Метафорическое моделирование президентских выборов в России и США

Когнитивное направление в лингвистике как основа для изучения метафорического моделирования президентских выборов. Анализ национальной специфики при использовании зооморфной и доместической метафоры в американском и российском политическом дискурсе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 29.06.2018
Размер файла 275,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Слот 1.2. War Planning - Военное планирование

Тщательно спланированные действия, выработанная линия поведения ассоциативно связаны в сознании носителей языка с концептами tactics (тактика), strategy (стратегия), что сближает политический дискурс с военным.

“This is war without bloodshed,” she said, denouncing the Republicans for their “goddam guerrilla tactics” (H. Fineman / Newsweek, 4.02.00). [“Это война без кровопролития”, - сказала она, упрекая республиканцев за их ”долбанную тактику ведения партизанской войны” .] And so Baker was really offering Gore an exit strategy… (N. Gibbs / Time, 20.11.00). [И поэтому Бейкер на самом деле предлагал Гору принять стратегическое решение\стратегию выхода\ - выйти из президентской гонки.]

Широкое распространение описанной метафорики обусловлено необходимостью скрупулезно обдумывать каждый шаг любого кандидата на пост президента.

Прагматический смысл данного фрейма можно сформулировать следующим образом: выборы президента США - это не просто политическое событие, а хорошо организованная, подготовленная и спланированная война, в которую вовлечены абсолютно все: не только кандидаты в президенты, но и активисты политических партий, члены Конгресса, журналисты, причем это непременно идейная, агитационная, информационная война в масштабах всей страны. Денотативния сфера функционирования метафор данного фрейма - ведение кампании за пост президента, сфера политики в целом.

2. Фрейм “Military Actions” - «Военные действия»

Слот 2.1. The Beginning of Military Actions - Начало военных действий

Милитарные наименования, входящие в данный слот, репрезентируют начальный этап конфликтных ситуаций, неизбежно возникающих в течение всей предвыборной кампании, а также агрессивные действия субъектов политики по отношению друг к другу. Для этого широко используется ряд метафор: to declare war (объявлять войну), to unleash the dogs of war (развязать войну), intervention (интервенция), to assault (нападать), to foray (производить грабительский набег), to crusade (выступать с военным походом). Ср.:

Even as the Bush family celebrated in Austin, Texas - a false start for the Bush Restoration, it turned out - the Gore team was plotting a new assault (H. Fineman / Newsweek, 20.11.00). [Даже, когда семья Буша в Остине (штат Техас) ошибочно праздновала возвращение Бушей к власти, оказалось, что команда Гора тайно готовила новое нападение.] More important, Bush had unleashed the dogs of war against his rival… (N. Gibbs / Time, 20.11.00). [Важнее то, что Буш развязал войну \ спустил с привязи собак войны\ против своего соперника.]

Слот 2.2. Warfare - Ход военных действий

Выступления и действия участников президентской кампании зачастую носят агрессивный, жесткий, антагонистический характер, т.к. направлены на критику, умаление достоинств политических оппонентов и представлены широким спектром метафор. Наиболее распространенными являются концепты fight (борьба, бой), battle (битва), attack (атака), counterattack (контратака), struggle (сражение). Ср.:

But hours after Mr. Bush's loss in New Hampshire, his chief strategist, Karl Rove called Republican leaders in New York and urged them to quell what had become a David- and-Goliath fight … (C. J. Levey / The New York Times, 4.02.00). [Но после проигрыша Буша в Нью-Гемпшире его главный стратег Карл Роув обратился к лидерам республиканцев и настоятельно советовал прекратить то, что стало напоминать битву Давида и Голиафа.] The votes were still being tallied last Tuesday night when George W. Bush launched his counterattack against John McCain (E. Pooley / Time, 14.02.00). [Вечером прошедшего вторника, пока все еще шел подсчет голосов, Джорж Буш контратаковал Джона Маккейна.] Americans were interested in the battle for Florida, but more as an entertaining curiosity than a struggle that will deeply affect their lives (E. Thomas, M Isikoff / Newsweek, 27.11.00). [К битве за Флориду американцы проявляли интерес в большей мере как к забавному развлечению, чем к сражению, которое в корне способно изменить их жизнь.]

Стертые метафорические наименования battle, attack, struggle оживляют негативные ассоциативные смыслы за счет ближайшего контекста: bruising fight (кровавая драка \борьба до синяков\), relentless attacks(безжалостные атаки). Метафорические словоупотребления battle, attack, struggle, несмотря на утраченную образность, наполнены агрессивным прагматическим потенциалом. Представленные наименования являются наиболее воспроизводимыми в текстах предвыборной агитации, что обусловлено привычным осмыслением политики в базовых концептах войны. Данные номинации очень близки по своей семантике. В составе слота выделяются другие метафорические словоупотребления, несущие отрицательную эмотивную нагрузку, характеризующие президентскую гонку как напряженную борьбу за власть: to capture (захватывать (в плен)), to jab (ударять, колоть), to combat (сражаться, бороться). Cр.:

For a few moments each side thought it had captured the presidency, only to lose it again (N. Gibbs / Time, 20.11.00). [ На какие-то мгновения каждой из сторон казалось, что она захватила пост президента, чтобы тут же потерять его.]

Частным случаем реализации милитарной метафоры является группа коннотативно нагруженных словоупотреблений со сферой-источником метафорической экспансии «драка», «эксплуатирующих» негативные ассоциативные смыслы. Ср.:

Mr. Dole was bruised and battered more than he expected, but still managed to crush his rivals (R.L. Berke / The New York Times, 2.01.00) [Мистера Доула отдубасили \до синяков\ значительно сильнее, чем он ожидал, но он оправдался и разгромил своих конкурентов.] The Iowa plan was put in place early, when Bradley was riding high and thought he could beat Gore there (E. Pooley, K. Tumulty, T. M. Edwards / Time, 13.03.00). [План действий в Айове был разработан давно, когда Брэдли еще занимал там высокий пост и думал, что может победить \побить\ Гора.] That vice President came from behind, ran a cynical, negative campaign and crushed his opponent (J. Carney, J. F. Dickerson / Time, 24.04.00). [Этот самый вице-президент вышел из тени \появился сзади\, провел циничную, разрушительную кампанию и разгромил своего оппонента.] So the combat went hand to hand, both mеn clawing for every last vote (N. Gibbs / Time, 27.11.00). [Когда борьба доходило до рукопашной, оба претендента цеплялись когтями за каждый голос на финише избирательной гонки.]

Метафоры типа to crush (уничтожать, подавлять), to beat (бить), to batter (сильно бить), to bruise (ставить синяки) широко используются в нарративе «Выборы президента». Метафорика, репрезентирующая президентскую гонку как драку, манифестирует враждебность, непримиримость, конфликтный характер ситуации на политической арене страны. Сближение метафоры «войны» с метафорой «драки» происходит за счет актуализации смежных прагматических смыслов.

Слот 2.3. Skirmish - Перестрелка

Поведение субъектов политики зачастую рассматривается как военные действия с использованием огнестрельного оружия. Для этого широко применяются метафоры: skirmish (перестрелка), to fire (вести огонь), to shoot (стрелять), to bomb (бомбить).

A single shot gets fired and returned, and suddenly a sniper attack becomes a skirmish becomes a battle becomes a war. The first bullet flew on the day after the election…(E. Pooley / Time, 20.11.00). [Раздается единичный выстрел, стреляют в ответ, и атака снайперов внезапно становится перестрелкой, битвой, войной. Первая пуля была выпущена в день после выборов...] But what if Gore has to face the strait-shooting McCain in the fall? (M.Carlston / Time, 14.02.00). [А что если осенью Гору придется встретиться с Маккейном, стреляющим в упор?] Armed with briefing books, Bush is working to deflect Gore's shots (J. Carney, F Dickerson / Time, 11.09.00). [Вооруженный цитатниками, Буш пытается уклониться от выстрелов Гора.]

Денотативная сфера применения метафор, относящихся к данному слоту, целиком охватывает деятельность кандидатов в президенты. Активизация представленных метафорических наименований происходит в конфликтных ситуациях, где имеет место конфронтация мнений участников президентской кампании, эскалация агрессивных эмоций.

Слот 2.4. Defence - Оборона

В составе слота выделяются метафоры, несущие смысловую оппозицию номинациям с агрессивным прагматическим потенциалом. Слот представлен конструкциями нейтральной и позитивной окраски, т. к. в нем находят отражение защитные и оборонительные действия претендентов на кресло главы государства: to defend (оборонять), to protect (защищать). Ср.:

The Bush camp's first reaction was defensive (H. Fineman, M. Isikoff / Newsweek, 13.11.00). [Первая реакция в лагере Буша была оборонительной.] And let there be no doubt: “I'll protect and defend a woman's right to choose”(A. Gore / U. S. News & World Report, 8. 02.00) [И пусть не остается сомнений в том, что я буду охранять и защищать право женщин выбирать.]

Противостояние политических сил, отображенное посредством коннотативно нагруженной милитарной метафорики, оживляет ассоциативные признаки борьбы, активизирует вербальную агрессию. Фрейм представлен немногочисленными положительно окрашенными метафорами, относящимися к слоту «Оборона», но основная масса наименований, имея высокий потенциал воздействия, ассоциативно связана с идеей противоборства, конфликта.

3. Фрейм: “Participants in War” - «Участники войны»

Представленный фрейм составляют слоты «Агрессоры» и «Жертвы», несущие смысловую оппозицию, заложенную в семантике выделенных метафорических словоупотреблений, а также слот «Иерархические отношения военнослужащих».

Слот 3.1. Aggressors - Агрессоры

В рамках данного слота любой из кандидатов в президенты может быть представлен следующим образом: rival (противник), foe (враг), enemy (враг, неприятель), fighter (боец), contender in the field (участник военных действий), attack-dog (бойцовый пес, пес войны), crusader (завоеватель), warrior (воин, боец), sniper (снайпер), adversary (враг, противник). Ср.:

While Gore has often been impolitically blunt with Hollywood, there have also been moments when Gore the politician seemed to be apologizing to the industry for what Gore the Crusader had done (A. Cohen / Time, 25.09.00). [Несмотря на то, что Гор часто нелицеприятно высказывался о Голливуде, все же были моменты, когда Гор-политик, казалось, приносил извинения киноиндустрии за то, что сделал Гор-завоеватель]. Gore needed an enemy to attack (E. Cliff / Newsweek, 20.11.00). [Гору был нужен противник (враг), чтобы атаковать]. As he ran up the score against Bradley Gore was portrayed in the press as an attack-dog who would say anything to win (E. Cliff / Newsweek, 20.11.00). [Когда рейтинг Гора увеличился по отношению к рейтингу Брэдли, это стало причиной создания в прессе имиджа «штурмовика» от масс медиа, способного для победы заявить что угодно.]

Каждое из представленных наименований содержит отрицательные смысловые компоненты, эксплицирующие пейоративные ассоциации, которые являются доминантными при оценке образов кандидатов.

Для обозначения объединений сторонников того или иного претендента на главный пост в Белом доме широко используются названия воинских подразделений: army (армия), troops (войска), corps (военный корпус), forces (силы). Ср.:

The generals in Al Gore's Army were coming to grips with the idea of losing the war (E. Pooley / Time, 27.11.00). [Генералы армии Гора не желали мириться с мыслью, что проигрывают войну.] Mr. Bush has established a friendly relationship with the press corps…(N. Gibbs / Time, 12.03.01). [Мистер Буш установил дружеские отношения с жуналистcким корпусом…].

Слот 3.2. Victims - Жертвы

Рассматриваемый слот находится в смысловой оппозиции с предыдущим. Участники «политических баталий» в случае неудачного выступления в рамках своей кампании становятся жертвами. Наиболее распространены следующие единицы, несущие метафорическое значение, рассматриваемое в данном фрейме: victim (жертва), captive (пленник), prisoner (узник, военнопленный), target (мишень). Ср.:

“Gore sometimes felt like a prisoner of his own campaign,” says a friend in whom a Vice President confident (K. Tumulty / Time, 31.01.00). [«Иногда Гор чувствовал себя пленником своей собственной кампании», - сообщает источник, находящийся в доверительных отношениях с вице-президентом]. He (A. Gore) has always been a tough, take-no-prisoner campaigner… (N. Gibbs, M. Duffy / Time, 6.11.00). [Гор всегда был безжалостным участником президентской кампании, не берущим военнопленных.] Voters often see last-minute attacks as acts of desperation and reward the victim. The Texas governor was eager to play the role (H. Fineman, M. Hoseball, M. Isikoff / Newsweek, 13.11.00). [Избиратели часто рассматривают предсмертную попытку жертвы атаковать как акт отчаяния и даруют жертве жизнь. Техасский губернатор очень хотел предстать в этой роли.]

Метафоры анализируемых слотов, выявляя смысловую оппозицию, представляют важный принцип ведения президентской гонки. Если кандидат хочет победить на выборах, он не может вести кампанию, не нанося ущерб своим соперникам. Метафорика, относящаяся к данным слотам, «провоцирует» восприятие субъектов политики как агрессоров, действующих жестко, грубо, не считаясь ни с кем.

Слот 3.3. Иерархические отношения военнослужащих - Military hierarchy

Отношения между участниками президентской кампании, их рейтинговое положение передается метафорами, обозначающими воинскую иерархию: general (генерал), lieutenant (лейтенант). Весьма распространенным в американских текстах предвыборной агитации является наименование commander-in-chief (главнокомандующий), передающее главенствующие позиции кого-либо из участников кампании. Cр.:

And he (Bush) said he was going to respond to Mr. McCain's assertions that “he is the only person in the race who can be the commander-in-chief”. (K. Tumulty / Time, 31.01.00 ) [Он (Буш) заявил, что собирается ответить на утверждение Маккейна о том, что он единственный, кто может стать президентом \главнокомандующим\.] He (Bush) is, in a difficult time, what the nation needs in a Commander-in-chief - simple in his speech, clear in his vision, confident in his ultimate success (J. Dickerson, J. Carney / Time, 31.12.01 - 7.01.02). [В это трудное время он (Буш) именно тот, кто нужен нации - президент \главнокомандующий\ - ясно излагающий свои мысли, мудрый, уверенный, в конечном успехе.]

Семы «лидерства», «первенства», «главенства» наиболее ярко эксплицируются посредством метафорики описываемого слота. Президент «Нового света», являясь главнокомандующим американской армии, флота, военно-воздушных сил, должен быть первым и для граждан страны, ведь они верят в «силу» президента, его способность изменить положение дел в стране, решить проблемы, справиться с трудностями, укрепить престиж государства на международной арене.

Денотативная сфера метафорических наименований, анализируемых в рамках данного фрейма, охватывает самих участников президентской кампании, их сторонников, субъектов политической деятельности, а также прессу и население страны.

4. Фрейм: “Weapons and Fortification” - «Оружие и укрепления»

Слот 4.1. Weapons - Оружие

Метафорическая война за президентство не обходится без использования самых разнообразных видов оружия, которое при необходимости может быть пущено в ход: gun (ружье), machinegun (автомат), scatter guns (разрозненные орудия), long-shot guns (дальнобойные орудия), weapon (оружие); иногда применяется холодное оружие: knife (нож), dagger (кинжал), sword (меч). В текстах встречаются отдельные наименования боеприпасов: bullet (пуля), bomb (бомба), ammunition (боеприпасы), napalm (напалм). Ср.:

Debate Prep became more important as Gore sharpened his knives and Bradley had to parry (E. Pooley / Time, 31.01.00) [Предварительные дебаты приобретали большую важность, т.к. Гор наступал \точил ножи\, а Брэдли приходилось отражать атаки \отражать удары\.] Still, the search went on for the smart bomb. The Democrat's weapon was to demagogue Social Security (E. Cliff / Newsweek, 20.11.00). [Тем не менее, поиски управляемой бомбы продолжались. Оружием демократов стали пустые рассуждения о социальном обеспечении.] Gore went gently into that good night because, as New York Timesman Thomas Friedman put it, someone had “to take a bullet for the country” (M. Carlson / Time, 25.12.00 - 1.01.01). [Гор осторожно крался во мраке ночи, потому что, как выразился корреспондент “New York Times” Томас Фридман, кто-то должен был пострадать за страну \получить пулю\.]

Несущие разрушение военные орудия содействуют успешной деятельности участников политических “баталий”. Широкий метафорический контекст позволяет говорить об эффективности использовании всех видов вооружения, направленных на уничтожение политических оппонентов и достижение основной цели - завоевание власти.

Слот 4.2. Fortification - Укрепления

Защитная реакция американских политиков широко представлена словоупотреблениями типа to dig trenches (копать траншеи), to be against the barricades (стоять на баррикадах), средством защиты может стать bastion (бастион), fortress (крепость). Ср.:

McCain is most comfortable when he's up against the barricades (N. Gibbs / Time, 13.03.00). [Маккейн чувствует себя более уверенным, когда находится на баррикадах.] While Gore and Bush dug their trenches a seemingly serene Bill Clinton kept a close eye on developments (M. Bai, M. Isikoff / Newsweek, 20.11.00) [Пока Гор и Буш укрепляли свои позиции \рыли траншеи\, с виду равнодушный Билл Клинтон неустанно следил за развитием событий]. After years in which the South was a Republican stronghold, the Democrats have found a way into the fortress (N. Gibbs / Time, 7.02.00). [По мере того, как Юг оставался долгое время крепостью республиканцев, демократы сумели найти способ и взять эту крепость.]

Метафорика описываемого фрейма представляет как оборонительные, так и наступательные действия кандидатов в президенты, а также все возможные средства, способные обеспечить «прикрытие» или содействовать наступательным маневрам субъектов политики.

5.Фрейм: “The Outcome of War and Aftereffects” - «Исход войны и ее последствия»

Данный фрейм представлен антитетичными слотами: «Победа» - «Поражение», а также включает слот «Ранение и смерть»

Слот 5.1. Victory - Победа

Разнообразные милитарные метафоры репрезентируют успех кандидатов на протяжении всей кампании и подводят итоги выборов. Сюда относятся следующие номинации: victory (победа), victor (победитель), to win (побеждать), winner (победитель), hero (герой). Ср.:

He (McCain) is the last hero of American politics…(N. Gibbs, J. F. Dickerson, M. Dufty / Time, 14.02.00). [ Он (Маккейн) последний герой американской политики.] Bush's thrill of victory in the primaries had been diminished “because I didn't feel well”, he said (E. Cliff / Newsweek, 20.11.00). [Приятное волнение Буша, испытываемое от победы на предварительных выборах, улетучилось, потому что, как он выразился, «Я плохо себя чувствовал».] He (Gore) believes he won Florida as well, but his virtual victory slipped through his hands and broke into tiny pieces, which he was desperately trying to paste together… (N.Gibbs / Time, 27.11.00).[Он (Гор) думает, что покорил Флориду, но его виртуальная победа выскользнула из рук и разбилась на мелкие кусочки, которые он судорожно пытался собрать…]

Слот 5.2. Defeat - Поражение

В метафорических выражениях, относящихся к данному слоту, описываются неудачи, которых не в состоянии избежать ни один участник гонки: defeat (поражение), to lay one's own weapons (сложить оружие), to loose (проиграть), to be licked (быть побежденным), to surrender (сдаваться), to contain the damage (возмещать убытки), to bounce back from a defeat (оправляться от поражения). Ср.:

When Gore realized last summer that he was in a danger of being licked on his second try for the nomination, he turned again to Eskew (K. Tumulty / Time, 31.01.00). …hours after stinging defeat in the New Hampshire primary, Gov. George Bush and his advisers began moving today to contain the damage, imploring supporters to remain on their side… (R. L. Berke / The New York Times, 3.02.00). […через несколько часов после сокрушительного поражения в Нью-Гемпшире на предварительных выборах, Дж. В. Буш и его консультанты попытались компенсировать эту неудачу \возмещение убытков\, призывая союзников остаться на их стороне…] [Когда прошлым летом Гор понял, что ему угрожает опасность проигрыша при повторном выдвижении кандидатуры на пост президента, он опять обратился к Эскью.] The Republican presidential race in America stayed alive, with Senator John McCain bouncing back from a big defeat in South Caroline to beat George W. Bush by 50% to 43% in Michigan by two-to-one in Mr. McCain's home State of Arizona (H. Fineman / Newsweek, 14.02.00). [Республиканская президентская гонка в Америке все еще продолжается, т.к. сенатор Джон Маккейн нашел силы оправиться от жестокого поражения в Южной Каролине, чтобы побить Джорджа Буша в Мичигане 50% на 43% к 2 к 1 в родном штате Аризона.]

Слот 5.3. Wounds and Death - Ранение и смерть

Поражение на выборах или неудачи в борьбе за «главный трофей» - кресло главы государства могут быть репрезентированы метафорами, обозначающими естественную или насильственную смерть: to die (умирать), to kill (убивать). Ср.:

If he (McCain) loses in New Hampshire this week, his candidacy is almost certainly dead (E. Pooley / Time, 7.02.00). [Если он (Маккейн) проиграет на этой неделе в Нью-Гемпшире, его кандидатуру можно считать вышедшей из игры \мертвой\]. It took George Bush a while just to realize he'd been shot (N. Jibbs, J. Carney, J. F Dickerson, M Dufty / Time, 14.02.00). [Дж. Бушу понадобилось немного времени, чтобы понять, что он проиграл \застрелен\.] He (Bush) told his aides: “You're killing me”. (E. Cliff / Newsweek, 20.11Он (Буш) сказал своим помощникам: «Вы убиваете меня».]

В метафорах, составляющих представленный слот, наиболее ярко проявляются негативные смыслы, связанные с кровопролитием, болью, страданием.

В целом, метафорическая модель ВЫБОРЫ ПРЕЗИДЕНТА - это ВОЙНА является самой продуктивной и наиболее распространенной в нарративе «Выборы президента» в США. Модель включает следующие фреймы: «Война и виды войн», «Военные действия», «Участники войны», «Оружие и укрепления», «Исход войны и ее последствия», представляя собой детально-структурированное образование. В американском политическом дискурсе милитарная метафорика оживляет негативные ассоциативные признаки, связанные с концептом «война». Эскалация агрессии, жестокости, конфронтационного характера президентской гонки способствует восприятию выборов как политического противостояния, в основе которого лежит нацеленность на дискредитацию, диффамацию политического оппонента. Модель составляют ряд позитивно окрашенных наименований, несущих в большинстве случаев смысловую антитезу метафорике, репрезентирующей вербальную агрессию, характерную для языка политики.

Война является актуализированной сферой для осмысления сферы политики, что обусловлено влиянием национального менталитета современного американского общества, отношения в котором носят конкурентный характер. Еще одной причиной, позволяющей осмысливать политику в базовых терминах войны - богатый военный опыт человечества, в целом, и США как отдельной, сильной, авторитетной державы, подтверждающей свой статус, нередко посредством военных операций на территории других стран.

Метафорическая модель: ВЫБОРЫ ПРЕЗИДЕНТА - это ВОЙНА в российском политическом дискурсе

Разносторонние исследования милитарной метафоры в российском политическом дискурсе (П.О. Миронова, А.Б. Ряпосова, Т.Б. Соколовская, Ю.Б. Феденева, А.П. Чудинов, Е.И. Шейгал) позволяют рассмотреть сферу-донор как универсальный источник осмысления выборов главы государства. Фреймово-слотовая структура метафорической модели достаточно однотипна. Так, А.П. Чудинов при детальном рассмотрении метафорической модели «Российская действительность - это непрекращающаяся война» выделяет следующие фреймы: «Война и ее разновидности», «Организация военной службы», «Военные действия и вооружение», «Начало войны и ее итоги», «Воинские символы и атрибуты», «Ранение, выздоровление или смерть» (2001а, с. 103-112). Упомянутые фреймы активно функционируют в ситуации выборов главы государства в российском политическом дискурсе.

В составе модели «Выборы президента - это война» в нарративе «Выборы президента РФ» регулярно выделяются следующие фреймы, включающие 425 метафорических наименований.

1.Фрейм «Война и виды войн»

Слот 1.1. Виды войн

Для российского агитационно-политического дискурса характерно представление президентской кампании 2000 года как широкомасштабной, всеохватывающей войны. В агитационно-политическом дискурсе оказывается востребованным широкий спектр номинаций разновидностей войны: война компроматов, информационная война, общенациональная война, политическая война, эфирная война, предвыборная война и т. д. Ср.:

Ведя внутридумскую войну, обе стороны апеллируют к двум силам - избирателю и Владимиру Путину (А. Садчиков / Известия, 21.01.00). Прочь политика, прочь предвыборные войны. В конце концов, не все же свихнулись на этих самых рейтингах и депутатских разборках (В. Горелов / Труд, 15. 02.00). Сейчас Путин ведет необъявленную войну против ряда губернаторов и ищет поддержки у муниципальной власти (П. Акопов, С. Бабаева / Известия, 23.03.00).

Слот 1.2. Военное планирование

Метафорика данного фрейма представляет действия кандидатов в президенты как хорошо продуманные и спланированные военные операции. В основе метафор этой группы лежат концепты стратегия, тактика. Ср.:

Схватка - вот что будет определять тактику народно-патриотической оппозиции на президентских выборах, в работе фракции в Госдуме (В. Никифорова / Правда, 11/12.01.00). Впрочем, «путинская» расстановка сил окончательно еще не оформилась, и о ней есть смысл поговорить особо (А. Салуцкий / МП, 29.01.00). Подключить к президентскому марафону думский потенциал - старая тактика коммунистов (А. Садчиков / Известия, 10.03.00).

Предвыборная агитация - это борьба каждого кандидата против остальных политических оппонентов. Субъекты политики не ставят своей целью совместное решение создавшихся в обществе проблем конструктивными методами, а ориентированы на участие в политической «войне», нацеленной на уничтожение себе подобных. Описанные типовые прагматические смыслы, формируемые метафорическими словоупотреблениями рассматриваемого фрейма, являются привычными для российских политиков и для электората.

2. Фрейм «Военные действия»

Составляющие данный фрейм метафоры активно функционируют в российском политическом дискурсе. Действия лидеров политических партий представлены понятиями, относящимися к военной источниковой сфере, что позволяет говорить о борьбе за власть, прибегая к использованию милитарной лексики.

Слот 2.1. Начало военных действий

Решения, принимаемые субъектами политики об участии в президентской кампании, в российских СМИ приравниваются к началу военных действий. Ср.:

В бой пошли бизнесмены и бизнесвумен. … Тогда в предвыборные баталии вступил пролетариат… (А. Мякенький / МП, 21.01.00). Первым на тропу войны вышел лидер КПРФ (А. Садчиков / Известия, 25.01.00). Ведь следом за известными политиками в бой очертя голову кинулись не только предприниматели, которым не помешает дополнительная реклама, но также работники профсоюзов, региональных органов власти и даже службы быта (К. Катанян / Известия, 26.01.00).

Выдвижение кандидатур на пост президента соотносится со вступление в милитаризованный конфликт, следовательно, «навязывает» адресату восприятие избирательной кампании как военизированной операции.

Слот 2.2. Ход военных действий

Источником метафорического переноса являются концепты «бой», «баталия», «битва», и т. д. Ср.:

Кандидат в президенты Геннадий Зюганов перешел в наступление на своего главного конкурента - и. о. Президента Владимира Путина (А. Садчиков / Известия, 10.03.00). Не забудем и об Элле Панфиловой. Конечно, плелась она в арьергарде, в авангард мужики не пущали, но при отсутствии других персоналий слабого президентского пола Элла Александровна заметно украсила предвыборные батальные сцены (А. Семенова / МП, 24.03.00).

Следует отметить активизацию понятия как зачистка, перенесенного в политическую речь из армейского жаргона. Оно используется в текстах предвыборной агитации для обозначения «очистки территориального пространства» от участников президентской кампании, способных составить конкуренцию, изменить ход электорального процесса (представляющих опасность). Метафора связана в сознании читателя с военной операцией по уничтожению вражеских сил, следовательно, наполнена негативным прагматическим потенциалом. Ср.:

Зачистка политического пространства продолжается. Президентская сотня идет в авангарде (А. Колесников / Известия, 13.01.00). На мой взгляд, это очередная спецоперация, но теперь уже по политической «зачистке» выборного пространства. Поэтому не исключено, что за такой «зачисткой» может последовать отмена выборов (К. Титов / КП, 16.03.00).

Денотативная сфера функционирования метафор данного фрейма охватывает широкий круг действий кандидатов в президенты в процессе ведения агитационной кампании. В первую очередь, это борьба за власть, политическая борьба, завоевание лидирующих позиций, высокого рейтингового положения в гонке.

Репрезентация деятельности кандидатов в президенты при помощи милитарных метафор позволяет выявить следующие прагматические смыслы: в рамках предвыборной кампании разногласия, столкновения, конфликты превалируют над конструктивными формами взаимодействия.

3. Фрейм «Участники военных действий»

Слот 3.1. Агрессоры

Для создания образа «чужого» используется метафорика, дискредитирующая кандидатов в президенты, представляя их как политиков, действующих вопреки интересам граждан страны, враждебно настроенных по отношению другим участникам избирательного процесса. К слоту можно отнести наименования враги, противники, а также некоторые описательные словосочетания, содержащие негативную эмотивную окраску. Ср.:

Возможно, это упреждающая разработка запасного варианта: если «врага» для президентской кампании не удастся сделать из бывшего конкурента Примакова и его команды или, скажем, Геннадия Зюганова, на эти цели будет пущен кто-либо из друзей (А. Степанов / Известия, 13.01.00). Все остальные кандидаты или отказались бороться с Путиным, или стали похожи на тайных членов его предвыборного штаба (С. Коломейцев / Известия, 23.03.00).

Слот 3.2. Жертвы

Для номинации кандидатов в президенты активно используются наименования мишень, заложник и т. д. Очевидно, что это происходит, когда субъекту политической деятельности нанесен ущерб, он несет потери и достигнута цель дискредитации, деморализации и уничижения конкурента в борьбе. Ср.:

И тогда, когда каждый голос будет на счету, потери Путина от саморекламы вице-премьера в Петербурге могут превысить допустимую отметку (В. Сливак / МП, 15.03.00). После сенсационного ухода на политический покой Бориса Ельцина Владимир Путин окончательно превратился в мишень. Мишень для конкурентов, завистников, интриганов (М. Щипанов / РГ, 16.03.00).

Показательно, что государство в контексте обострения отношений тоже концептуализируется в вышеупомянутых терминах. Ср.:

Тогда наша страна будет гарантирована от опасности вновь стать заложницей властных амбиций Президента и его ближнего окружения (Ю. Скуратов / РГ, 16.03.00).

Метафоры рассмотренных слотов являются отрицательно нагруженными, однако выявляют контрарные смыслы в агитационно-политическом дискурсе. С одной стороны, образно номинируют политиков как агрессивных, непримиримых врагов, способных нанести ущерб, с другой, как беспомощных жертв, страдающих от неудач или действий агрессоров.

Слот 3.3. Союзники

Милитарные наименования, представляющие кандидатов в президенты как союзников, борцов, заступников, несут позитивный прагматический потенциал, но составляют небольшой процент от общего числа метафор с исходной понятийной сферой война. Ср.:

Свою предвыборную кампанию один из определившихся кандидатов в президенты - кемеровский губернатор Аман Тулеев начинает как борец с расхитителями народной собственности (А. Егоренко / Известия, 13.01.00). У Путина имидж победителя. Реальные и мнимые противники отпадают как бы сами по себе, превращаясь в союзников (В. Никонов / Труд, 26.02.00). Чеченская война, с которой многие аналитики связывают высокий рейтинг Путина, на самом деле была важна, прежде всего для формирования его образа как «заступника» (В. Никонов / Труд, 26.02.00).

В текстах агитационно-политической направленности находит применение архаическое метафорическое наименование рать для концептуализации воинских объединений союзников. Ср.:

С такой ратью в самый раз начинать битву за Кремль (А. Макурин / КП, 13.01.00).

Слот 3.4. Специализация воинов
Оценку деятельности субъектов политики отражает метафорика, обозначающая их принадлежность к какому-либо роду войск. Так, специфика работы политика концептуализируется как действия сапера, осторожные, продуманные и опасные. Ср.:
Российский политик подобен саперу, у которого нет права и времени на ошибку хотя бы потому, что наша реальность, увы, слишком напоминает бомбу с громко тикающим часовым механизмом (М. Берда / КП, 25.01.00).
Отрицательные коннотации содержат такие наименования как камикадзе, а также солдаты штрафного батальона, указывающие на отсутствие свободы действий политиков, их вынужденность выполнять «грязную» неблагодарную работу. Ср.:
Да и сами «молодые реформаторы» постепенно начинают понимать, что Кремль отводил и отводит им роль послушных политических «камикадзе», призываемых во власть тогда, когда надо свалить на кого-то ответственность за очередной провал в экономике (М. Берда / КП, 25.01.00). Служа популяризатором Чеченской войны, он, таким образом, как бы служит в штрафном батальоне, который был прописан ему после возвращения в Кремль из команды Юрия Лужкова (А Хисатов / РВ, 19.04.00).

Итак, денотативная сфера функционирования представленных метафорических словоупотреблений - номинации субъектов политической деятельности, принимающих прямое или косвенное участие в избирательной кампании. Составляющие фрейма тянут за собой шлейф разнообразных ассоциаций. Центр тяжести изложения в рассматриваемых нами случаях, может эксплицировать смыслы «враждебности и агрессии» (слот «Враги»), «поддержки и содействия» (слот «Союзники»), «сострадания и беспомощности» (слот «Жертвы»), представлять специфику деятельности (слот «Специализация воинов»).

4. Фрейм «Оружие»

Военные концепты видов оружия метафорически репрезентирует средства, помогающие субъектам политики в достижении основной цели - поста первого лица страны. Для этого активно используются разные виды оружия, автоматы калашникова, даются информационные залпы и т. д. Зачастую СМИ метафорически представляются как орудия войны, что обусловлено активной ролью телевидения, газет и журналов в современном мире, служащих своего рода соединительным звеном между активными участниками политического процесса и его наблюдателями. Ср.:

Первым делом надо постараться выбить у них из рук оружие (Е. Анисимов / КП, 12.01.00). По имеющейся информации, планируется информационный залп по новой плеяде промышленников и политиков, которые могли бы стать для будущего президента альтернативой старой коррумпированной олигархии (А. Степанов / Известия, 13.01.00). Так я думал до последних дней кампании, пока в эфир не выпустили последнюю обойму проявлинских агиток (М. Гуревич / РВ, 29.03.00). Но Путин - смелый и решительный человек. И он не сорит словами, в отличие от многих наших политиков, которые тарахтят, как «Калашников» в автоматном режиме (С. Миронов / РГ, 18.05.00).

Военная метафорика, номинирующая виды вооружения свидетельствует, скорее всего, о его эффективности, хотя не так многочисленна в сравнении с другими метафорическими наименованиями представленной модели

5. Фрейм «Исход войны»

Данный фрейм представлен двумя слотами, противопоставленными друг другу «Победа» и «Поражение».

Слот 5.1. Победа

Успешный ход президентской гонки или окончание выборов часто метафорически обозначаются концептом победа. Ср.:

Он (Ельцин) пришел победителем и уходит победителем (С. Бабаева / Известия, 5.01.00). Зюганов должен выиграть этот бой у преступной «демократии» (М. Левченко / Правда, 11/12.01.00).Путин явно оказывается в ловушке, о которой сейчас, пока еще не стих победный бой литавр, думать просто не хочется (Э. Котляр / МП,12.01.00). У Путина имидж победоносного политика, обуздавшего Чечню (Е. Владимирова / КП, 10.03.00).

Иногда политические войны завершаются мирным урегулированием вопроса. Ср.:

С Геннадием Зюгановым едва ли возможно соглашение о ненападении, если только появление конкурента в левом секторе - Амана Тулеева - не заставит его торговаться с исполнительной властью (А. Колесников / Известия, 13.01.00). Цена вопроса, что и говорить, стоит мировой с новой командой Кремля (С. Ильина / РВ, 22.03.00).

За счет представленных словоупотреблений происходит акцентуация позитивных смыслов, нехарактерных для милитарных метафор.

Слот 5.2. Поражение

В случае неудачного исхода политические конкуренты проигрывают, сдаются в плен, уступают и т. д. Ср.:

Пока коммунисты, здравые народно-патриотические силы не придут к власти, не поднимется Россия, не вырвется из плена (В. Никифоров / Правда, 11/12.01.00). К тому же складывается впечатление, что основные конкуренты Путина заранее сдались (А. Колесников / Известия, 11.01.00). Сегодня в новой Думе проигрывать никому не хочется (Г. Платова / Правда, 18/19.01.00). Коммунисты сами не захотели удержать власть. Разжиревшая, обнаглевшая, бессильная верхушка сдала страну без боя (В. Жириновский / РГ, 18.03.00).

Денотативная область функционирования метафорики, относящейся к описанному фрейму - подведение итогов, завершение президентской кампании.

Метафорическая модель ВЫБОРЫ ПРЕЗИДЕНТА - это ВОЙНА в нарративе «Выборы президента РФ» представлена фреймами «Война и виды войны», «Военные действия», «Участники военных действий», «Орудия войны», «Исход войны». Милитаризованность сознания носителей русского языка является исторически обусловленной постоянным участием нашего народа в войнах, а также «насаждением» тоталитарным режимом военизированного отношения к окружающей действительности. В рамках данной модели встречаются позитивно окрашенные наименования, например, союзник, заступник, рать, борец, однако, основная масса метафор репрезентирует ситуацию выборов Президента РФ как войну, ведущуюся на всех уровнях, а самих кандидатов как борющихся друг с другом непримиримых врагов.

При сопоставительном анализе представленной метафорической модели в русском и английском языках следует обратить внимание на сходство фреймово-слотовой структуры, на ее частотность и продуктивность в обоих языках. Все это позволяет сделать вывод о том, что военная источниковая сфера является универсальным средством для концептуализации выборов главы государства. В американских и российских публицистических текстах описанная модель представляет собой целостное, детально-структурированное образование.

Для американских текстов характерна повышенная «насыщенность» милитарной метафорикой, чем обусловлено наличие большего числа слотов, принадлежащих описываемой модели. Так, можно отметить наличие слотов Skirmish - Перестрелка, Defence - Оборона в американском политическом дискурсе, тогда как для предвыборной кампании в России характерны лишь отдельные наименования, представленной понятийной сферы. Рассмотренная модель наполнена агрессивным прагматическим потенциалом, т.к. ассоциативно связана с борьбой в политических кругах, враждебным отношением кандидатов друг к другу, не желанием находить компромиссы при решении накопившихся проблем.

2.2 Метафорическая модель выборы президента - это театр в американском и российском политическом дискурсе

Театральная метафора относится к числу наиболее традиционных в самых различных лингвокультурах. Отмечают, что истоки восприятия мира как театра восходят к Шекспиру (Н.А. Кузьмина, 1999). Широкое распространение и употребление театральной метафорики на современном этапе связывают, во-первых, с особенностями современных политических кампаний, во-вторых, с развитием СМИ. По мнению политологов, усиление тенденции к стиранию границы между программой новостей и развлекательным шоу привело к популяризации политики, к распространению, так называемой «символической политики» или «политики театра», «основанных на образах или «имиджах» политических деятелей, специально сконструированных на потребу господствующим умонастроениям и вкусам» (К.С. Гаджиев,1994, с.389).


Подобные документы

  • Основные теоретические положения когнитивной лингвистики. Функции метафоры в политическом дискурсе. Метафорический образ украинского кризиса в российском и англоязычном политическом дискурсе: состязание, представление, заболевание, преступление.

    дипломная работа [559,5 K], добавлен 25.07.2017

  • Рассмотрение подходов к определению понятий "дискурс" и "политический дискурс". Характеристика особенностей функционирования концептуальной метафоры в политическом дискурсе. Метафорическое моделирование образа политика в публикациях англоязычных СМИ.

    дипломная работа [71,0 K], добавлен 10.01.2012

  • Роль в тексте и системе языка метафоры, суть лексецентрического и текстоцентрического подходов. Характеристика изобразительных, когнитивных, контекстообразующих, "смысловых", прагматических и культурных функций метафоры в политическом дискурсе.

    реферат [54,1 K], добавлен 21.08.2010

  • Ознакомление с разными трактовками понятия аргументации в логике, риторике и лингвистике. Сущность красноречия как особого вида искусства. Рассмотрение структуры и семантико-прагматических свойств аргументативных высказываний в политическом дискурсе.

    дипломная работа [113,2 K], добавлен 01.02.2012

  • Метафора как один из инструментов воздействия на сознание потребителя. Языковые репрезентации ключевого концепта общества потребления "цена" в российском рекламном дискурсе. Механизм моделирования концепта и наиболее продуктивные метафорические модели.

    статья [390,5 K], добавлен 11.09.2013

  • Теоретические проблемы изучения категории вежливости в политическом дискурсе. Главные средства реализации категории в речевом этикете. Краткий анализ речи участников дебатов. Примеры распространенных "смягчающих" слов. Неформальное выражение обращения.

    курсовая работа [36,5 K], добавлен 14.09.2016

  • Механизм рождения метафоры в политическом дискурсе. Классификация метафорических переносов, особенности распределения политической метафоры по группам, выявление их видов. Сфера функционирования метафоры, политическая метафора в современных СМИ.

    контрольная работа [44,2 K], добавлен 03.10.2009

  • Цель и характеристики политического дискурса. Функционально-семантическая категория футуральности. Сравнительный анализ частотности употребления глагольных форм, выражающих грамматическое значение футуральности во французском политическом дискурсе.

    курсовая работа [259,5 K], добавлен 04.10.2013

  • Исследование семиотического, когнитивно-коммуникативного и прагматического аспекта метафоризации с учетом специфики научно-популярного медицинского дискурса. Особенности моделирования и функционирования метафоры в разных типах медицинского дискурса.

    автореферат [55,7 K], добавлен 01.11.2008

  • Использование метафоры в художественных произведениях, способы ее определения и место в лингвистике. Выявление метафоры в романе Френсиса Скотта Фицджеральда "Ночь нежна". Изучение способов передачи первичной и вторичной номинации в произведении.

    дипломная работа [70,6 K], добавлен 17.02.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.