• главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • реклама на сайте
  • обратная связь
коллекция "otherreferats"
Главная Коллекция "Otherreferats" Иностранные языки и языкознание
  • 26941. Первинні фонологічні одиниці в системі консонантизму давньогерманьких мов

    Питання парадигматики й синтагматики первинних фонологічних одиниць. Розгляд звукових змін в перебудові системи фонематичних опозицій давньогерманьких мов. Синтагматичні відношення структурних одиниць у ініціальних і фінальних консонантних групах фонем.

    автореферат (82,3 K)
  • 26942. Первинні фонологічні одиниці в системі консонантизму давньогерманьких мов

    Реконструкція звукових змін на основі розумінні еволюції фонологічної системи мови як єдиного динамічного процесу. Аналіз синтагматичних відношень первинних фонологічних одиниць у ініціальних і фінальних консонантних групах приголосних фонем і морфем.

    автореферат (56,9 K)
  • 26943. Первичные местоимения и их производные в пермских языках

    Анализ и описание общих закономерностей и специфики развития местоименных систем в коми и удмуртском языках. Изучение наиболее древних разрядов местоимений. Реконструкция общепермских архетипов. Систематизация корпуса местоименных форм пермских диалектов.

    автореферат (126,0 K)
  • 26944. Первые грамматики языков народов Урало-Поволжья

    История подготовки и издания первых грамматик языков народов Урало-Поволжья - учебников по чувашскому, удмуртскому и марийскому языкам. Книги была опубликованы в 1769 и 1775 гг. в Санкт-Петербурге в типографии Академии наук. Подготовка к изданию книг.

    статья (2,3 M)
  • 26945. Первые классификации фразеологических единиц

    Исследование лексически неделимого, целостного по значению словосочетания, выполняющего функцию отдельной лексемы. Классификация и семантическая характеристика фразеологических единиц. Основы лексикологии, фразеология современного английского языка.

    статья (18,9 K)
  • 26946. Первые попытки предъявления специфического английского "выговора" авторами ранних английских грамматик М. Пермским и И. Грузиновым

    Анализ фонетической системы английского языка на примере ранних грамматик М. Пермского и И. Грузинова. Особенности английского "выговора". Унифицирование первых попыток предъявления фонетической системы английского языка с точки зрения диахронии.

    статья (24,4 K)
  • 26947. Переваги філолого-історичного методу дослідження новолатинської літератури (на прикладі "De virtutibus Graecorum et Romanorum" Романа Тимківського)

    Переваги застосування філолого-історичного методу для дослідження латиномовної спадщини українських авторів. Потреба послідовного зняття протиставлення белетристики з вигаданими персонажами як претендента на звання художньої літератури – літературі факту.

    статья (407,6 K)
  • 26948. Перевернуте навчання як одна з дієвих освітніх технологій у підготовці студентів до ЄВІ з англійської мови онлайн

    Підготовка до складання випускного іспиту й навчання іноземної мови у закладах вищої освіти. Формування умінь, що стосуються засвоєння величезного обсягу матеріалу за обмежений час. Технологія "перевернутого уроку", застосовування методи групової роботи.

    статья (32,7 K)
  • 26949. Перевод (übersetzung) и передача значения (sprachmittlung) немецких социоэкологических терминов

    Исследование немецких и интернациональных социоэкологических терминов, которые сложно и невозможно перевести на русский язык буквально, сохранив первоначальный смысл. Обоснование целесообразности использования понятия Sprachmittlung (передача значения).

    статья (34,8 K)
  • 26950. Перевод аббревиатур англоязычных средств массовой информации с английского языка на русский язык

    Отражение с помощью аббревиации стремления к экономии языковых средств, что ведет к появлению в текстах средств массовой информации достаточно большого количества новых слов. Исследование способов перевода английских аббревиатур на русский язык.

    статья (18,5 K)
  • 26951. Перевод аббревиаций бизнес-дискурса в русском языке: когнитивный подход

    Роль когнитивной науки в создании теории аббревиации. Обоснование мысли о том, что аббревиатурная номинация протекает в соответствии законами диалектики. Изучение антиномии "говорящего и слушающего" на примере аббревиаций из подъязыка делового общения.

    статья (21,6 K)
  • 26952. Перевод авторских неологизмов и ономастических реалий в серии книг Д.К. Роулинг о Гарри Поттере

    Понятие "авторский неологизм", уяснение его значения при помощи словарей, анализа контекста и структуры на примере цикла произведений о Гарри Поттере. Реалии как лингвистическое явление, классификация слов-реалий и способы их передачи при переводе.

    курсовая работа (70,5 K)
  • 26953. Перевод адвербиальных глаголов

    Адвербиальный глагол: проблематика исследования и особенности словообразования. Изучение признаков функционирования в текстах разных жанров. Рассмотрение семантики лексикографии в языках. Комбинации признаков адвербиального глагола в предложениях.

    диссертация (490,7 K)
  • 26954. Перевод английских аббревиатур и сокращений

    Анализ способов и особенностей перевода аббревиатур. Определение аббревиатуры как сокращенного написания текста. Специфичность перевода терминов-аббревиатур. Передача английской аббревиатуры методом транслитерации. Заимствование, описательный перевод.

    статья (14,7 K)
  • 26955. Перевод английских зоофразеологии, представленной пословицами и поговорками

    Зооморфизмы во фразеологии английского и русского языка. Фразеологизмы с компонентами зооморфизмов в английском языке. Употребление и сравнение зооморфизмов в составе пословиц. Обзор особенностей перевода зооморфизмов английских пословиц на русский язык.

    курсовая работа (421,2 K)
  • 26956. Перевод английских каламбуров в литературе

    Изучение различных способов перевода каламбуров с английского на русский язык. Понятие игры слов и её отличительные черты. Анализ приема калькирования, который используется при переводе, и опущения, необходимого для устранения избыточной информации.

    статья (21,1 K)
  • 26957. Перевод английских монорем в англоязычных патентах

    Основные отличия английского и русского языков. Сущность трансформации и преобразования. Патент, как жанр научного стиля речи. Стилистический анализ англоязычных документов и характеристика их перевода. Особенности употребления канцеляризмов и архаизмов.

    курсовая работа (218,7 K)
  • 26958. Перевод английских собственных имен

    Понятие и сущность имени собственного. Классификация А.В. Суперанской. Функция имени собственного в художественном тексте. Транслитерация, транскрипция, калькирование. Особенности перевода имен собственных в произведениях Д.К. Роулинг "Гарри Поттер".

    курсовая работа (64,8 K)
  • 26959. Перевод английских соматических фразеологизмов на узбекский язык

    Перевод как особый вид речевой деятельности, различные стороны которого привлекают внимание литературоведов, психологов и лингвистов в настоящее время. Особенности двуязычного коммуникативного акта, где участвуют отправитель, получатель и переводчик.

    статья (15,5 K)
  • 26960. Перевод английского глагола think с предлогами of и about на русский язык

    Особенности перевода английского глагола рационального познания to think с предлогами of и about на русский язык. Выявление и характеристика основных трансформационных методов, необходимых для осуществления адекватного перевода исследуемых конструкций.

    статья (19,4 K)
  • 26961. Перевод английского предлога by

    Изучение примеров литературных переводов разных английских фраз с предлогом by. Трудности осмысленного, правильного построения и перевода фраз от древнеанглийской приставки bi. Замена предлога by русским словом "парой" без потери смысла английских фраз.

    статья (14,2 K)
  • 26962. Перевод английского текста на русский язык

    Определение видовременной основной формы и залог глагола, перевод предложения с английского на русский язык. Предложение в вопросительной и отрицательной форме. Использование вместо прямой речи косвенной. Предложения с модальными глаголами и перевод их.

    контрольная работа (13,7 K)
  • 26963. Перевод англицизмов в языке русской газеты

    Главные особенности употребления англицизмов в языке русской газеты, их существования и взаимодействия языков в межкультурной коммуникации. Исследование основных мнений известных лингвистов и писателей о влиянии англицизмов на современное общество.

    статья (15,3 K)
  • 26964. Перевод англоязычной политкорректной лексики на русский язык: основные способы и трудности

    Анализ английских политкорректных слов и словосочетаний. Способы перевода политкорректной лексики на русский язык с краткой характеристикой и примерами. Трудность перевода в сохранении коннотации политической корректности в случаях, когда это необходимо.

    статья (28,7 K)
  • 26965. Перевод англоязычных текстов в процессе обучения английскому языку на высшем уровне образования

    Исследование процесса перевода англоязычных текстов в процессе обучения английскому языку на высшем уровне образования. Рассмотрение стилей текстов, их особенностей, методики и преимуществ использования такого задания как перевод для обучающихся.

    статья (18,1 K)
  • 26966. Перевод антропонимов в компьютерных играх на примере "World of Warcraft"

    Анализ примеров перевода имен собственных с целью выявления правильных переводческих решений при локализации компьютерных игр для достижения адекватного перевода. Методы перевода антропонимов, которые использовал переводчик в процессе локализации игры.

    статья (17,1 K)
  • 26967. Перевод антропонимов в современном американском юридическом триллере (на примере романа Д. Гришема "Клиент")

    Исследование способов перевода антропонимов с английского языка на русский в жанре американского юридического триллера. Транслитерация с элементами транскрипции как способы передачи английских имен и прозвищ на материале романа Джона Гришема "Клиент".

    статья (19,7 K)
  • 26968. Перевод антропонимов исторических личностей

    Выявление способов адекватной передачи на язык перевода имён собственных и сохранения их содержательного и семантического потенциала. Анализ лингвистических и экстралингвистических факторов, влияющих на перевод антропонимов исторических личностей.

    статья (39,1 K)
  • 26969. Перевод баллады "Рыбак"

    Анализ творчества Гете и Жуковского. Дословный перевод баллады Гете на русский язык. Анализ сходства и различий между поэтическим переводом баллады "Рыбак" Жуковского и дословным переводом Гете. Сравнительно-сопоставительный анализ исследуемой баллады.

    реферат (19,7 K)
  • 26970. Перевод безэквивалентной лексики английского на русский язык

    Изучение проблем перевода безэквивалентной лексики. Особенности перевода лексики, которая не имеет прямого аналога (эквивалента) в языке перевода. Культурологический подход к проблемам перевода. Взаимосвязь между безэквивалентной лексикой и лакуной.

    доклад (37,4 K)

Страница:

  •  « 
  •  894 
  •  895 
  •  896 
  •  897 
  •  898 
  •  899 
  •  900 
  •  901 
  •  902 
  •  903 
  •  904 
  •  » 
  • главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • Рубрики
  • По алфавиту
  • Закачать файл

© 2000 — 2025, ООО «Олбест» Все наилучшее для вас