Метафорическое моделирование президентских выборов в России и США

Когнитивное направление в лингвистике как основа для изучения метафорического моделирования президентских выборов. Анализ национальной специфики при использовании зооморфной и доместической метафоры в американском и российском политическом дискурсе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 29.06.2018
Размер файла 275,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Созерцательное участие масс в политических процессах обусловливает роль народа лишь как адресата-наблюдателя, «который воспринимает политические события как некое разыгрываемое действо» (Е.И. Шейгал, 2001, с.66). Любая избирательная кампания ставит своей целью привлечение на свою сторону как можно большей доли электората, обеспечение поддержки сторонников того или иного политического течения, а это, безусловно, заставляет напрямую или опосредованно (через СМИ) обращаться к массам. Политические лидеры обязаны постоянно помнить о наблюдателях (зрительской аудитории), а значит, играть на публику, тщательно режиссировать свои действия, держать под контролем результаты общественного мнения, т. е. обращать особое внимание на внешние факторы кампании, ее форму, а не содержание. Кроме того, политический дискурс с театральным сближает такая черта как ритуальность. Основная масса политических процессов может рассматриваться как совокупность «обрядовых» действий (процедура голосования, выступление кандидатов в президенты, разного рода дискуссии, церемония инаугурации), акцентирующих внимание на внешней стороне событий.

Считается, что театрализация избирательной кампании достигла наиболее завершенной (гипертрофированной) формы в США. Описанные социальные факторы влияют естественным образом на активизацию театральной терминологии применительно к политической сфере общества. Включение в агитационно-политические тексты США едва ли не всей лексики из поля «театр» создает целостную картину отражения в общественном сознании процесса проведения президентской кампании и выборов главы государства США.

Исследователями не раз отмечалась актуальность театральной метафоры для российского политического дискурса (А.Н. Баранов, О.Н. Григорьева, 2003, Ю.Н. Караулов, 1994, Н.И. Кузьмина,1999, Т.Б. Соколовская, 2002, Ю.Б. Феденева, 1998, А.П. Чудинов, 2000, 2001, Е.И. Шейгал, 2000 и др.). Активизация театральной метафорики приходится на эпоху Б.Н. Ельцина (Н.А. Кузьмина,1999). В дальнейшем сфера театра стала постоянным источником метафорической экспансии в политических текстах. «Очевидна театрализованная природа всех предвыборных шоу. Предвыборные «постановки» делаются по самому настоящему сценарию, в них участвуют множество профессиональных актеров, редакторов, суфлеров, рабочих сцены, костюмеров и декораторов. Аудитории этих театрализованных шоу огромны» (О.Н. Григорьева, 2003, с. 2). Показательно, что в ряде европейских стран и в России в последнее время идет тенденция к распространению личностного характера политики, более характерного для США (К.С. Гаджиев,1994), что может оказывать влияние на продуктивность концептуальной метафоры ВЫБОРЫ ПРЕЗИДЕНТА - это ТЕАТР в российском политическом дискурсе.

В соответствии с тематикой исходной понятийной сферы, представленной в описываемой модели, субъекты политики в избирательной кампании выступают на театральных подмостках, исполняя написанные специально для них разнообразные роли. Как и любое шоу, политическое имеет своих сценаристов, режиссеров, постановщиков, а также публику в лице электората, следящего из зала за развитием событий на сцене. Иногда театральная метафорика переходит в метафору кино, цирка или других видов зрелищного представления. И тогда на экране появляются актеры кино, танцовщицы, которые без труда справляются с предписанными им ролями, профессионально танцуют, снимаются в кино.

Метафорическая модель ВЫБОРЫ ПРЕЗИДЕНТА - это ТЕАТР в американском политическом дискурсе

Представленная модель насчитывает 364 метафорических словоупотребления в американских текстах предвыборной агитации. В рамках рассматриваемой модели выделяются следующие фреймы.

1.Фрейм: “ Kinds and elements of show” - «Виды и элементы зрелищных представлений»

Составляющие данный фрейм метафоры отображают внешнюю сторону политических процессов, представляя выборы главы государства как театрализованное представление. Избирательная кампания может номинироваться как какой-либо из видов драматического театра. Метафоризация описываемого события возможна также посредством словоупотреблений, обозначающих смежные с театром виды зрелищных представлений.

Слот 1.1. Drama theatre and its kinds - Драматический театр и его виды

Театральность, зрелищность, пронизывающие политические процессы, связанные с избранием первого лица США, эксплицируются наименованиями данного слота: drama (драма), performance (представление), tragedy (трагедия), comedy (комедия), spectacle (зрелище, спектакль). Ср.:

If fate had put Gore and Bush in the other's place on election night, the drama of the next five weeks would have had everybody playing the opposite role (M. Kinsley / Time, 25.12.00 - 1.01.01). [Если бы судьба поменяла Гора и Буша в ночь выборов, то в драме, разыгравшейся в последующие пять недель, каждый бы сыграл противоположную роль.] This election is not an award for past performance (E. Pooley, K. Tumulty, T.M. Edwards / Time, 13.03.00). [Эти выборы - не присуждение награды за показанное представление.] But every time Clinton looked to the future, his past pulled him back. The story - and the promise of his presidency - unraveled like a Shakespearean meld of tragedy and farce (J. Alter / Newsweek, 22.01.01). [Но всякий раз, когда Клинтон вглядывался в свое будущее, прошлое тянуло его назад. Обещания на посту президента - повороты сюжета, напоминающие сплав шекспировских трагедий и фарса.] …the Vice President was showering him with roses - a spectacle that's likely to continue this week, if Gore finishes off Bradley on Super Tuesday (E. Pooley, K. Tumulty, T. M. Edwards / Time, 13.03.00). […вице-президент осыпал его (Брэдли) розами - спектакль, который вероятно продолжится на этой неделе, если Гор обыграет Брэдли в супер вторник.]

Денотативная область функционирования метафор данного слота охватывает ведение предвыборной кампании.

Слот 1.2. Other kinds of show - Смежные виды представления

Более узкие категории по отношению к метафоре театра - show (шоу), parade (парад), circus (цирк), vaudeville (водевиль). Представленные метафорические словоупотребления являются распространенными в нарративе «Выборы президента США», акцентируя внимание коммуникантов на карнавальности избирательной кампании. Ср.:

It was less a campaign than a parade, and one that he (Bush) didn't always seem to be enjoying much (N. Gibbs, J. Carney, J. F. Dickerson, M. Dufty / Time, 14.02.00). [Это больше походило на парад, чем на предвыборную кампанию, и ему (Бушу), казалось, это не всегда нравилось.] In the deeding autumn of 2000, the players in Washington not employed by George W. Bush or Al Gore were calling it the Seinfield Election: a show about nothing - or, anyway, not very much (E. Cliff / Newsweek, 20.11.00). [Актеры, не нанятые Бушем или Гором осенью 2000 года, называли предвыборную кампанию шоу по Сайнфельду - шоу ни о чем или о незначительном.] Though justices wear sober black robes, their moves last week were center stage in a political circus (H. Fineman / Newsweek, 18.12.00). [Хотя судьи носят строгие черные одежды, их действия на прошлой неделе напоминали заглавные номера цирковой программы.]

Метафорическое осмысление политической ситуации может осуществляться в музыкальных концептах. В этом случае пики политической активности, конфликтные ситуации представляются как crescendo (крещендо - нарастание силы звучания), а сам процесс как музыкальное произведение, например, symphony (симфония). Ср.:

It wasn't any one note Joe Lieberman struck that set the… watchdogs growling. It was the whole sacred symphony… “When it reaches a certain crescendo, you know it,” observes Abraham Foxman (N. Gibbs / Time, 11.09.00). [Джо Либерман не просто нажал ноту, которая заставила рычать сторожевых псов …. Это целая священная симфония… “Когда она наберет полный звук, вы узнаете об этом”, - заметил Авраам Фоксмен.]

В развернутом метафорическом контексте проводится параллель между деятельностью президента и работой дирижера. Гармония, благозвучие в оркестре во многом зависят от того, кто им руководит. Политические, экономические промахи, ошибки концептуализируются как звуковой диссонанс, дисгармония. Ср.:

Сoda: Yes, there was dissonance and clatter. But most of the country liked Bill Clinton's way of striking up the band (J. Alter / Newsweek, 22.01.01). [Кода: Да, звуки музыки диссонировали и звенели в ушах. Но большей части страны нравилось, как Билл Клинтон дирижировал оркестром.]

Характерная для американских текстов предвыборной агитации репрезентация электорального процесса как шоу, театра коррелирует с представлениями носителей языка о популяризированности политики.

Слот 1.3. Movies - Кинематограф

В соответствии с тематикой исходной понятийной сферы предвыборная кампания в США, а также отдельные выступления кандидатов в президенты могут быть представлены как разнообразные жанры кинематографа: movie (кино), feature film (художественный фильм), soap opera (мыльная опера), cartoon film (мультипликационный фильм), preview (рекламный показ). Ср.:

Like any other soap opera, this one was full of colorful characters and behind-the-scenes maneuvering (T. Evan, M. Isikoff / Newsweek, 27.11.00). [Эта мыльная опера, как и любая другая, изобиловала яркими типажами и закулисными интригами.] But Bradley compares the primary schedule to a movie. Iowa and New Hampshire “are like the previews”, he says, and the March contests “are the feature” (E. Pooley / Time, 31.01.00). [А Брэдли сравнивает программу предварительных выборов с кино. Айова и Нью-Гемпшир «напоминает рекламный показ», - говорит он, а мартовские состязания - «основной полнометражный фильм».]

Эскалация иронических смыслов может происходить, если деятельность президента метафоризируется как сюжет мультфильма. Ср.:

No, the reason I'm going to miss Bill Clinton is that watching him these past eight years has given me the same unbridled, childlike joy as watching cartoon. Clinton was our first cartoon president (C. O'Brien / Time, 8.01.01). [Нет, причина, по которой я буду скучать по Биллу Клинтону заключается в том, что, глядя на него в течение восьми лет, я получал огромное удовольствие, равное удовольствию, которое ребенок получает от просмотра мультика. Клинтон был нашим первым президентом из мультфильма \мультипликационным президентом\.] Some saw hope in the 2000 election, hope that either candidate would offer strong cartoon potential (C. O'Brien / Time, 8.01.01). [Некоторые надеялись на выборы 2000, что каждый из кандидатов проявит такие же широкие возможности в сфере мультипликации.]

Мультипликация - жанр кинематографа, ассоциирующийся с позитивными эмоциями: добрые детские чувства и переживания, положительный герой всегда остается в выигрыше, зло наказано. Осмысление деятельности президента посредством метафорики из сферы мультипликации позволяет соизмерить достаточно контрарные сущности: с одной стороны, политика как основополагающая система, на которой базируется общественный строй; с другой, легкий непритязательный жанр мультипликации. Метафоры рассматриваемого слота создают яркий эмотивный эффект, акцентируя внимание адресата на отсутствии глубины и серьезности в деятельности политических лидеров.

Кинематограф как вид искусства завоевал большую популярность, хорошо известен каждому современному человеку, поэтому представленная сфера, являющаяся осмысленной и структурированной в сознании носителей американской лингвокультуры, служит широко распространенным источником метафорического переосмысления. Анализ текстов показывает, что метафоры, входящие в состав данного слота, активно функционируют на протяжении всей избирательной кампании.

Слот 1.4. Elements of show - Элементы представления

Метафорическое представление президентской кампании как зрелищного искусства обусловливает востребованность названий элементов представления в качестве темпоральных репрезентантов, актуализирующих семантику «начала» и «завершения».

In general, …hearings serve as a kind of overture to the First Act of a new President, a preview of all the themes and characters that will share the stage and shape the combat for the next four years (N. Gibbs / Time, 15.01.01). [В общем, … судебные слушания заседаний служат увертюрой к первому акту правления нового президента, рекламным показом всех тем и персонажей, которые будут на сцене и определят претендентов на следующие четыре года.] On the other hand, the U.S. Supreme Court remains one of the most trusted institutions in the land, and its involvement raised the hope for a clear denoument to the post-election drama (H. Fineman / Time, 4.12.00). [С другой стороны Верховный суд США остается учреждением, вызывающим наибольшее доверие граждан, а его участие усиливает надежды на благополучную развязку драмы, разыгравшейся после выборов.]

Слот 1.5. Spectacle preparation and actors' performing - Подготовка спектакля и выступление актеров

Предвыборная кампания может осмысливаться лишь как репетиция (подготовка) к выступлениям в политическом театре. Ср.:

Gore and Bush could consider 2000 a dress rehearsal (L. Mirror / Time, 4.12.00). [Гор и Буш могли бы считать выборы 2000 генеральной репетицией.]

Развернутый метафорический контекст, репрезентирующий политические события, создается за счет метафор данного слота, проявляющих широкие возможности для актуализации разнообразных смысловых компонентов: to clown (изображать из себя клоуна), to juggle (жонглировать), to dance (танцевать), to waltz (вальсировать), to sing (петь), to play the pianoграть на пианино). Ср.:

As the primary season heats up, the candidates are showing their true colors: McCain juggles the issues to cheers and disbelief; Bradley dances with two left feet; Bush echoes dear old Dad; and Gore barks like a junkyard dog (J. Carney / Time, 31.01.00). [Пока предварительные выборы набирают обороты кандидаты показывают свое истинное лицо (окраску): Маккейн жонглирует проблемами под крики восторга и недоверия, Брэдли танцует на двух левых ногах, Буш вторит своему дорогому папочке, Гор воет как выброшенный на улицу пес.] He liked to clown around sometimes sophomorically (E.Cliff / Newsweek, 20.11.00). [Ему (Бушу) нравилось изображать из себя клоуна, пусть даже это не всегда удачно получалось.]

Основу метафоризации рассматриваемых словоупотреблений составляет внешняя, открытая любому избирателю сторона президентской кампании. Помня о зрительской аудитории, актеры-политики вынуждены лицедействовать, красиво держаться перед камерами, совершая действия-трюки, привлекающие внимание зрителей, рассчитанные на зрелищность, создание яркого эффекта. Денотативная область применения данных метафор охватывает разнообразные действия субъектов политики, совершаемые ими в ходе избирательной кампании.

2. Фрейм: “ Theatre staff” - «Работники театра»

В работе избирательной кампании активно участвуют работники разных сфер деятельности, которые активно привлекаются к подготовке любого политического события. Достаточно просто провести параллель между театральной труппой, создателями театрализованных представлений, работниками сцены и профессиональными деятелями, занятыми в сфере политики. Рассматриваемый фрейм представлен наименованиями, метафоризирующими всех участников политического процесса.

Слот 2.1. The author of a play and spectacle creators - Автор пьесы (сценария) и создатели спектакля

Скрытая, «закулисная» сторона избирательной кампании США, связанная с подготовкой (постановкой) политических событий, метафоризуется посредством составляющих рассматриваемого слота. Ср.:

The public face of Mr. Bush's makeover has been a series of well-choreographed press conferences. More interesting has been what has gone on behind the scenes (N. Gibbs, M. Duffy / Time, 31.01.00). [Публичный имидж мистера Буша был представлен серией хорошо поставленных пресс конференций. Гораздо интереснее, что происходило за кулисами.]

Тематика источникового слота «сценарий» активно взаимодействует со слотом сферы-мишени «политические процессы». Таким образом, осуществляется перенос содержания, в результате которого ход президентской гонки репрезентируется как постановка по заранее написанному сценарию, развязка которого ясна, а автор текста, в большинстве случаев, неизвестен. Ср.:

It is Republican leaders in Tallahassee and Washington, not Democratic ones, who weave lurid scenarios of legislative intervention if they don't get their way (M. Kinsley / Time, 4.12.00). [Именно лидеры республиканцев, не демократов, придумают \сплетут\ страшный сценарий вмешательства в законодательную деятельность, если им не удастся достичь своей цели.]

Метафорическое использование концепта «сценарий» актуализирует отрицательные ассоциативные признаки, связанные с идеей постановочности, заранее известного исхода (развязки) политического сюжета президентской кампании.

Слот 2.2. Actors and their roles (images) - актеры и их роли (амплуа)

Критическое начало текстов предвыборной агитации воплощается в метафорике рассматриваемого слота, для чего используются номинации типа: clown (клоун), vaudeville showgirl (девушка из водевиля), juggler (жонглер), actor (актер), cast (состав исполнителей), player (актер). Ср.:

Before a speech in Des Moines, Iowa, on Wednesday night, Nov. 1, he (Bush) sashayed around backstage like a vaudeville showgirl , twisting his waist one way thrushing his arms out the other (E. Cliff / Newsweek, 20.11.00). [В среду первого ноября перед тем как произнести речь в Де-Мойне штата Айова, стоя за кулисами, он (Буш), вращая таз в одну сторону, а руки вытягивая в другую, что очень напоминало движения девушки из варьете.]

В американских текстах агитационно-политического характера используется метафорическое наименование gladiator (гладиатор) для номинации кандидатов в президенты, придерживающихся жесткой тактики ведения кампании. Ср.:

He's (Gore) to be a gladiator in the arena too - a pro who known how to get the job done, … because “the presidency is not an academic exercise or seminar, it's a daily fight (E. Рooley / Time, 17.01.00). [Он также должен быть гладиатором на арене - профессионалом, знающим свое дело, …потому что деятельность президента - это не зарядка для ума, не семинар, это ежедневная борьба.]

Векторы агрессивности являются неотъемлемой частью концепта «война» и могут активно взаимодействовать, как видно из примера, с театральной метафорикой.

Представленная метафорика употребляется в соответствии с основной прототипической функцией - исполнение роли. В устраиваемом политическом шоу участники ведут себя на сцене согласно приписываемым им амплуа в постановке. В тексты предвыборной агитации вводятся следующие метафорические выражения: to play the role (играть роль), to master the role (разучивать роль), image (имидж, образ), character (образ, герой). Ср.:

Al Gore has played supporting actor to Bill Clinton's leading man (N. Carlston / Businessweek, 20.12.99). [При исполнителе главной роли Билле Клинтоне Гор сыграл роль второго плана.] Now George Bush was playing the role of lout (E. Cliff / Newsweek, 20.11.00). [В тот момент Джордж Буш играл роль деревенщины.] The roles had reversed: now it was Bush, not Gore, who sounded clintonesque (E. Cliff / Newsweek, 20.11.00). [Роли поменялись: теперь именно Буш, а не Гор, говорил \звучал\ как Клинтон].

Задачей первостепенной важности для каждого политика является создание своего имиджа, на который реагирует электорат, из этого вытекает необходимость в совершенстве знать роль, предписанную сценарием.

Прагматический потенциал метафор данного фрейма можно сформулировать следующим образом: кандидаты на пост президента хорошо владеют техникой актерского мастерства, чему способствует их постоянное появление на телевидении, участие в различных программах. Участники президентской гонки не просто создают себе определенный имидж, играя на публику, но и прибегают к «легкомысленным» актерским приемам для внесения элемента зрелищности, наглядности. Такие наименования как clown (клоун), vaudeville showgirl (девушка из водевиля), lout (деревенщина) создают уничижительную коннотацию иронии при метафоризации образов кандидатов в президенты.

3. Фрейм “Theatre Hall and Properties” - «Зал театра и реквизит»

Слот 3.1. The stage of the theatre - Театральная сцена

Анализ контекстов употребления политической метафоры показывает, что места, где происходят политические события (зал заседаний, сцена), концептуализируются и представляются посредством коннотативно нагруженной театральной метафорики. Помимо стертых метафор political stage (политическая сцена), political arena (политическая арена) встречаются в метафорическом контексте наименования stage (сцена), backstage (за кулисами), curtain (занавес). Ср.:

Working behind the scenes, he helped… Bill Clinton carry Illinois in 1992 (E. Cliff / Newsweek, 20.11.00). [Работая за кулисами, он помог… Биллу Клинтону победить на выборах в Иллинойсе в 1992.] The supreme court itself was looking very much like a political arena unto itself, its justices divided roughly along party and certainly philosophical lines (H. Fineman / Newsweek, 18.02.00). [Даже Верховный Суд очень напоминал политическую арену: его члены разделились в зависимости от партийных предпочтений и определенных философских взглядов.]

Из представленных примеров становится ясным, что субъекты политики лишь частично «отрабатывают номера» на сцене, перед зрителями. Большая часть работы проводится вне поля зрения публики. Многие важные решения принимаются за кулисами, тайно, зачастую даже без ведома участников театрализованного представления.

Слот 3.2. Theatre Properties - Театральный реквизит

Данный слот представлен немногочисленными метафорами типа: costumes (костюмы), make up (грим), scenery (декорации). Ср.:

there may never be a better time than these next few weeks to sit right up close to the small stage, where you can hear the lines that are fubbed and see costumes that don't quite fit and watch the candidates trying to master their roles (N. Gibbs, M. Duffty / Time, 31.01.00).[…лучшего случая, чтобы подсесть поближе к сцене, где слышны неточные реплики, есть возможность разглядеть костюмы, которые не совсем в пору и понаблюдать за кандидатами, разучивающими свои роли, может не представиться, чем в течение следующих нескольких недель,.]

Из приведенных примеров следует, что театральные атрибуты являются неотъемлемой частью политического шоу и содействуют созданию правдоподобия представления, приданию ему большей схожести с реальной действительностью, а также способствуют визуальному восприятию гонки за пост главы государства.

Метафорическая модель ВЫБОРЫ ПРЕЗИДЕНТА - это ТЕАТР в американском политическом дискурсе представлена следующими фреймами: «Виды и элементы зрелищных представлений», «Работники театра», «Зал театра и реквизит». В целом, метафорика вышеописанной модели актуализирует периферийные семы лицемерия, «ненатуральности», имитации политической действительности, акцентирует внимание адресата на идеи постановочности, лицедейства, игры на публику. Все это несет негативный прагматический потенциал, усиливает неуважительное отношение электората к субъектам политики и их деятельности. Активизация векторов притворства и наигранности достигается посредством сопоставления театральной метафорики с реальной жизнью. Концепты «театр», «представление», «шоу», активно используемые для структурирования знаний о политическом пространстве и его субъектах, ассоциативно связаны с театрализацией политических процессов в США, их популяризацией, манифестируют персонифицированный характер предвыборной кампании.

2.2.2. Метафорическая модель ВЫБОРЫ ПРЕЗИДЕНТА - это ТЕАТР в российском политическом дискурсе

В российском политическом дискурсе метафорическая модель с исходной понятийной сферой театр также является продуктивной (301 метафорическое словоупотребление) и детально структурированной. Развернутый метафорический контекст позволяет описывать поле политики в театральных терминах. Метафорические кластеры, концептуализирующие электоральный процесс, создают целостную картину отражения в общественном сознании функционирования политических институтов власти.

1. Фрейм: «Виды и элементы зрелищных представлений»

Слот 1.1. Драматический театр и его виды
Визуальное восприятие избирательной кампании, ее наглядность обусловливают близость политического и театрального дискурсов и позволяют концептуализировать президентскую гонку через театральную метафорику. События, происходящие во время предвыборной кампании, могут быть репрезентированы как спектакль, комедия, действо, политический театр, трагикомедия, театр абсурда, гастроли, пьеса. Ср.:
Посрамлены алчные шоумены «выборных технологий», народ не желает быть зрителем политических трагикомедий (Ю. Васильев / РГ, 5.01.00). Если же подойти к делу не с формальной, а с логической точки зрения, все происходящее напоминает театр абсурда (М. Юсин / Известия, 25.01.00). Точному следованию этой режиссерской сверхзадаче и следует, по мнению Житинкина, объяснить успех Путина в политическом театре (Р. Медведев / РГ, 5.04.00).
Слот 1.2. Смежные виды представлений
Активная деятельность субъектов политики, направленная на победу на выборах номинируется в текстах предвыборной агитации как шоу, стриптиз, кино (многосерийная эпопея, боевик), балаган, концерт. Ср.:
Но в этом как раз самая сильная сторона человека, точно понявшего, что сегодня нужно нашему народу, уставшему от политического балагана (Ю. Васильков / РГ, 5.01.00). Право, очень не хотелось говорить о политическом стриптизе, который устроили оппоненты Владимира Путина, когда уже стали известны предварительные итоги голосования (В. Кулик / КП, 3.03.00). О своей основной заслуге в прошедшем «шоу» Элла Александровна, кажется, и не догадывается, а если знает, то молчит (А. Достов / МП, 24.03.00). Впрочем, люди всегда чем-нибудь недовольны: то переживают, что наступит коммунистический реванш, а в эфире - сплошной Ельцин, то наоборот - подавай захватывающий предвыборный боевик. Боевика не обещали, потому многие попросту проигнорировали урны для голосования (С. Бабаева / Известия, 28.03.00).

Оценочная нагрузка метафор, репрезентирующих президентскую кампанию как театрализованное представление, шоу, содержится в самих словоупотреблениях. Жанровые особенности зрелищных видов искусства коррелируют со спецификой метафорических номинаций.

Слот 1.3. Цирк

Театральная метафора очень тесно связана с цирковой. Те же субъекты политической деятельности предстают в роли артистов цирка, совершая разнообразные трюки, демонстрируя ловкость рук, развлекая публику (в лице избирателей) номерами своей незатейливой программы. Ср.:

Есть такая цирковая профессия - антиподист. Это когда артист подбрасывает и ловит предметы не руками, а ногами. В последнее время все большее число отечественных политиков (больших и малых) предлагают российским избирателям освоить премудрости этого старинного жанра. Проголосовать не руками, а ногами (С. Чугаев / КП, 21.03.00). Есть что-то мелкое, циничное и смешное одновременно в показных трюках, направленных на «повышение» рейтингов кандидатов в президенты (А. Хисамов / РВ, 22.03.00). Достаточно вспомнить первый съезд «Отечества» в колонном зале, чтобы воскликнуть: да, все те же на манеже! (А. Салуцкий / МП, 31.03.00). Думаю, что это были обычные предвыборные трюки, желание покрасоваться перед публикой, понравиться кому-то из избирателей (Б. Ямшанов / РГ, 5.04.00).

По наблюдениям О.Н. Григорьевой, «каждый политик - сам автор и исполнитель, герой собственного быта», однако во многих выступлениях «можно усмотреть черты разных традиций» и в частности «черты народной «смеховой» культуры» (2003, с. 3). Несерьезность, абсурдность действий кандидатов в президенты эксплицируются через метафорическую номинацию клоун. Ср.:

Они (власти) играют в свою циничную командную игру, на фоне которой причуды Ельцина были только клоунскими репризами между главными номерами программы (Ш. Муладжанов / МП, 21.01.00). Славная когорта кандидатов в президенты, похоже, лишена главного клоуна: ЦИК отказал в регистрации Владимиру Жириновскому (В. Устюжанин / КП, 19.02.00).

Слот 1.4. Элементы представления

Как известно, театральный сценарий имеет свою структуру: он состоит из актов и сцен, имеет прелюдию, репризы, пролог и финал, может быть богат коллизиями сюжета. Хорошо известные избирателям элементы драматических произведений широко используются в политической речи, придавая выборам символическую форму. Ср.:

Речь пока идет лишь об инстинктивном старте очередного акта драмы, а финал ее по-прежнему неизвестен (П. Богомолов / Правда, 6/7.01.00). Впервые выборы в Думу стали не самостоятельной акцией или простой пробой сил перед президентскими выборами, а настоящей прелюдией к электоральной битве за пост главы государства (А. Колесников / МП, 19.01.00). Продемонстрированная им (В. Жириновским) многосерийная эпопея «Война и ЦИК» заслуживает отдельного признания. Количеству задействованных инстанций и коллизиям сюжета позавидовал бы сам Конан Дойл (А. Семенова, А. Достов / МП, 24.03.00). Пока не ясно, выйдет ли инициатива Владимира Путина за рамки простой кадровой перестановки в чиновничьих кругах. Понятно одно: это только еще пролог (В. Носков / РГ, 17.05.00).

Агитационно-политические тексты периода президентских выборов 2000 г. в России наполнены метафорическими выражениями, переносящими содержание фрейма «Виды и элементы зрелищных представлений» на самые разнообразные события, происходящие в рамках борьбы за пост главы государства. Это позволяет наблюдателю (зрителю, читателю) воспринимать политическую борьбу как шумное, красочное зрелище, показываемое на потребу электорату.

Слот 1.5. Подготовка спектакля и выступление

Представленный слот очень активно взаимодействует с политической сферой-мишенью. Всевозможные понятия, связанные с подготовкой, выступлением, постановкой театральных действий, метафорически представляют деятельность российских политиков.

Идеи постановочности политических процессов «навязываются» электорату посредством активно используемой в политическом контексте театральной метафорики. Избирательная кампания обычно тщательно режиссируется. Ср.:

Либо скандал режиссирован самими обвиняемыми (кандидатами) для создания информационного ажиотажа и привлечения внимания к собственным персонам (А. Мякенький / МП, 3.03.00). Но лучшая режиссура предвыборной кампании по праву принадлежит Станиславу Говорухину (А. Семенова, А. Достов / МП, 24.03.00).

В текстах агитационно-политического дискурса театр противопоставляется реальной действительности. Это может быть выражено посредством таких смысловых оппозиций как играть роль - жить, играть роль - быть самим собой. Ср.:

Вы как хотите, говорит он своим коллегам, а я не желаю играть роль в приготовленной вами пьесе, я буду просто жить. Действительно, как быть коллегам, если все они давно подзабыли, что значит жить в политике. Если все они на свою беду только и умеют играть в государственников, демократов патриотов, реформаторов, оппозиционеров, премьеров и т. д. (О. Савченко / РГ, 28.03.00).

Смысловые антитезы правдивый - лживый, настоящий - наигранный, искренний - лицемерный усиливают негативный эмотивный эффект, «эксплуатируя» векторы искусственности, пронизывающие описание деятельности субъектов политики.

Непредсказуемость действий кандидатов в президенты воспринимается как импровизация. Ср.:

Единодушно отметив, что финальная импровизация Ельцина войдет в золотой фонд «мирового политического театра», американские специалисты по России сосредоточили внимание на фигуре Владимира Путина…(А Баранов / КП, 15.01.00)

В метафорическом контексте президентских выборов не все выступления участников гонки за пост главы государства оцениваются положительно. Отсутствие высокого рейтинга приравнивается к исполнению роли второго плана, игре в эпизодах. Ср.:

Григорий Явлинский - человек серьезный… Он не согласен быть на вторых ролях (А. Мякенький / МП, 7.03.00). Евгений Савостьянов… Юрий Скуратов… Аман Тулеев… Алексей Подберезкин… Поучаствовали так себе. Мелькнули в каких-то эпизодах и все (А. Семенова, Ф. Достова / МП, 24.03.00).

Наименования представленного фрейма создают развернутый метафорический контекст для концептуализации деятельности участников президентской кампании, которая ассоциативно связывается в сознании коммуникантов с игрой актеров, выступлением артистов цирка, режиссурой спектакля.

2. Фрейм: «Работники театра»

Слот 2.1. Автор пьесы (сценария) и создатели спектакля

Метафорика слота эксплицирует «закулисную» работу по подготовке театрализованного действа. Выступления кандидатов в президенты тщательно готовятся, прорабатываются, режиссируются. Иногда талантливый политик может самостоятельно выполнять функции автора и режиссера. В рамках описываемого слота выделяются следующие наименования: сценарист, режиссер, кукловод, постановщик, драматург. Ср.:

По-видимому, кремлевские сценаристы избирательной кампании решили вновь сыграть пьесу образца 1996 года: «Все против общего врага страны» (А. Степанов / Известия, 13.01.00). Безапелляционность заявлений Явлинского и феноменальный рост его рейтинга всерьез озаботили президентских драматургов (И. Иванцов / КП, 23.03.00). Психолог Леонид Кроль считал, однако, что Путин не только талантливый актер, но и сам себе режиссер и даже автор какой-то особой собственной пьесы, а также новой необычной стилистики (Р. Медведев / РГ, 5.04.00).

В текстах предвыборной агитации часто представляется театральный концепт «сценарий». Ср.:

По-другому в российской демократии не бывает. И оригинальный сценарий придумывать не надо - все апробировано (Э. Котляр / МП, 12.01.00). Таким образом, и. о. Президента Владимир Путин пошел по «чрезвычайному» сценарию (С. Бабаева / Известия, 11.01.00). Конечно, возможны экзотические сценарии, например, назначение премьером министра иностранных дел Игоря Иванова (А. Колесников / МП, 15.03.00). Лучший предвыборный сценарий у Владимира Жириновского… (А. Семенова, А, Достов / МП, 24.03.00).

Постановка театрализованного представления требует участия многочисленных специалистов. Сами политики, их помощники и спичрайтеры, организаторы политических событий метафорически представляются как гримеры, костюмеры, суфлеры и т. д. Ср.:

Удивляясь и негодуя по поводу успеха Путина, «Новая газета» пыталась представить и. о. Президента как актера, который оказался на большой политической сцене, не зная ни своей роли, ни пьесы, в которой ему предстояло играть, не понимая также, кого из многочисленных суфлеров он должен слушать (Р. Медведев / РГ, 5.04.00).

Широко используются в разнообразных метафорических контекстах наименования кукловод и марионетка, представляющие как отдельных кандидатов, так и целые партии. Ср.:

Жизнь тем временем неотвратимо приближала судный час выборов. Казалось, ничто не помешает кукловодам расставить марионетки по тем полочкам, которые им предопределялись (Ю. Васильков / РГ, 5.01.00). И все чаще будет подниматься вопрос: а была ли отставка Ельцина действительно добровольной, коль так нагло жестко действуют кремлевские кукловоды по отношению к депутатам, региональным лидерам, обществу? (Ш. Муладжанов / МП, 11/12.01.00) Так называемые независимые депутаты бегом рванули в «Единство» - аморфное, разношерстное образование, называющее себя партией власти, хотя на деле это не более чем многоголовая ее марионетка (В. Петров / Правда, 11/12.01.00).

Акцентуация негативных смыслов в обеих метафорических номинациях связана, с одной стороны, с идеей отсутствия самостоятельности в принятии решений, свободы действий (метафора - марионетка), с другой, имеют место ассоциации с образом тайного управления политическими процессами вопреки воле самих кандидатов в президенты (метафора - кукловод).

Слот 2.2. Актеры и их амплуа

Метафоры, составляющие данный слот, актуализируют широкий спектр наименований ролей, которые приходится исполнять политикам. Так, кандидаты в президенты могут номинироваться как актеры, персонажи (политики), карлики, «говорящие головы», марионетки. Ср.:

Общественное сознание демонизировало многих персонажей российской политики (Н. Долгополов / Труд, 1.02.00). Поэтому кемеровского губернатора и воспринимают не как «говорящую голову», а как эффективного и способного управленца (В. Нилов / Известия, 22.03.00).

Кандидаты, добившиеся успеха в ходе избирательной кампании, репрезентируются как солисты, а политики, проявившие себя неудачно, осмысливаются в образах статистов. Непрофессионализм кандидатов в президенты, их некомпетентность в сфере политики ассоциируется с игрой актеров из школьного драмкружка. Ср.:

Явлинский сознательно поставил себя на роль статиста для подтверждения легитимности выборов (А. Баранов / Правда, 26/27.01.00). И еще - крепнущими симпатиями к одному из солистов тогдашнего политического театра (М. Крушинский / КП, 10.02.00). Я уж не буду сейчас называть «солистов» известных политических партий и движений (М. Левченко / Правда, 16/17.01.00). В регламентных выступлениях будущие общенародные «неизбранники» на высший пост выглядят как актеры из школьного драмкружка (И. Юрьев / РВ, 22.03.00).

В соответствии с занимаемым положением в политике, а также с проявленными персональными качествами участники политического процесса предстают в знакомых зрителю образах.

Думское меньшинство свой неуспех раскрутило до уровня шекспировских трагедий. Вышли на сцену и обманутый король Лир (Примаков), и загнанный в угол Гамлет (Явлинский) и страдающий Ромео (Кириенко) (С. Благодаров / КП, 27.01.00).

При всем разнообразии примеров, представленных в рассматриваемом слоте, их объединяют негативные ассоциативные смыслы, связанные с оценкой субъектов политики как людей, живущих в мире, лишь воссоздающем реальную действительность. Кандидаты в президенты не всегда самостоятельны в принятии решений, т.к. зачастую за них это делают другие, а они лишь исполняют чью-либо волю. Соответственно, для участников политической гонки становятся важными проблемы, касающиеся лишь их самих, а также того действа, в котором они принимают участие.

3. Фрейм: «Зал театра и театральный реквизит»

Слот 3.1. Театральная сцена

Главным местом проведения политических событий является сцена. Нередко действия в политике осмысливаются как выход на сцену и уход со сцены. Ср.:

Его уход с политической сцены был на редкость демократическим актом (Е. Крутиков / Известия, 5.01.00). Не имиджмейкеры сделали Путина, а Путин вышел на авансцену, и страна в него влюбилась (С. Коломейцев / Известия, 23.03.00). …на политической сцене России такой сюжет встречается, пожалуй, впервые (Р. Медведев / РГ, 5.04.00). Некоторые из сторонников Путина считали такой исход выборов даже более предпочтительным, если учесть, что еще год назад мало кто из нас не только не знал, но и не слышал о Путине, столь неожиданно появившимся на политической сцене (Р. Медведев / РГ, 5.04.00).

Наиболее часто денотативная сфера применения таких метафор охватывает места проведения событий президентской кампании, наглядную сторону гонки за президентство или политику в целом.

Слот 3.2. Театральный реквизит

Для придания большей зрелищности политическому шоу персонал театра и основные участники действа пользуются спецэффектами, декорациями, гримом. Ср.:

Не исключено, что, скажем, Явлинский, Примаков откажутся от унизительной роли декораций (О. Герасименко / РГ, 5.01.00). Спецэффекты, спецсловечки, спецкортеж, спецдороги, спецсамолет и еще масса всяких «спец» всплыли в процессе деловых поездок по стране Владимира Путина (А. Семенова, А. Достов / МП, 24.03.00). Зато лучший грим был у Геннадия Зюганова. Гримировать Геннадия Андреевича стали так густо и обильно, что лидер коммунистов с каждым днем становится все больше похож на шарж своего исторического предшественника. Ну и хорош был «макияж» политический. Чувствуя падающий рейтинг красных идей, Зюганов все чаще гримируется под социалиста, а то и консерватора (А. Семенова, А. Достов / МП, 24.03.00).

Посредством метафорики данного фрейма на первый план выходят значения зрелищности, наглядности, эффектности политической борьбы. Основные события происходят на сцене театра, кандидаты в президенты периодически приходят или уходят с нее, используют всевозможные театральные атрибутов для придания большего правдоподобия своему имиджу.

В целом, концептуальная метафора ВЫБОРЫ ПРЕЗИДЕНТА - это ТЕАТР заполняет политическое коммуникативное пространство, имея высокий потенциал воздействия на читателя. Составляющие данную метафорическую модель фреймы («Виды и элементы зрелищных представлений», «Работники театра», «Зал театра и театральный реквизит») носят оценочный характер и эксплицируют негативный «пучок» ожиданий и ассоциаций. Активизация коннотативно нагруженной театральной метафорики в российском политическом дискурсе частично обусловлена влиянием американской политики, носящей персонифицированный характер. Следовательно, интенции коммуниканта, репрезентующего избирательный процесс через составляющие вышеописанной модели, - представить его как зрелище, театрализованное шоу и, как следствие, усилить векторы неискренности, популяризации, имитации политической реальности, разоблачить фальшь, лицемерие.

Вышеописанные результаты показывают, что метафорическая модель с исходной понятийной сферой «театр», является универсальной, для носителей российской и. американской лингвокультур. Элементы постановочности, театрализации электорального процесса эксплицируются посредством детально-структурированных фреймов. Сфера политики концептуализируется в метафорах, репрезентирующих драматические действа, а также «легкомысленные» театральные жанры, например, балаган, стриптиз, vaudeville (водевиль), show (шоу) и т. д. В американском агитационно-политическом дискурсе выделяется целый слот «Кино», тогда как в российских публицистических текстах встречаются лишь отдельные наименования кинематографа. Российский нарратив «Выборы президента» выявляет актуализацию метафорических словоупотреблений с исходной понятийной сферой «Цирк», формирующих отдельный слот. В американском политическом дискурсе метафора цирка не так продуктивна. Следовательно, национальная специфика в рамках рассматриваемой модели наиболее ярко проявляется лишь в количественных показателях. В целом, представленная модель «насыщена» наименованиями, несущими негативную эмотивную окраску.


Подобные документы

  • Основные теоретические положения когнитивной лингвистики. Функции метафоры в политическом дискурсе. Метафорический образ украинского кризиса в российском и англоязычном политическом дискурсе: состязание, представление, заболевание, преступление.

    дипломная работа [559,5 K], добавлен 25.07.2017

  • Рассмотрение подходов к определению понятий "дискурс" и "политический дискурс". Характеристика особенностей функционирования концептуальной метафоры в политическом дискурсе. Метафорическое моделирование образа политика в публикациях англоязычных СМИ.

    дипломная работа [71,0 K], добавлен 10.01.2012

  • Роль в тексте и системе языка метафоры, суть лексецентрического и текстоцентрического подходов. Характеристика изобразительных, когнитивных, контекстообразующих, "смысловых", прагматических и культурных функций метафоры в политическом дискурсе.

    реферат [54,1 K], добавлен 21.08.2010

  • Ознакомление с разными трактовками понятия аргументации в логике, риторике и лингвистике. Сущность красноречия как особого вида искусства. Рассмотрение структуры и семантико-прагматических свойств аргументативных высказываний в политическом дискурсе.

    дипломная работа [113,2 K], добавлен 01.02.2012

  • Метафора как один из инструментов воздействия на сознание потребителя. Языковые репрезентации ключевого концепта общества потребления "цена" в российском рекламном дискурсе. Механизм моделирования концепта и наиболее продуктивные метафорические модели.

    статья [390,5 K], добавлен 11.09.2013

  • Теоретические проблемы изучения категории вежливости в политическом дискурсе. Главные средства реализации категории в речевом этикете. Краткий анализ речи участников дебатов. Примеры распространенных "смягчающих" слов. Неформальное выражение обращения.

    курсовая работа [36,5 K], добавлен 14.09.2016

  • Механизм рождения метафоры в политическом дискурсе. Классификация метафорических переносов, особенности распределения политической метафоры по группам, выявление их видов. Сфера функционирования метафоры, политическая метафора в современных СМИ.

    контрольная работа [44,2 K], добавлен 03.10.2009

  • Цель и характеристики политического дискурса. Функционально-семантическая категория футуральности. Сравнительный анализ частотности употребления глагольных форм, выражающих грамматическое значение футуральности во французском политическом дискурсе.

    курсовая работа [259,5 K], добавлен 04.10.2013

  • Исследование семиотического, когнитивно-коммуникативного и прагматического аспекта метафоризации с учетом специфики научно-популярного медицинского дискурса. Особенности моделирования и функционирования метафоры в разных типах медицинского дискурса.

    автореферат [55,7 K], добавлен 01.11.2008

  • Использование метафоры в художественных произведениях, способы ее определения и место в лингвистике. Выявление метафоры в романе Френсиса Скотта Фицджеральда "Ночь нежна". Изучение способов передачи первичной и вторичной номинации в произведении.

    дипломная работа [70,6 K], добавлен 17.02.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.