchester United (The Economist, June 14, 2007). В заголовке обыгрывается название английского футбольного клуба «Manchester United».

Сфера-источник «Теракты и катастрофы» (1,9 %)

ПФ, составляющие данную сферу-источник, апеллируют, прежде всего, к террористическим актам 11.09.01 в США и 7.07.05 в Великобритании:

Bush: Iraq withdrawal may spark 9-11 repeat ( The Daily Telegraph, March 20, 2007);

Calls for inquiry into MI5 failure to prevent 7-7 (The Daily Telegraph, May 1, 2007).

Сфера-источник «Детские игры и считалки» (1,2 %)

ПФ, составляющие указанную сферу-источник культурного знания, нашли отражение в апеллировании к названиям детских игр: «Chicken Game», «Treasure Hunt», «The scissors and the Stone» и др.

Nightmare of the Cabbage Patch Queen (The Sunday times, October 22, 2006). A Cabbage Patch Kid - тряпичная кукла, ставшая популярной в 80-е годы XX века.

Peekaboo (The Economist, June 7, 2007). Peekaboo - игра, схожая с прятками, в которую играют с детьми младшего возраста.

Сфера-источник «Праздники и развлечения» (1,2 %)

В данную группу вошли ПФ, связанные с праздниками и их атрибутами:

World economy: More trick than treat (The Economist, October 25, 2007). Выражение «Trick or Treat» - один из символов праздника Halloween.

Bringing Vegas to the east (The Economist, may 15, 2008). Las-Vegas - город в США (штат Невада), считающийся столицей развлечений.

Сфера-источник «Техника» (0,4 %)

Сфера-источник представлена названиями торговых марок Honda и Hummer:

American taste for soft toilet roll 'worse than driving Hummers' (The Guardian, February 26, 2009). Hummer - американская марка машин.

Сфера-источник «Человек» (0,4 %)

Необходимость выделения рассматриваемой сферы-источника продиктована наличием ПФ, при апелляции к которым создается характеристика личности.

Valley girl (The Times, October 13, 2007). Valley Girl - стереотип легкомысленной привлекательной девушки, обычно блондинки.

Girl next door Stella Magazine (The Daily Telegraph, May 1, 2007). Girl Next Door - феномен, возникший в американской культуре для характеристики «своего» человека.

Сфера-источник «Кулинарное дело» (0,4 %)

Представлена апелляцией к традиционной американской выпечке - яблочному пирогу.

War and apple pie (The Economist, October 25, 2007).

Сфера-источник «Образование» (0,1 %)

Сфера-источник представлена трансформациями фразы о сложности английской орфографии: «When it's written Manchester, read Liverpool»:

You write potato, I write ghoughpteighbteau (The Economist, August 14, 2008).

В целом, блок «Общество» представлен сферами-источниками, отражающими различные стороны жизни общества, что свидетельствует о его продуктивности. Из его анализа видно, что британцы интересуются экономикой, спортом, их беспокоит угроза терроризма.

4. Блок «Фольклор» (10,5 %)

Сфера-источник «Пословицы и поговорки» (9,0 %)

Следует отметить, что ПФ выявленной сферы-источника культурного знания являются абсолютно национально-детерминированными и не заимствованными из других языков. Наиболее частотны следующие пословицы и поговорки: It's raining cats and dogs, Love me, love my dog, A new broom sweeps clean, There's no place like home, A friend in need is a friend indeed и др.

All is well that ends well (The BBC World, October 24, 2008);

An apple a day (The Times, May 27, 2006). Ср.: An apple a day keeps a doctor away.

Сфера-источник «Народные сказки и легенды» (1,5 %)

1. Имена сказочных персонажей (King Arthur, Lady of the Lake и др):

Coolhunter Robin's hoody (The Times, October 20, 2007). Robin Hood - герой английского фольклора, боролся за справедливость (грабил богатых рыцарей и священников, отдавая добытое беднякам).

Disabled woman given mermaid tail to help her swim (The Daily Telegraph, February 26, 2009). Mermaid - человекоподобное существо, ведущее подводный или полуподводный образ жизни, встречающееся в славянском и европейском фольклоре.

2. Легенды (Loch Ness Monster, Leprechaun и др.):

From Estonia to Atlantis (The Economist, January 12, 2007). Существование Атлантиды считается мифом.

Auto ice man puts the freeze on rivals (The Guardian, February 21, 2007). В заголовке Iceman- существо, упоминания о котором зафиксированы в фольклоре многих культур.

В заголовках британских газет журналисты часто апеллируют к народной мудрости для иллюстрации точки зрения, выраженной в публикации; преобладают ссылки на английские, шотландские и ирландские народные сказки

5. Блок «Религия» (9,1 %)

Сфера-источник «Христианство» (7,7 %)

Великобритания преимущественно христианская страна, что нашло отражение в корпусе ПФ, относящихся к исследуемой сфере-источнику культурного знания, в которой выделяются следующие подгруппы.

1. Строки из Священного Писания (In the beginning, And God created и др):

Corruption in Kenya: Feet of Clay (The Economist, February 10, 2005). Feet of Clay - выражение из Книги пророка Даниила (2:33-45), Ветхий Завет. Коррелирует с выражением «колосс на глиняных ногах» - символом всего внешне величественного и грозного, но по существу слабого.

Fertility treatment: Made, not begotten (The Economist July 26, 2007). Цитата из Библии: «Jesus Christ - the Son of God, begotten, not made».

2. Имена из Священного Писания (Jesus Christ, Mammon и др.):

Baby Noah, survivor of Katrina flood (The Times, January 17, 2007). ПИ Ной (Noah), согласно Библии, носил человек, спасенный Богом от Всемирного потопа.

Judas has always intrigued me (The Daily Telegraph, March 20, 2007). Judas (Иуда) - один из 12 апостолов, предавший Иисуса Христа.

3. Имена Святых, проповедников:

The next Billy Graham (The Economist, August 14, 2008). Billy Graham - американский религиозный деятель, служитель баптистской церкви, на протяжении многих лет духовный советник Президентов США.

St Swithun's legend predicts more rain to come (The Independent, July 16, 2007). St. Swithan - епископ Винчестерский, известный предсказаниями погоды.

4. События, притчи из Священного Писания (Black/Lost Sheep, Original Sin, the Tower of Babel, Biblical Flood и др):

Figure it out for yourself is this Judgment Day (The Daily Telegraph, August 21, 2007). The Judgment Day - согласно Библии, последний день существования мира, когда над людьми с целью выявления праведников и грешников Богом будет совершен последний суд.

British Killer hopes for reprieve via World's End evidence (The Guardian, September 16, 2007). World's End - библейское событие, знаменующие праведный суд над людьми.

Сфера-источник «Мифология» (1,4 %)

В анализируемой сфере-источнике культурного знания представлены ПФ, относящиеся к древнегреческой мифологии, что нашло отражение в подгруппе «Имена богов, героев греческой мифологии» (Prometheus, Narcissus и др.):

Dionysus, meet Helios (The Economist, November 18, 2006). Dionysus (Дионис) - бог плодоносящих сил земли, растительности и виноделия. Helios (Гелиос) - в древнегреческой мифологии солнечное божество.

Prometheus unbound, a bit (The Economist, December 18, 2004). Prometheus (Прометей) - титан, давший людям огонь.

Итак, предполагается, что средний читатель британской прессы знаком с основными положениями христианства, на что указывают ссылки в заголовках на Ветхий и Новый Заветы, а также имеет общие представления о древнегреческой мифологии.

6. Блок «СМИ» (3,0 %)

Сфера-источник «Радио и телевидение» (2,8 %)

1. Названия телепередач и телепроектов («Doctor Who», «Fear Factor» и др.):

Investing in Russia: Forgive and forget (The Economist, February 10, 2005). Forgive or Forget - ток-шоу, появившееся на экранах США в 1998 г., где рассказывается о сложных ситуациях, в которых оказываются простые люди.

A moment of truth (The Economist, May 15, 2008). The Moment of truth - популярное американское телешоу, участникам задаются личные вопросы, правдивость ответа проверяется полиграфом, каждый честный ответ стоит определенную сумму денег.

2. Названия и герои сериалов («The Sopranos», «Desperate Housewives»):

Not-yet-desperate housewives (The Economist, August 16, 2007). Desperate Housewives - популярная американская телевизионная драма / комедия, повествующая о жизни нескольких подруг из фешенебельного пригорода.

3. Радиопередачи. Подгруппа представлена ПФ ирландского происхождения:

The giant at my shoulder (The Daily Telegraph, June 10, 2007). A Giant at my Shoulder - название ток-шоу, транслируемого по ирландскому радио, в котором знаменитости рассказывают о людях, повлиявших на их жизнь.

Сфера-источник «Реклама» (0,1 %)

Представлена апелляциями к ПФ:

Spot the difference (The Economist, January 20, 2005). Feel the Difference -рекламный слоган автомобиля «Ford».

Сфера-источник «Интернет» (0,1 %)

К данной сфере-источнику культурного знания относится ПФ world wide web:

A world wide web of terror (The Economist, July 17, 2007). World Wide Web - всемирная паутина.

Думается, что низкая частотность ПФ рассматриваемого блока объясняется коротким сроком бытования медиапродуктов, послуживших основой для образования ПФ. Тем не менее, к актуальным сферам-источникам можно отнести сериалы и телевизионные шоу.

7. Блок «Наука» (1,4 %)

1. Научные изобретения, высказывания ученых:

Eureka! (as the ancients put it) (The Independent, April 30, 2007). Eureka - восклицание Архимеда по случаю открытия им гидростатического закона, ставшее употребительным для выражения радости по поводу решения трудной задачи.

2. Имена ученых, мыслителей (Plato, Albert Einstein, Charles Darwin и др.):

Charles Darwin: Is man an ape or an angel(The Daily Telegraph, June 16, 2008). Используется ссылка на основной труд Чарльза Дарвина «Происхождение видов путем естественного отбора» (1859 г.).

8. Блок «Природные явления» (0,9 %)

ПФ, входящие в выделенную группу, относятся к различным природным явлениям (Dead water, Monsoon, Global Warming):

Mankind's chili habit: Global warming (The Economist, December 18, 2008). Global warming - повышение среднегодовой температуры атмосферы Земли.

9. Блок «Космос» (0,3 %)

Зафиксированные в заголовках ПФ Big Bang, Black Hole позволили выделить в качестве отдельного блока сферу-источник «Космос»:

Of budgets and black holes (The Economist, May 1, 2008). Black Hole - область в пространстве-времени, гравитационное притяжение которой настолько велико, что покинуть его не могут даже объекты, движущиеся со скоростью света.

Результаты сопоставительного анализа сфер-источников культурного знания ПФ в заголовках российской и британской прессы представлены в таблице 1:

Таблица 1. Сферы-источники культурного знания ПФ в заголовках российской и британской прессы

Сферы-источники культурного знания ПФ

ПФ в заголовках

Российской прессы, %

ПФ в заголовках

британской прессы, %

Искусство

48,9

39,7

Литература

23,6

17,3

Киноискусство

13,5

11,6

Музыка

9,8

8,1

Живопись, скульптура, архитектура

1,4

1,2

Мюзиклы

-

0,9

Мультипликация

0,6

0,4

Комиксы

-

0,2

Фольклор

19,9

10,5

Пословицы и поговорки

17,2

9

Народные сказки и легенды

2,6

1,5

Анекдоты

0,1

-

История и политика

15,8

24

Мировая история и политика

14,9

19,4

Государственная символика

0,9

4,6

Религия

6,2

9,1

Христианство

4,7

7,7

Мусульманство

0,3

-

Мифология

1,2

1,4

Общество

5,2

11,1

Человек

-

0,4

Техника

-

0,4

Праздники, развлечения

-

1,2

Кулинарное дело

-

0,4

Детские игры и считалки

1,5

1,2

Общественные слоганы и поздравления

1,0

-

Образование

0,9

0,1

Военная служба

0,7

Экономика

0,6

3,4

Спорт

0,4

2,1

Теракты и катастрофы

0,1

1,9

СМИ

2,8

3,0

Радио и телевидение

2,2

2,8

Реклама

0,5

0,1

Интернет

0,1

0,1

Наука

1,1

1,4

Природные явления

-

0,9

Космос

0,1

0,3

Итого

100,0

100,0

Итак, сопоставительный анализ сфер-источников культурного знания позволяет сделать ряд предварительных выводов относительно содержательно-семантических свойств ПФ в российском и британском газетно-журнальном дискурсе. Совпадение большинства областей культурного знания объясняется общностью человеческой природы и схожими ценностными установками двух лингвокультурных обществ. Так, наиболее частотными оказались ПФ блоков «Искусство», «Мировая история и политика», «Фольклор» и «Религия». Однако следует обратить внимание на некоторые отличия в предпочтениях на уровне областей культурного знания. Так, в российском газетно-журнальном дискурсе наиболее значимыми стали сферы-источники «Литература», «Киноискусство», «Мировая политика и история». Если высокая частотность первых закономерна, то последняя представляется следствием демократизации общественной жизни в постперестроечный период, которая проявилась в массовом интересе большинства российских граждан к политической жизни страны. Авторитетным источником образования ПФ становится народная мудрость, что подтверждается частыми апелляциями к пословицам и поговоркам. В британском корпусе ПФ наиболее актуальна сфера-источник «Мировая история и политика», что можно объяснить активной позицией Великобритании на мировой политической арене. Средний представитель британского общества любит читать, смотреть фильмы и слушать музыку. В то же время религия в качестве источника прецедентности более значима в британской прессе, нежели в российской. В соответствии с полученными данными вопросы терактов и катастроф представляется более острыми в Великобритании, чем в России. Наименее востребованными сферами-источниками ПФ в заголовках российской и британской прессы стали блоки «Общество», «СМИ» и «Наука». Национально-культурная специфика данных лингвокультурных обществ проявляется в несовпадении некоторых культурных сфер знаний. В российской прессе - «Общественные слоганы и поздравления», что свидетельствует об ориентации на массового адресата, в то время как в британской - на субъекта (сфера-источник «Человек»). «Мюзиклы» и «Комиксы» как области культурного знания являются новыми для российского лингвокультурного общества и зафиксированы в связи с этим только в британской прессе.

Далее перейдем к рассмотрению явления полипрецедентности, которое позволит более точно представить классификацию ПФ по сферам-источникам культурного знания.

2.2 Полипрецедентность в заголовках российской и британской прессы

В результате анализа практического материала, проведенного в предыдущем параграфе настоящего исследования, нами выделены заголовки, в создании которых задействовано несколько ментальных сфер-источников. Данный факт является следствием того, что «текст не может неподвижно застыть (скажем, на книжной полке), он по природе своей должен сквозь что-то двигаться, например, сквозь произведение, сквозь ряд произведений» [Барт 1994 : 415]. В связи с этим можно говорить о полипрецедентности, под которой мы понимаем обращение к двум и более ментальным сферам-источникам, в нашем случае - в заголовке. Отмеченное явление позволяет активизировать несколько областей фоновых знаний читателя путем разгадывания нового текста. В ходе исследования полученных результатов были определены следующие модели, по которым создается полипрецедентность в заголовке.

Модель 1: отнесение одного и того же ПФ к двум и более ментальным сферам-источникам.

Некоторые ПФ выступают «достоянием» произведений, представленных в разных видах искусства. Г. Г. Слышкин предлагает ввести понятие «тексты-реинтерпретации». Под ними понимаются прецедентные тексты и их источники, которые «не являются “истинными источниками” данного ПФ, но именно благодаря им данный текст становится прецедентным, тогда как «первоисточник» бывает мало известен. Часто при знакомстве с реинтерпретацией носитель языка не воспринимает ее как таковую. Он разгадывает ПФ, но не определяет его первоисточник или не придает этому факту значения. В подобных случаях реинтерпретация воспринимается как оригинальный текст» [Слышкин 2000 : 83]. Следует также отметить, что полипрецедентность, с точки зрения Ю. Н. Караулова, обусловлена тем, что прецедентные тексты «перешагивают рамки искусства, где исконно возникли, воплощаются в других видах искусств…, становясь тем самым фактом культуры в широком смысле слова и получая интерпретацию у новых и новых поколений» [Караулов 2007 : 106]. Ю. И. Левин называет указанное свойство сильных текстов мультипликацией [Левин 1998 : 618].

Модель 2: использование двух и более ПФ, каждый из которых относится к разным ментальным сферам-источникам. В этом случае смысл построен на соединении подтекстов первоисточников, которые вместе порождают новый смысл. Такое контаминированное цитирование С. И. Сметанина называет гиперцитацией и определяет его как результат наслоения одного текста на другой [Сметанина 2002 : 128].

Предложенные модели позволяют детально представить явление полипрецедентности в заголовках российской и британской прессы.

Полипрецедентность в заголовках российской прессы

Проведенный анализ позволил выявить заголовки, отличающиеся полипрецедентностью, что составляет 6,53 % от корпуса всех заголовков в российской прессе. В соответствии с предложенными моделями рассмотрим сферы-источники, отсылка к которым наблюдается в одном заголовке.

Художественная литература - Киноискусство (29,6 %)

К данным сферам-источникам относятся преимущественно художественные произведения (первоисточники ПФ) и их экранизации (реинтерпретации). Это происходит в связи с тем, что в настоящее время кино является более популярным видом искусства, чем литература, и именно оно становится одним из главных источников пополнения знаний представителя российского лингвокультурного общества. Наиболее частые отсылки наблюдаются к следующим ПФ: Джеймс Бонд/Агент 007 (создан писателем Яном Флемингом, киногерой), «Властелин колец» (экранизированное произведение Джона Р. Толкиена), «12 стульев» (авторы И. А. Ильф и Е. П. Петров), «Ночной дозор» (произведение создано С. Лукьяненко, экранизировано в 2005 г.).

Заголовок Кто защитит детей Арбата (РВ, 14.03-20.03.07) построен по модели 1: ПФ одновременно относится к сфере-источнику «Художественная литература» и «Киноискусство». Прочитав этот заголовок, читатель может соотнести данный ПФ как с романом А. Рыбакова «Дети Арбата», так и с одноименным сериалом, (2004 г.) Принимая во внимание тот факт, что абсолютное большинство носителей языка воспринимает в качестве первоисточника ПФ именно художественный фильм, а не текст художественного произведения, по которому он снят [Черногрудова 2003 : 86], мы можем предположить, что именно киноверсия романа служит источником приведенного ПФ.

Заголовок Сказка о том, как царь Салтан губернаторов назначал (РВ, 20.07-26.07.05) является примером модели 2. Синтаксическая модель заголовка вызывает в памяти читателя ассоциации с названием кинофильма «Сказ о том, как царь Петр арапа женил», а «Царь Салтан» активизирует в сознании читателя имя персонажа сказки А. С. Пушкина.

Художественная литература - Мультфильмы (24,1 %)

В указанную группу вошли ПФ, включающие имена героев и фразы из мультфильмов, снятых по известным детским произведениям. Поскольку мультфильмы создаются по популярным детским рассказам и сказкам, можно предположить, что в сознании представителей русского лингвокультурного общества исследуемые ментальные сферы-источники тесно связаны: знание сюжета произведения подкреплено визуальным рядом из мультфильма. Наиболее частотными являются следующие ПФ: Винни-Пух (герой создан писателем А. Мильне, в СССР появился в пересказе Б. Заходера, как мультфильм вышел на советские экраны в 1969 г.), Дом, который построил Джек (английское стихотворение переведено С. Я. Маршаком, мультфильм 1976 г.), Чебурашка, Печкин и Матроскин (образы придуманы Э. Успенским, герои серии популярных советских мультфильмов).

В заголовке Шапокляк в оппозиции (АиФ, 16.04-22.04.08) ПИ Шапокляк ассоциируется с вредной старушкой, героиней повести Э. Успенского (1966 г.). Узнаваемую внешность данный персонаж получил благодаря художнику мультфильма Л. Шварцману. В совокупности качества, придуманные писателем, и внешность, созданная затем художником, составляют характеристики указанного ПИ.

Прочитав заголовок С улыбкой чеширского кота (РГ, 12.01.07), читатель воссоздает визуальный образ кота, увиденный в мультфильме. Существующий образ в свою очередь основан на сказке Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес», где писатель описывает улыбку: «Рот у Кота показался Алисе таким широким и с таким множеством зубов, что она решила обращаться с ним как можно почтительнее» [Кэрролл 1993 : 150]

Примеры, построенные по модели 1, составляют абсолютное большинство в рассматриваемых пограничных сферах-источниках.

Музыка - Киноискусство (22,2 %)

Необходимость выделения данных сфер-источников продиктована использованием в заголовках строчек из песен известных кинофильмов, наиболее частыми из которых являются: «Нужна победа одна на всех» (фильм «Белорусский вокзал», 1970 г.), «Не думай о минутах свысока» (многосерийный фильм «Семнадцать мгновений весны», 1973 г.), «Восток - дело тонкое» (фильм «Белое солнце пустыни», 1969 г.). Эти музыкальные произведения часто пишутся для сценариев фильмов и так или иначе переплетаются с их сюжетом. Указанное положение нашло отражение в модели 1.

Песня, процитированная в заголовке Думайте сами, решайте сами (РГ, 3.03.06), тесно связана с фильмом «Ирония судьбы, Или С легким паром», который известен многим поколениям в России. Следовательно, при восприятии заголовка задействованы обе ментальные сферы-источники.

Я спросил у Путина…(АиФ, 1.11-7.11.06). Песня «Я спросил у ясеня…», используемая в заголовке, получила широкую известность благодаря популярному советскому фильму «Москва слезам не верит» (1980 г.).

Музыка - Мультфильмы (11,1 %)

Выявленные пограничные сферы-источники представлены моделью 1, куда вошли песни из мультфильмов. Наиболее часто употребляемыми являются: «Нам не страшен серый волк» (мультфильм «Три поросенка»), «Куда идем мы с Пятачком…» (мультфильм «Вини-Пух идет в гости»), «Лучший мой подарочек - это ты!» (мультфильм «Ну, погоди!»). Целесообразность ее выделения обусловлена тем фактом, что песня из мультфильма неразрывно ассоциируется с ним самим и в сознании читателя не существует как самостоятельное музыкальное произведение.

Прочитав заголовок Куда идем мы с Пятачком? (НВ, 4.09.05), читатель восстанавливает в памяти одновременно как эпизод из мультфильма «Винни-Пух идет в гости», хорошо знакомый с детства, так и продолжение самой песенки. В рассматриваемом случае происходит наслаивание музыкального произведения на ситуацию, ставшую прецедентной и актуализированную в заголовке.

В следующем примере Пусть мама меня непременно найдет (АиФ, 25.10-31.10.06) с помощью одного ПФ происходит отсылка сразу к двум ментальным сферам-источникам, так как песня стала знакома благодаря мультфильму. Предполагается, что «Песенка про Мамонтенка» воспринимается адресатом как неотъемлемая часть соответствующего мультфильма, поскольку полностью отражает сюжетную линию последнего.

Художественная литература - Политика и история (3,7 %)

Указанные пограничные сферы-источники представлены заголовками, построенными по модели 2.

В заголовке Они сошлись - ГУЛАГ и Абвер (АиФ, 16.04-22.04.08) происходит отсылка к строкам из поэмы «Евгенией Онегин» А. С. Пушкина, знакомым среднему российскому читателю по школьной программе: «Они сошлись. Волна и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь различны меж собой». Используя указанный ПФ и предполагая, что читатель помнит строки из поэмы, журналист проводит параллель между данными явлениями в советской и немецкой истории.

Музыка - Киноискусство - Мультфильмы - Художественная литература (1,9 %)

Выявленные пограничные сферы-источники представлены моделью 1.

Заголовок Семь бандитов на сундук - это йо-хо-хо (НВ, 28.08.06). Песня встречается как на страницах романа Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ», так и в фильме и мультфильме с одноименными названиями. Трансферный характер анализируемого ПФ позволяет отнести его к другим указанным нами сферам.

Художественная литература-Политика и история-Киноискусство (1,9 %)

Заголовок «Красная шапочка и товарищ Волк» (НВ, 21.05.06) относится к модели 2: Во-первых, обращение «товарищ» прецедентно для носителя русской культуры в связи с советским периодом в отечественной истории; во-вторых, наблюдается объединение ментальных сфер-источников «Художественная литература» (сказка Ш. Перро «Красная Шапочка») и «Киноискусство» (фильм «Про Красную Шапочку», 1978 г.).

Художественная литература - Киноискусство - Музыка (1,9 %)

Данная пограничная ментальная сфера представлена моделью 2. При создании заголовка ««Тургеневская девушка», которая поет» (РГ, 13.07.05) автор использует три ПФ: тургеневская девушка (сфера-источник «Художественная литература»), женщина, которая поет (сфера-источник «Киноискусство») и ПИ Алла Пугачева, связанное со сферой-источником «Музыка». Последний ПФ не выражен вербально, но тем не менее присутствует, так как главную роль в указанном выше фильме исполняет популярная певица, хорошо известная российскому зрителю. Можно предположить, что указанный факт также влияет на восприятие данного заголовка, так как читатель будет сравнивать образ певицы с героиней публикации.

Религия - Киноискусство (1,9 %)

Заголовок, построенный на обращении к указанным сферам-источникам по модели 2: Не убий Билла (АиФ, 7.02-13.02.07). Синтаксическая модель заголовка вызывает в памяти читателя трансформированное название фильма Квентина Тарантино «Убить Билла», которое накладывается на библейскую заповедь «Не убий», что порождает новый смысл заголовка.

Религия - Наука (1,9 %)

Представим заголовок, построенный по модели 2: Не Нобелем единым (АиФ, 25.06-1.07.08). В его структуре наблюдается контаминация библейского высказывания «Не хлебом единым жив человек» и ПФ «Нобелевская премия».

Итак, наиболее активными, способными к взаимодействию являются составляющие массовой культуры: сферы-источники «Художественная литература», «Киноискусство», «Мультфильмы» и «Музыка».

Полипрецедентность в заголовках британской прессы

В результате проведенного анализа было выделено 5,3 % заголовков от их общего числа в британской прессе, в которых зафиксировано явление полипрецедентности. Рассмотрим отмеченные нами пограничные сферы-источники.

Литература - Киноискусство (42,9 %)

Указанные пограничные сферы-источники культурного знания широко представлены, как и в российском газетно-журнальном дискурсе. Высокочастотными стали ПФ James Bond (литературный персонаж, главный герой серии фильмов), From Russia With Love (роман Яна Флеминга 1957 г., экранизирован в 1963 г.), Rich Man, Poor Man (произведение Ирвина Шоу 1969 г., экранизировано в 1983 г.),

New York's cultural economy. Art and the city (The Economist, September 6, 2007). ПФ Sex and the City появился в 1994 г. в одноименной колонке в New York Observer. Колонка стала популярной, и ее автор, Кэндэс Бушнелл, написала книгу, на основе которой был создан сериал, сделавший изначальный сюжет широко известным.

Заголовок Build it, and they will come (The Economist, January 15, 2009), построенный по модели 1, представлен высказыванием, которое стало известным благодаря кинофильму Field of Dreams (США, 1989 г.). Фраза в свою очередь была взята из романа В. П. Кинселла «Shoeless Joe», являющегося источником указанной киноленты. Однако изначально этот ПФ был создан Ральфом Уолдо Эмерсоном (1803-1882 гг.), одним из выдающихся поэтов и писателей США, и звучит как «Build a better mousetrap, and the world will beat a path to your door».

Пьесы, мюзиклы - Киноискусство (19,0 %)

Выявленная пограничная группа представлена только в британских заголовках. В ее состав входят заголовки, построенные по модели 1. Наиболее частотными ПФ стали the Odd Couple (популярный бродвейский мюзикл Нейла Саймона 1965 г., на основе которого был снят одноименный фильм), the Iceman Cometh, Promises, Promises.

Promises, promises (The Economist, June 21, 2007). В заголовке используется ПФ Promises, Promises - мюзикл, созданный по фильму 1960 г. «The Apartment».

The Iceman cometh not (The Economist, May 31, 2007). Основу заголовка составляет название пьесы Ю. О'Нейла «The Iceman Cometh», которая была поставлена на Бродвее в 1946 г. и в связи с его популярностью экранизирована, что позволяет говорить о контаминации указанных сфер-источников в сознании среднего представителя британского лингвокультурного общества относительно этого ПФ.

Литература - Мультфильмы (11,9 %)

В группу включены ПФ, возникшие как детские литературные произведения, впоследствии послужившие основой для создания мультфильмов. Наиболее частыми ПФ являются Beauty and the Beast, Winnie the Pooh, Alice in Wonderland.

В заголовке Beauty in the beast (The Guardian, July 14, 2007) обыгрывается название знаменитой сказки «Beauty and the Beast», первый письменный вариант которой датируется 1740 г. Узнаваемую внешность герои получили в 1991 г., когда компания «Уолт Дисней» создала одноименный мультфильм.

Why Winnie the Pooh should shape US foreign policy (The Daily Telegraph, June 17, 2008). Winnie the Pooh - сказочный герой, придуманный А. Мильне (1926 г.). Его визуальный образ, который закрепился в британском лингвокультурном обществе, создан компанией «Уолт Дисней». Таким образом, значимые характеристики героя (характер, внешность), относящиеся к разным сферам-источникам, образуют смысловое поле ПИ.

Музыка - Киноискусство (9,5 %)

Вошли заголовки, созданные по модели 1. Зафиксированы следующие ПФ: Home, Sweet Home, Man of the Hour, Diamonds Are a Girl's Best Friend.

Pakistan's political turmoil. Man of the hour (The Economist, August 28, 2008). Песня Man of the Hour была написана как саундтрек к фильму Big Fish и впоследствии выпущена как самостоятельная композиция.

Sex and the City. A girl's best friend (The Daily Telegraph, May 16, 2008). Песня Diamonds Are a Girl's Best Friend, ссылка на которую используется в заголовке, стала популярной после ее исполнения Мэрилин Монро в фильме «Gentlemen Prefer Blondes».

Комиксы - Киноискусство (9,5 %)

Данные пограничные сферы-источники характерны только для заголовков британской прессы. ПФ изначально относились к сфере-источнику «Комиксы», откуда затем перешли в сферу-источник «Киноискусство».

Ghost rider myth and reality of a Tour tragedy (The Independent, 16 July 2007). ПФ Ghost Rider - герой комиксов, опубликованных компанией «Marvel Comics». На их основе в дальнейшем был создан широко известный одноименный фильм.

Jealousy brings down superwoman (The Times, December 22, 2006). Знаменитый герой комиксов Superhero (1938 г.) неоднократно являлся главным действующим лицом в детских сериалах и фильмах, что позволяет отнести данный ПФ к пограничным сферам-источникам.

Музыка - Спорт (2,4 %)

Данная группа представлена заголовком, построенным по модели 1.

A Scottish Vindaloo (The Economist, October 1, 2005). Vindaloo - пародийная песня, ставшая неофициальным гимном чемпионата мира по футболу 1998 г.

Политика и история - Телевидение (2,4 %)

Группа получила воплощение в заголовке, созданном по модели 2:

Russia's government: Comrade Who (The Economist, September 13, 2007).

В заголовке наблюдается соединение ПФ Comrade, традиционное обращение в коммунистических странах, в частности в СССР, и Doctor Who, название британского научно-фантастического телесериала компании BBC.

Итак, явление полипрецедентности также характерно для заголовков в британской прессе. Результаты сопоставительного анализа полипрецедентных заголовков в российской и британской прессе представлены в таблице 2:

Таблица 2. Полипрецедентность в заголовках российской и британской прессы

Пограничные сферы-источники культурного знания

Российская пресса,

заголовки, %

Британская пресса,

заголовки, %

Художественная литература - Киноискусство

29,6

42,9

Мюзикл, пьесы - Киноискусство

-

19,0

Художественная литература - Мультфильмы

24,1

11,9

Музыка - Киноискусство

22,2

9,5

Комиксы - Киноискусство

-

9,5

Музыка - Мультфильмы

11,1

2,4

Художественная литература - Политика и история

3,7

-

Телевидение - Политика и история

-

2,4

Музыка - Киноискусство - Мультфильмы - Художественная литература

1,9

-

Музыка - Спорт

-

2,4

Художественная литература - Политика и история - Киноискусство

1,9

-

Художественная литература - Киноискусство - Музыка

1,9

-

Религия - Киноискусство

1,9

-

Религия - Наука

1,9

-

Итого

100,0

100,0

Феномен полипрецедентности, который можно представить в виде двух моделей, характерен как для российских, так и британских заголовков. Как показывает сопоставительный анализ ПФ в газетно-журнальном дискурсе России и Великобритании, сферами-источниками культурного знания, которым свойственно взаимодействие с другими сферами, являются «Литература», «Киноискусство», «Музыка», «Комиксы» и «Мюзиклы». Полученные данные свидетельствуют о тесной взаимосвязи указанных областей культурного знания: фильмы, мультфильмы и мюзиклы создаются прежде всего на основе литературных произведений и сопровождаются музыкальными композициями, написанными в соответствии со сценарием.

2.3 Темпоральная классификация прецедентных феноменов в заголовках российской и британской прессы

Корпус ПФ не является постоянным. Поскольку на каждом историческом этапе развития лингвокультурного общества существует свой корпус указанных единиц, важно его своевременно обнаружить и зафиксировать. Как отмечает А. П. Чудинов, «У каждого времени - своя система метафор. Каждый новый этап социального развития страны отражается в метафорическом зеркале, где вне зависимости от чьих-либо намерений фиксируется подлинная картина общественного сознания. Система базисных метафор - это своего рода ключ к пониманию «духа времени» [Чудинов 2001 : 31]. «В каждую эпоху своего исторического существования произведение должно вступить в тесную связь с меняющейся жизненной идеологией, проникнуться ею, пропитаться новыми, идущими из нее соками. Лишь в той степени, в какой произведение способно вступить в такую неразрывную, органическую связь с жизненной идеологией данной эпохи, оно способно быть живым в данную эпоху. Вне такой связи оно перестает существовать, ибо перестает переживаться как идеологически значимое» [Волошинов 1993 : 100]. Свой взгляд на тесную связь языка и истории также выражает Я. Гримм: «Наш язык - это также наша история» (Grimm / http).

На основании сказанного выше, представляется важным определить тепоральные особенности ПФ, функционирующих в современном газетно-журнальном дискурсе России и Великобритании. В этой связи цель данной классификации ПФ заключается в определении периодов, к которым относятся источникиПФ, актуализируемые в заголовках современных российских и британских СМИ, и их последующий сопоставительный анализ. Думается, что следует также при классификации практического материала производить деление на ПФ отечественного и иностранного происхождения с целью выявления периодов, активных в современном газетно-журнальном дискурсе, из которых были заимствованы зарубежные ПФ в изучаемых лингвокультурных обществах. Предполагается, что полученные результаты помогут:

1) более детально представить корпус ПФ изучаемых лингвокультурных обществ, что позволит использовать полученные результаты при классификации указанных единиц по национально-культурным истокам;

2) выявить наиболее активные временные отрезки, в которые создавались зарубежные и отечественные прецеденты, функционирующие в современном газетно-журнальном дискурсе России и Великобритании;

3) определить наиболее значимые сферы-источники в выявленных нами периодах и установить причины их высокой частотности;

4) объяснить темпоральные закономерности использования ПФ в современном российском и британском газетно-журнальном дискурсе;

5) выявить историко-политические и социальные факторы, влияющие на создание корпуса ПФ исследуемых лингвокультурных обществ.

Поскольку основание для классификации - время появления феномена, ставшего прецедентным, или время его вхождения в ту или иную культуру, блоки «Фольклор», «Общество» (а именно сферы-источники «Образование», «Военная служба») не учитываются, так как представляется невозможным определить время создания данных прецедентов.

Темпоральная классификация прецедентных феноменов
в заголовках российской прессы

Анализ российкой прессы позволил выявить временные периоды, значимые в формировании корпуса ПФ, функционирующих в современных печатных СМИ.

Временные рамки первого блока принятой нами классификации определены годом рождения Гомера (IX век до н.э.) и окончанием создания Нового Завета (II век н.э.). В указанный период (12,5 % от общего состава ПФ) мы включаем, во-первых, эпоху античности (I век до н.э.-476 год н.э.), куда входят ПФ, относящиеся к истории и культуре Древней Греции и Древнего Рима. Так, культура Древней Греции нашла отражение в ПФ со сферой-источником «Наука» и выражена именами древнегреческих философов Сократа, Диогена, ученых Гиппократа и Архимеда. Значительная часть ПФ принадлежит к сфере-источнику «Мифология», подробно представленной в подпараграфе 2.2.1. настоящего исследования. В заголовках российской прессы наблюдаются также ссылки на прецедентную ситуацию о данайцах и Троянском коне, описанную Гомером в «Илиаде», которую мы включаем в сферу-источник «Литература». Культура Древнего Рима отражена в сфере-источнике «Крылатые латинские выражения», представленная в параграфе 2.2.1. настоящего исследования. Во-вторых, к указанному периоду относятся также ПФ, имеющие своим источником Ветхий и Новый Заветы, исторические рамки написания которых - VIII век до н.э.-II век н.э. Данные ПФ составляют 5,0 % от общего корпуса ПФ и детально представлены в параграфе 2.2.1. настоящего исследования.

III-IV веках н.э. (0,1 %). Наблюдаются апелляции к ПФ Святой Себастьян - монаха, жившего в указанный период.

VII век (0,2 %). Появление мусульманства, что находит отражение в ПФ Магомет и мечеть.

IX век (0,8 %). В отечественной истории указанный период связан с призванием варягов (862 г.), что считается отправной точкой восточнославянской государственности, описанной в «Повести Временных лет». Данное событие нашло отражение в многократном использовании ПФ Рюрик (862-879 гг.) и варяги в заголовках современных российских СМИ.

X век (0,1 %). В анализируемом корпусе ПФ зафиксированы апелляции к ПС Крещение Руси (988 г.), сфера-источник «История и политика».

XI век (0,4 %). ПФ Крестовый поход (первый предпринят в 1095 г.) составляет абсолютное число употреблений зарубежных феноменов указанного периода.

XII век (0,2 %). ПФ Плач Ярославны, относящийся к сфере-источнику «Литература», а именно к произведению «Слово о полку Игореве», является единственным в выделенный временной отрезок.

XIII век (0,4 %). Представлен ПФ, отсылающими к отечественной истории: ПС Ледовое побоище (1242 г.), шапка Мономаха (регалия русских великих князей и царей с XIII в.) и ПИ Чингисхан (Великий хан Монгольской империи 1206-1227 гг.). Указанные ПФ относятся к сфере-источнику «История и политика».

XIV век (0,8 %). Данный период представлен в заголовках российской прессы как отечественными, так и зарубежными ПФ: Куликовская битва (1380 г.), сфера-источник «История и политика»; Божественная комедия (1307 г.), Столетняя война между Францией и Англией (1337-1453 гг.), Тамерлан (1336-1405 гг.), представляющие сферы-источники «Литература», «История и политика» соответственно.

XV век (0,9 %). Большинство ПФ являются зарубежными: Колумб (в 1492 г. открыл Америку), Война Алой и Белой розы (1455-1487 гг. ), Леонардо да Винчи (1452-1519 гг.). Многократны апелляции к ПФ Третий Рим, концепция которого в отечественной истории впервые была сформулирована митрополитом Зосимой.

XVI век (0,9 %). ПФ зафиксированы преимущественно в сфере-источнике «История и политика»: Иван Грозный (1530-1584 гг.), Опричнина (1565-1572 гг.) и выражение русский медведь, впервые появившееся в классических трудах С. Герберштейна («Записки о Московии», 1549 г.). Наблюдаются также отсылки к ПС Варфоломеевская ночь (1572 г.), ПИ Гайд-парк, первые упоминания о котором относятся к данному периоду, и Хагенауэр.

XVII века (3,6 %). Отмечается значительный подъем интереса к культуре указанного периода в современной российской прессе. Сфера-источник «Литература» представлена названиями произведений и героев У. Шекспира Гамлет (1601 г.), Отелло (1604 г.); С. Сааведры Дон Кихот (1605 г., 1615 г.). Значимой является сфера-источник «Мировая история и политика». Наиболее частотны ПФ Карл I Стюарт (1600-1649 гг.), Иван Сусанин (нанят отрядом поляков зимой 1612-13 гг. в качестве проводника в с. Домнино, где скрывался царь Михаил Федорович), Гришка Отрепьев (знаменит тем, что в 1604 г. выдал себя за царевича Дмитрия, став Лжедмитрием I), Смута (1598-1613 гг.). Зафиксированы ПФ сфер-источников «Музыка» И. С. Бах (1685-1750 гг.) и «Наука» законы Ньютона (1664-1666 гг.).

Конец XVII-начало XVIII века (4,0 %). Культура обозначенного периода значима в формировании корпуса ПФ, функционирующих в заголовках современной прессы. Наблюдаются отсылки к следующим явлениям отечественной и зарубежной истории: Птенцы гнезда Петрова, Окно в Европу, Петровские реформы, «Британцы идут (фраза «The British are coming!» принадлежит Полу Риверу, участнику Войны за независимость США 1775-1783 гг.), Екатерина Великая (1729-1796 гг.), Мария-Антуанетта (1755-1793 гг.). Сфера-источник «Литература» представлена произведениями Путешествие из Петербурга в Москву (А. Н. Радищев, 1790 г.), Путешествия Гулливера (Дж. Свифт, 1726 г.), а также ПИ Вольтер (1694-1778 гг.). К данному периоду относятся также ПФ сфер-источников «Наука» Ломоносов (1711-1765 гг.) и «Музыка» Моцарт (1756-1791 гг.).


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.