Понятие феномена сегрегации. Причины ее возникновения. Этнические, социально-экономические и пространственные аспекты социальной сегрегации. Рассмотрение характеристик индивидов, которые служат базисом ее проявления между школьными классами или школами.
Групповая деятельность (ГД) школьников и ее роль в образовательном процессе. Образовательное и практическое значение математических основ обработки информации (МООИ) в курсе информатики. Формы и способы организации ГД, комплекс заданий для изучения МООИ.
Обеспечение адаптации обучающейся молодежи к жизни общества на основе осознанного выбора профессии в ходе трудовой и профессиональной подготовки. Изучение образовательной области "Технология", сочетание различных форм организации учебного процесса.
Межъязыковая и межкультурная коммуникация в период глобализации. Рассмотрение основных приёмов передачи реалий в переводе, определение юридической терминологии и её свойства. Сравнение киноперевода и художественного перевода, особенности киноперевода.
Характеристика основных нарушений грамматических норм русского языка, возникающих в русской речи турецких студентов в результате межъязыковой интерференции. Проведение исследования методических приемов для преподавателей русского языка как иностранного.
Исследование проблемы множественности (вариативности) перевода в языковедческих работах. Определение перевода как вида языкового посредничества, с помощью которого осуществляется межъязыковая коммуникация. Особенности понимания текста в процессе перевода.
Лакуны как способ пополнения лексического состава русского языка. Понятие и типология лакун, их классификация, выделение в тексте. Причины появления межъязыковых лакун. Анализ причин появления межъязыковой лакунарности в текстах периодических изданий.
Проблема славянской межъязыковой омонимии. Анализ славянских межъязыковых омонимов-когнатов в плане содержания. Осмысление процесса расхождения семантики современных слов с первоначально общим этимоном и выявление оснований семантического расхождения.
Явление корреляции на межъязыковом уровне как проблема художественного перевода на материале пьес Шекспира и их русских переводов XIX-XX вв. Определение понятия "межъязыковая речевая корреляция" как ключевое понятие для художественного перевода.
Анализ явлений межъязыковой фразеологической эквивалентости и лакунарности в русском и китайском языках на материале фразеологизмов с компонентом-колоративом. Полные и неполные эквиваленты, коррелирующие с абсолютными и относительными языковыми лакунами.
Когнитивный подход к анализу процесса овладения иностранным языком. Необходимость проведения когнитивно-ориентированных исследований речевой деятельности билингвов с учетом неразрывной целостности функциональной системы "родной язык - изучаемый язык".
Комплексное рассмотрение проблемы межьязыкового взаимодействия в условиях белорусско-русского билингвизма. развитие поликультурного сознания и расширение потенциальных возможностей личности. Овладение нормами межкультурной коммуникации в различных сферах.
Рассмотрение основных поисковых систем как посредника между пользователями и информацией на разных языках, повышение рейтинга веб-сайтов в разных языковых локалях требует кастомизации многоязычных ресурсов с учетом поискового поведения пользователей.
Теоретические подходы к исследованию межъязыковых контактов и межвариантных контактов. Фразеологические, лексические и семантические заимствования. Основные отличия в категориях межъязыковых и межвариантных заимствований на примере английского языка.
Проблема перевода слов с русского языка на английский язык, в частности перевода слов с иностранного языка, похожих на слова русского языка, но имеющих другой смысл. Примеры слов в английском языке, которые переводят неправильно, межъязыковые омонимы.
Проблема перевода слов с русского языка на английский язык, в частности переводу слов с иностранного языка, похожих на слова русского языка, но имеющих другой смысл. Рассмотрение примеров слов в английском языке, которые часто переводят неправильно.
Проблемы перевода английских текстов. Анализ понятия "межъязыковые омонимы", которые из-за сходства их формы и содержания способны вызывать ложные ассоциации и приводят к искажениям содержания и ошибкам в лексической сочетаемости и в словоупотреблении.
Истоки терминоведения в РФ, за рубежом. Межъязыковые понятийные соответствия. Место патентного права в системе права. Сравнение американского и российского патентного права. Межъязыковые понятийные соответствия в американском и российском патентном праве.
Анализ семантических систем, образуемых значениями слов с каждым звуком, относящимся к классу спирантов, в начальной позиции для каждого языка. Определение ядра, составленного звукоизобразительными значениями, и периферийных зон, развившихся из ядерных.
Особенности отражения в сформировавшихся фразеологических концептах знаний, накопленных памятью носителей языка, их роль в расширении семантического пространства языка за счет новых концептов. Исследование структуры и содержания немецких фразеологизмов.
Анализ видов межъязыковых отношений при сопоставлении фразеологических единиц английского и турецкого языков: полных и частичных эквивалентов. Выявление общих и специфических черт их структурных моделей, фактов влияния системы одного языка на другой.
Рассмотрение особенностей межэтнической коммуникации в современном поликультурном социуме. Характеристика этнической идентичности, выявление роли этнической культуры и языка межнационального общения. Формирование культуры межэтнического взаимодействия.
Ознакомление с особенностями установления контактов между русскими и эвенками (тунгусами). Определение значения смешанных браков, которые наложили отпечаток на внешний облик коренного забайкальца. Анализ деятельности первых колонизаторов Сибири.
Теоретические аспекты феномена межэтнической толерантности в поликультурной образовательной среде. Характеристика методики диагностики межетнической толерантности. Игры на развитие межэтнической толерантности учащихся. Классный час для старшеклассников.
Вопрос толерантности в этнокультуре казахского народа. Анализ понятия толерантности в трактовке студентов 1 курса КазНАУ по результатам анкетирования, его отражение в казахском, русском и английском языках. Компоненты, входящие в понятие "толерантность".
Характер отношений в Бурятии между крупнейшими по численности народами – бурятами и русскими. Алгоритмы поведения, правила, нормы, которые становились стереотипами, взаимные образы другого народа, их закрепление в процессе постоянного взаимодействия.
- 15687. Межэтническая толерантность как духовная ценность и основа стабильности межэтнических отношений
Характеристика Казахстана как социального, многонационального государства. Раскрытие духовных ценностей общества Казахстана. Национальный характер казахов и политика толерантности как сферы межэтнического регулирования и основа консолидации общества.
Формирование толерантной личности, которая способна к реализации личных и профессиональных компетенций в условиях полиэтнического пространства. Воспитание толерантности среди студенческой молодежи во время учебных занятий и внеаудиторных мероприятий.
Исследование философско-культурологических аспектов межэтнической толерантности. Определение условий реализации ее коммуникативного потенциала в поликультурном обществе. Роль социальных институтов в разработке и реализации стратегии мультикультурализма.
- 15690. Межэтническая толерантность населения современного полиэт-нического города (на примере г. Улан-Удэ)
Сущность понятия межэтническая толерантность. Выявление специфики городской полиэтнической среды. Рассмотрение социальной структуры городского населения; ее особенности и динамика. Проведение анализа условий и факторов межэтнической толерантности горожан.
