• главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • реклама на сайте
  • обратная связь
коллекция "otherreferats"
Главная Коллекция "Otherreferats" В
  • 0..9
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z

  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Ґ
  • Е
  • Є
  • Ё
  • Ж
  • З
  • И
  • І
  • Ї
  • Й
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • Ќ
  • У
  • Ў
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Щ
  • Э
  • Ю
  • Я
  • 20491. Відтворення засобів виразності в українському перекладі політичних текстів різних жанрів

    Механізми реалізації маніпулятивної функції політичного тексту. Потенціал засобів виразності мови щодо здійснення впливу на масову свідомість. Інтерпретація виразно-образотворчих, словотворчих і синтаксичних засобів тексту оригіналу в тексті перекладу.

    статья (62,9 K)
  • 20492. Відтворення зеленої економіки як основна мета державно-приватного партнерства

    Розгляд взаємодії економічного зростання, соціального благополуччя, охорони навколишнього середовища. Аналіз особливостей їх "партнерства". Формування макроекономічної концепції відтворення зеленої економіки в умовах функціонування різних форм власності.

    статья (32,7 K)
  • 20493. Відтворення земельних ресурсів аграрного сектору на засадах сталого розвитку

    Аналіз стану земельного господарства в аграрному секторі Карпатського регіону. Важливіші передумови відтворення земельно-ресурсного потенціалу з використанням моделі сталого розвитку. Необхідність повторного перерозподілу земель господарств населення.

    статья (491,7 K)
  • 20494. Відтворення зорових сенсоризмів в українських віршових перекладах (на матеріалі українських перекладів поезії Емілі Дікінсон)

    Сенсорна лексика як один із основних засобів репрезентації авторської мовної картини світу. Мікрополе зору у творах Емілі Дікінсон. Дієслівна домінанта "to see" та її синонімічний ряд. Відтворення зорової сенсорики оригіналу українськими перекладачами.

    статья (18,4 K)
  • 20495. Відтворення зорової поведінки персонажів як маркера соціального статусу в українському художньому перекладі (на матеріалі англійських романів ХІХ століття)

    Вивчення соціального статусу у перекладі. Невербальні засоби спілкування. Антропоцентричний підхід у когнітивно-комунікативній парадигмі лінгвістики. Специфіка комунікативної поведінки в різних соціальних сферах. Вербальні засоби вираження інформації.

    статья (33,4 K)
  • 20496. Відтворення і ефективне використання трудових ресурсів в колективних сільськогосподарських підприємствах (на матеріалах Чернігівської області)

    Теоретико-методологічні аспекти відтворення і формування трудового потенціалу агропромислового комплексу. Основні напрями відтворення та підвищення ефективності використання трудових ресурсів. Аналіз зайнятості населення та використання трудових ресурсів.

    автореферат (51,0 K)
  • 20497. Відтворення і циклічність суспільного виробництва

    Сутність, види і форми суспільного відтворення. Умови реалізації продукту при простому і розширеному відтворенні. Основні макроекономічні показники системи національного рахівництва. Аналіз циклічності і безробіття - закономірностей економічного розвитку.

    контрольная работа (97,4 K)
  • 20498. Відтворення ідей журналу "Рассвет" у літературному мистецтві О.Я. Бруштейн

    Аналіз позиції журналу "Рассвет" щодо підготовки необхідних реформ, які б мали на меті модернізацію єврейського суспільства і емансипацію євреїв. Зв’язок між ідейною позицією “Рассвета ” і фундаментальними засадами літературної діяльності О.Я. Бруштейн.

    статья (25,7 K)
  • 20499. Відтворення ідіолектів представників Італії у перекладах анімаційних фільмів "Тачки" і "Тачки 2"

    Аналіз поняття ідіолекту та підходів до його витлумачення в перекладознавстві. Обґрунтування важливості відтворення стереотипів мовлення персонажів у перекладі анімаційних фільмів. Аналіз засобів і стратегій відтворення ідіолектів представників Італії.

    статья (34,9 K)
  • 20500. Відтворення ідіостилю Джорджа Гордона Байрона у сучасних україномовних інтерпретаціях містерії "Каїн"

    Стильові особливості тексту містерії "Каїн" Дж.Г. Байрона. Оцінка адекватності відтворення ідіостилю англійського поета в інтерпретаціях М. Кабалюка та О. Грязнова. Фонетична, ритмічна, лексична, морфологічна й синтаксична специфіка перекладацької манери.

    статья (32,5 K)
  • 20501. Відтворення ідіостилю Джуліана Барнза в українськомовному перекладі роману "The sense of an ending"

    Перекладознавче та лінгвостилістичне дослідження авторського стилю Дж. Барнза. Основні мовно-стильові прийоми письменника та стратегії їх відтворення в перекладі роману "The sense of an ending" українською мовою. Критерії адекватності перекладу текстів.

    статья (27,8 K)
  • 20502. Відтворення ідіостилю Нікоса Казандзакіса в українських перекладах

    Аналіз перекладів романів Н. Казандзакіса українською мовою з позицій відтворення його ідіостилю. Обґрунтування ідейно-художніх домінант ідіостилю письменника. Висвітлення перекладацьких труднощів, з якими стикаються перекладачі у відтворенні домінант.

    автореферат (51,5 K)
  • 20503. Відтворення імплікатур англомовного діалогічного дискурсу в перекладі українською мовою

    Розгляд закономірностей втілення імплікатур англомовного діалогічного дискурсу, представлених у творах сучасної художньої літератури, у їх перекладах українською мовою на прикладі оригіналу й перекладу роману "До зустрічі з тобою" письменниці Д. Мойєс.

    статья (22,1 K)
  • 20504. Відтворення імпліцитності у перекладі текстів німецькомовного офіційно-ділового дискурсу

    Труднощі, з якими має справу перекладач у процесі відтворення імпліцитності. Послідовність дій в процесі ідентифікації імпліцитних смислів. Пошук перекладацьких рішень залежно від маркувальних і репрезентативних засобів і прагматичних чинників перекладу.

    автореферат (57,9 K)
  • 20505. Відтворення інверсії як перекладознавча проблема

    Дослідження інверсії як засобу емфази та основних способів її відтворення на прикладах перекладів англомовних творів українською мовою. Виявлення та пояснення засобів створення інверсії та алгоритму їхнього перекладу різними засобами цільової мови.

    статья (33,0 K)
  • 20506. Відтворення інгаляційних доз опромінення після аварії на ЧАЕС в 30-км зоні

    Розрахунок інгаляційних доз, отриманих населенням в перші дні аварії на Чорнобильській атомній електростанції до евакуації з 30-км зони. Вивчення властивостей "гарячих часток" як з зони, так і з Семипалатинського полігону. Активність різних радіонуклідів.

    автореферат (159,9 K)
  • 20507. Відтворення інгаляційних доз опромінення після аварії на Чорнобильської атомної електростанції в тридцяти кілометровій зоні

    Знайомство з відтворенням інгаляційних доз опромінення після аварії на Чорнобильської атомної електростанції в тридцяти кілометровій зоні: етапи проведення досліджень, розгляд основних проблем. Загальна характеристика властивостей "гарячих частинок".

    курсовая работа (263,1 K)
  • 20508. Відтворення інтермедіальних елементів у перекладі

    Підходи до відтворення в українському перекладі інтермедіальності англомовної прози на прикладі інтермедіальних елементів образотворчого мистецтва. Пошук адекватних перекладацьких стратегій, створення потрібного прагматичного потенціалу тексту перекладу.

    статья (26,0 K)
  • 20509. Відтворення інтертекстуальної іронії в англо-українському художньому перекладі

    Дослідження механізму створення інтертекстуальної іронії як орієнтира для перекладача. Відтворення в цільовому тексті контрасту між тональностями метатексту й прототексту, що зіставляються через алюзію, залишивши можливість "наївного" прочитання.

    автореферат (44,4 K)
  • 20510. Відтворення інформаційної системи в сучасних суспільствах у глобальному вимірі

    Дослідження типів відтворення інформаційних систем у суспільстві за умови диференційованої включеності до інфосфери. Співвідношення процесів інформаційного виробництва, розподілу, обміну та споживання. Відтворення різних типів інформаційних систем.

    статья (351,6 K)
  • 20511. Відтворення інформаційної системи в сучасних суспільствах у глобальному вимірі

    Дослідження типів відтворення інформаційних систем у суспільстві за умови диференційованої включеності до інфосфери. Розгляд розвитку інформаційних систем як простого закритого, відкритого, розширеного експансивного відтворення інформаційної системи.

    статья (23,8 K)
  • 20512. Відтворення ірреалій художнього світу апокаліптичного роману

    Аналіз наукових досліджень щодо жанрових та стильових рис апокаліптичного роману. Обґрунтування причин популярності такого літературного жанру серед читачів. Визначення ірреалій як маркерів художнього жанру у контексті перекладу українською мовою.

    статья (19,7 K)
  • 20513. Відтворення кадрового потенціалу

    Теоретико-методологічні основи відтворення кадрового потенціалу сільськогосподарських підприємствах. Аналіз формування та стратегічні засади відтворення кадрового потенціалу сільськогосподарських підприємств Кам’янка-бузького району Львівської області.

    дипломная работа (104,3 K)
  • 20514. Відтворення капіталу. Світове господарство

    Умови забезпечення нормального ходу процесу відтворення суспільного капіталу та економічні умови капіталістичного товарного виробництва. Характеристика причин, суті і форми інтеграційних процесів, вивчення валютних відносин, валютні цінності та резерви.

    курс лекций (97,8 K)
  • 20515. Відтворення категорії казковості у перекладі (на матеріалі україномовних перекладів німецьких романтичних казок В. Гауфа і Е.Т.А. Гофмана)

    Розгляд особливостей відтворення категорії казковості у перекладі на матеріалі україномовних перекладів німецьких літературних романтичних казок В. Гауфа і Е. Т.А. Гофмана. Знайомство з параметрами репрезентації категорії казковості у літературній казці.

    статья (46,9 K)
  • 20516. Відтворення категорії означеності / неозначеності за допомогою перекладацьких трансформацій (на прикладі німецькомовного перекладу роману Сергія Жадана "Депешмод")

    Доцільність використання перекладацьких трансформацій для досягнення адекватності перекладу. Аналіз особливостей використання різних видів перекладацьких трансформацій при відтворенні означеності / неозначеності у німецькомовному перекладі роману.

    статья (24,9 K)
  • 20517. Відтворення кінесики як маркера соціального статусу літературного персонажа (на матеріалі англійських романів ХІХ століття)

    Дослідження проблеми відтворення кінесики рамках антропоцентричного підходу на матеріалі українських перекладів англійських романів ХІХ століття. Переклад маркерів соціального статусу на матеріалі художньої літератури інших історичних епох і культур.

    статья (34,4 K)
  • 20518. Відтворення класичного сюжету засобами фентезі доби постмодернізму: інтермедіальний контекст

    Реалізація сюжету повернення ельфів у графічному романі Н. Ґеймана "Сендмен: Країна снів. Сон літньої ночі". Доведення наявності опосередкованого творчого діалогу митців. Зв'язок використання інтертекстуальних прийомів з ідейними домінантами творів.

    статья (28,7 K)
  • 20519. Відтворення комічного в англо-українському перекладі як перекладознавча проблема (на матеріалі американських анімаційних фільмів)

    Аналіз проблеми відтворення комічного в українському перекладі дитячих американських мультфільмів. Особливості аудіовізуального перекладу, відмінності англійського та українського гумору і стилістичні прийоми та способи створення комічного ефекту.

    статья (26,5 K)
  • 20520. Відтворення комічного потенціалу тексту в художньому перекладі (на прикладі новелістики О. Генрі)

    Лінгвостилістичні засоби і композиційні риси, що забезпечують жанрову своєрідність новел О. Генрі та особливості їх відтворення українською мовою. Новела як невеликий за обсягом прозовий епічний твір про незвичайну життєву подію з несподіваним фіналом.

    статья (32,1 K)

Страница:

  •  « 
  •  679 
  •  680 
  •  681 
  •  682 
  •  683 
  •  684 
  •  685 
  •  686 
  •  687 
  •  688 
  •  689 
  •  » 
  • главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • Рубрики
  • По алфавиту
  • Закачать файл

© 2000 — 2025, ООО «Олбест» Все наилучшее для вас