Диалогическая речь – основная сфера реализации языковой экономии
Обзор феномена языковой экономии путем экстраполяции анализа этого явления на все уровни языковой системы, ее ярусы с конституирующими их единицами. Стилистические подсистемы английской разговорной речи и факторы, способствующие функционированию.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | диссертация |
Язык | русский |
Дата добавления | 09.11.2010 |
Размер файла | 323,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
б) полная ассимиляция: cupboard [?kpb?d >?kb?d], less shy [?les??aэ > ґle??aэ], a good deal [? ?gu?di:l], take care [teэґkе?].
Полная ассимиляция вполне возможна не только в сфере согласных, но и гласных фонем. Так, при слиянии двух гласных, близких по тембру, в один слог возникает синереза. Например: carries [?k?rэ+эz =?k?rэz], country [?kntrэ] - countries [?kntrэ + эz =?kntrэz].
Особый вид ассимиляции гласных в смежных слогах, заключающийся в том, что гласные аффиксов уподобляются гласному звуку корня, получил название гармония гласных или сингармонизм. Так, например, колебания между гласными [?] и [э] в безударных окончаниях многих двусложных слов можно объяснить качественными различиями корневых гласных и тенденцией к сближению с ними. При этом гласный [?] обычно гармонирует с корневыми гласными задних рядов, например: woolen [?wul?n], darken [?da:k?n], sullen [?sl?n], cushion [?ku??n], а гласный [э] закрепился в таких словах как: linen [?lэnэn], chicken [?t?эkэn], Helen [?helэn] c корневыми гласными переднего ряда.
Отметим, что не все ассимиляции являются одинаково часто используемыми в речи носителей АЯ. Некоторые из них уже приобрели себе статус литературного стандарта, как, например, выражение used to [ju:st tu], которое в случае произнесения [ju:zd tu] считается ошибкой. Такие ассимиляции можно назвать обязательными, так как они появляются в речи всех говорящих на данном языке вне зависимости от того, какой стиль речи используется и они включены в произносительную базу, а, следовательно, должны усваиваться при овладении РР. Отсутствие их в речи может быть одной из причин иностранного акцента, затрудняющего взаимопонимание между собеседниками.
С другой стороны, в РР существуют также и необязательные ассимиляции, появляющиеся в быстрой, а также часто в небрежной речи. Они не могут пока рассматриваться в качестве кодифицированной нормы. Следует отметить, что многие примеры подобного рода получили графическую фиксацию. Срастание нескольких слов в единое фонетическое целое, что соответственно изображается на письме графическим целым, является результатом контекстуальной ассимиляции, отражающей изменения внутри словосочетания. Приведем примеры подобного рода: give me-gimme [?gэmmэ], did you-didjer [?dэdз?], let me-lemme [?lemmэ], let you-letcha [?let??], don't know - dunno dnn?u] и т. д.
1.2 Аккомодация
Изменение артикуляции гласного под влиянием смежного с ним согласного или, наоборот, изменение артикуляции согласного под влиянием смежного с ним гласного получило название аккомодация, или адаптация. При аккомодации приспосабливаемый звук произносится в виде аллофона той же самой фонемы, слегка измененного под влиянием соседнего звука. Так, в АЯ гласные фонемы подвергаются небольшой назализации перед носовой согласной [n]. Например: men [men], morning [?mл:nэ?], aunt [a:nt].
Гласная фонема [e] выступает в качестве своего немного более открытого варианта перед [l], например, в словах bell [bel], tell [tel], else [els].
В то же время и гласный способен влиять на артикуляцию [l]. При чем в этом случае большую роль играет положение гласного, находиться ли он перед или после звука [l]. На качество [l] больше всего влияет последующий гласный. Поэтому [l] в словах имеет тембральную окраску разных гласных. Например: leaf [li:f], less [les], last [la:st], look [luk]. В меньшей степени влияет на [l] предшествующий гласный. Поэтому перед согласным и на конце слов слышится более твердый оттенок [l]: [t?aэld] child, [wэl] will, [wul] wool. Однако следует отметить, что в АЕ фонема [l] не имеет светлого оттенка перед гласными; твердое [l] выступает во всех положениях.
1.3 Редукция
Традиционно в системе английских гласных различаются долгие и краткие гласные. Как долгие, так и краткие гласные могут попадать в положение под ударением и в положение без ударения. Гласные звуки ударных слогов отличаются максимальной ясностью и отчетливостью звучания. Ударные гласные, помимо большей интенсивности, а, следовательно, большей четкости обладают большей долготой и изменением тона. Это обусловлено тем, что во время произнесения ударного гласного мускулы органов речи, образующие резонаторный механизм, напрягаются больше, а форма резонатора остается неизменной в течение более длительного промежутка времени, чем в случае с безударным гласным. Гласные в безударных слогах короче, слабее, менее отчетливы. Количественные и качественные различия их стираются, или нейтрализуются, в результате меньшей интенсивности артикуляции, меньшей силы выдоха, меньшей долготы гласных. Все виды ослабления гласных называются редукцией. Сокращение длительности обозначается термином количественная редукция, а утрата четкости тембра - качественная редукция.
Характер английских гласных, как ударных, так и безударных, зависит (кроме ударения) еще от ряда причин: 1) от фонетического контекста; 2) от положения гласного в слове; 3) от характера слога; 4) от положения слога и слова в синтагме; 5) от интонации; 6) от темпа речи.
Длительность гласных в АЯ во многом зависит от характера последующих согласных. Ударные гласные проявляют ярко выраженную тенденцию к укорочению перед глухими согласными. Например:
seed [si:d] seat [si:t]
played [pleэd] plate [pleэt]
bid [bэd] bit [bэt]
Также долгие гласные и дифтонги бывают короче перед носовыми и латеральными сонантами, если за ними следуют глухие согласные, а не звонкие. Например: pained [peэnd] paint [peэnt]
bald [bл:ld] Balkan [ґbл:lk?n]
Кроме того, гласные короче, если за ними тотчас же следует другой гласный звук. Например: seeing [?si:э?], sea anchor [?si:? ??k?].
В АЕ в целом ряде слов, где по британским нормам произносится [a:], по американским звучит [?], например: ask [?sk], can't [k?nt], dance [d?ns] и т.д., который характеризуется большей длительностью, чем британское [?], но меньшей длительностью, чем [a:]. Следовательно, такое произношение можно признать более экономным и своего рода компромиссным.
В области гласных наблюдается тенденция к сокращению долгих гласных в целом ряде позиций. Так, произошло сокращение долготы гласного в словах типа frost [frлst], off [лf], often [?лfn]. Наблюдается также тенденция к сокращению некоторых других гласных, и, прежде всего, гласной фонемы [i:] в таких употребительных словах, как please [pli·z], see [si·], week [wi·k] и т.д.
Отметим еще, что долгие гласные и дифтонги короче в начала и в середине слова и протяжнее в конце. Например:
see [si:] seat [si:t] cedar [?si:d?]
may [meэ] mate [meэt] maker [ґmeэk?]
Это отчасти связано с ритмическим оформлением как отдельного слова, так и целой ритмической группы. Ритм в АЯ базируется на ударном слоге. Высказывания делятся на группы слогов, каждая из которых содержит один и только один ударный слог. Гласные фонемы, находящиеся под ударением и образующие центр ритмической группы, проявляют тенденцию к сокращению в соответствии с количеством безударных (в особенности последующих) слогов в этой группе. Так, дифтонг [aэ] в слове might [maэt] стремиться к сокращению в таких ритмических группах, как [?maэtэ] mighty, [?maэtэlэ] mightily, [hэґmaэtnt h?v ?dn эt] he mightn't have done it.
Если мы сравним два предложения “The man laughed” и “The manager laughed”, то увидим, что слоги [m?n] и [la:ft] являются ударными в обоих случаях, но долгота [m?n] намного короче в слове manager, чем в слове man, потому что существует довольно устойчивая тенденция, направленная на то, чтобы слоги между ударениями сжимались, компрессировались в промежутки одинаковые по времени. Таким образом, мы произносим слово manager за время не намного большее, чем слово man и, следовательно, слог [m?n] очень отличается по долготе в указанных двух примерах.
Иногда сопоставление двух одинаковых фонетических последовательностей выявляет небольшие отличия в долготе звуков, связанные с различным делением на ритмические группы. Например: abourd a liner [?bл:d ? ?laэn?] и a border-liner [? ?bл:d??laэn?], где [л:] немного короче во втором случае; minor official [?maэn?r ??fэ?l] и mine are official [?maэn ?r??fэ?l], где [aэ] слегка короче в первом случае. Подобное отличие в ритмическом оформлении, включая изме нения по долготе, является существенным для говорящего. Однако сомнительно, чтобы такие едва заметные модификации были исключительно важными для слушателя, т.к. выбор смысла для таких сходных фонетических последовательностей обычно определяется контекстом, а те нюансы, которые обеспечиваются ритмическими вариациями по долготе, становятся излишними.
Тем не менее, есть случаи, когда логическое или эмфатическое ударение и, следовательно, удлинение гласного является теми самыми маркерами, которые придают фразе однозначный смысл, исключая различные неточности в понимании и двусмысленность. Это, например, те случаи, когда предлоги типа on, by, in и т.п. имеют более или менее тесную связь с глаголом. Например: “He was up on the hill” может означать либо то, что «он не спал на холме», либо то, что «он был на вершине холма». В первом значении и was и up находятся под ударением и was короче для того, чтобы показать связь с up, в то время как up звучит протяжнее для отделения от on. Во втором значении up короче и является безударным.
В разговорном АЯ наблюдается явно различимый контраст между ударными и безударными словами. Слова, несущие бoльшую часть информации, обычно являются ударными и называются знаменательными словами. Остальные слова в предложении большей частью являются служебными, связывая знаменательные слова и помогая нам оформлять высказывания. Их не так много, но они наиболее часто встречаются в речи. Так как служебные слова обычно безударны в предложении, то в устной речи используются их слабые, редуцированные формы. Ослабленные таким образом формы существуют в языке одновременно с нередуцированными, полными формами.
Основными случаями употребления сильных форм являются изоляция слова или произнесение его в позиции любой разновидности фразового ударения. Слабые формы слов возможны исключительно в безударных позициях, а степень ослабления и упрощения их звучания возрастает при ускорении темпа речи. Максимально ослабленные формы произношения обычно возникают под влиянием ритма. В таких условиях в беглой РР возможна также редукция слов, несущих лексическое значение. Здесь следует сделать замечание относительно того, что в АЕ нейтральная гласная [?] может появляться как в ударных слогах (напр.: but [b?t], son [s?n], blood [bl?d]), так и в безударных (напр.: of [?v], was [w?z], does [d?z]) (Borisova, Metlyuk, 1980:118). Например: do [du:] > [du·, du, d?, d], have [h?v] > [h?v, ?v, v], to [tu:] > [tu·, t?, t], saint [seэnt] > [s?nt, s?n, sn] (St. Paul's [sn pл:lz]), madam [m?d?m] >[m?dm, m?m, m?m, mm] (It's here, ma'am [эts?hэ? m?m]) и др.
Чем меньше энергии задействуется при образовании звука, тем меньше мы изменяем положение органов артикуляции. И, таким образом, все безударные гласные стремятся к образованию в направлении нейтрального гласного [?], образуемого при положении языка в состоянии покоя.
В RP различие в употреблении безударных [?] и [э] может в редких случаях иметь дистинктивную силу, т.е. способствует различению смысла слов. Например: Lenin [?lenэn] - Lennon [?len?n]. Несмотря на наличие фонологической оппозиции между [?] и [э] в неакцентируемой позиции в современном АЯ, многие слова употребляются в двух произносительных вариантах - с [?] и [э], причем замена [э] на нейтральный гласный осуществляется в подавляющем большинстве слов и может рассматриваться как одна из наиболее ярко выраженных современных произносительных тенденций в АЯ.
Фонетический анализ безударного вокализма АЯ имеет также морфологический аспект. Существуют определенные соответствия или же различия между ударными и безударными гласными в различных дериватах, образованных от одного корня, или в различных грамматических формах одного и того же слова, или в различных алломорфах одной и той же морфемы. Такие изменения получили название градация гласных.
Практически любая английская гласная фонема, способная находиться под ударением, может заменяться нейтральным гласным в безударном положении:
the [?i:] - the sun [?? ?sn] a combine [ґkombaэn] - to combine [k?mґbaэn]
man [m?n] - postman [?p?ustm?n] pence [pens] - sixpence [ґsэksp?ns]
particle [ґpa:tэkl] - particular [p?ґtэkjul?] toward [t??wл:d] - forward [ґfл:w?d]
fully [ґfulэ] - beautifully [ґbju:tэf?lэ] herd [hз:d] - shepherd [??ep?d]
not from, but to […?tu:] - to the door [t?…] up [p] - upon [?ґpлn]
face [feэs] - preface [?pref?s] shire [??aэ?] - Yorkshire [ґjл:k??]
mouth [mauи] - Plymouth [ґplэm?и] most [m?ust] - topmost [ґtлpm?st]
revere [rэґvэ?] - reverence [?rev?r?ns] there's [?е?z] - there's [??z]
В ряде случаев слова имеют варианты акцентной структуры, что не влияет на смыслоразличение, но где заметна градация гласных. В большинстве случаев различие между вариантами заключается только в разночастотности их употребления. К примерам такого рода относятся слова: television [?telэvэзn], [?telэґvэзn]; hospitable [?hлspэt?bl], [h??spэt?bl]; week-end [?wi:k?end], [?wi:kend].
В некоторых же случаях различия между вариантами основываются на том, где употребляется данное слово: в ВЕ или АЕ. Так, в отличие от ВЕ слова на -ary, -ery, -ory, -mony, -ative в АЕ имеют два ударения, причем гласный звук суффикса не редуцируется. Например:
Американский вариант АЯ Британский вариант АЯ
January [?dз?nju?е?rэ] [?dз?nju?rэ]
millinery [ґmэlэ?nе?rэ] [ґmэln?rэ]
territory [?tе?r?эto?rэ] [ґterэt?rэ]
operative [ґлp??reэtэv] [ґлp?r?tэv]
ceremony [?ser??m?unэ] [?ser?m?nэ]
Как мы видим из этих примеров, ВЕ можно признать в данном отношении более экономным, так как говорящим на этом варианте АЯ не приходится затрачивать дополнительные усилия для выделения в слове еще одного слога, имеющего в себе нередуцированную гласную, при помощи второстепенного ударения.
Из всех гласных фонем дифтонги обладают наибольшей устойчивостью тембра. Их редукция обычно ограничивается сокращением длительности ядра, т.е. количественной редукцией. Тем не менее, в звуковой облочке некоторых слов можно наблюдать качественное ослабление дифтонгов. Качественная редукция обычно направлена к тембру [э], а в быстрой речи - к нейтрализации. Например: direction [daэґrek?n] > [dэґrek?n] > [d??rek?n]; deligate [?delэgeэt] > [?delэgэt] > [?delэg?t]. Дифтонг [eэ] также может быть редуцирован в монофтонг [e], как, например, в слове again [??geэn] > [??gen].
Также мы должны констатировать, что произошла смена дифтонга [ou] на [?u] в словах типа home, go, most, soap и т.п. Это изменение получило настолько широкое распространение, что уже нет сомнений в том, что новому произносительному варианту принадлежит будущее. Более того, в беглой речи происходит еще большее стяжение вплоть до нейтрализации. Мы можем проследить путь редукции дифтонга [?u] на следующих примерах: Oh! [?u] > so-so [?s?u s?u] > so late [s?uґleэt] > not so late [ґnлt s?ґleэt].
Следует подчеркнуть, что в американском произношении дифтонги [eэ] и [?u] обычно имеют лишь слегка дифтонгоидный характер; это почти монофтонги. В связи с этим в АЕ они еще более подвержены полной монофтонгизации. Например: Negro [ґnэgr?], fellow [?fel?], lay [le], gave [gev], mode [mлd], wrote [rлt]. Также особый эффект придают произношению американские монофтонги, заменяющие британские дифтонги [u?], [aэ], [э?]. Например: curing [ґkjurэ?], clearing [ґklэrэ?], either [i:??r], neither [ni:??r]. Однако процесс обратный этому, т. е. замена американского дифтонга британским монофтонгом, наблюдается в некоторых случаях, описанных на стр. 21.
С. Поттер и Дж. Браун в своих работах также указывали на тот факт, что в повседневном общении многие дифтонги стремятся к монофтонгизации (Potter,1975:16-19; Brown,1984:76-77). Например: дифтонг [е?]: where [we:], fair [fe:], over there [?uv???e:]; дифтонг [au]: [?na ??t] now that, [?saиfґэ?gl?nd] South of England; дифтонг [o?]: pore [pл:], sore [sл:], tore [tл:].
Пять английских трифтонгов [aэ?, ?u?, eэ?, au?, oэ?] встречаются в речи довольно не часто и обладают значительной нестабильностью, т.е. способностью редуцироваться до дифтонгов или даже монофтонгов. Например: our [au?] > [a?]: Brown's our neighbour [?braunz a??neэb?]; layer [ґleэ?] > [?lе?]: This hen is a good layer [?эsґhen эz ??gud?le?].
1.4 Элизия
Последней ступенью процесса редукции является выпадение звуков или нулевая редукция, которая в лингвистической литературе также получила название элизия. Мы считаем, что выпадение отдельных звуков можно рассматривать и с другой стороны, как крайний случай ассимиляции, при котором один звук полностью поглощается другим и таким образом утрачивается. Например: [?kb?d] cupboard,[ґforэd] forehead, [ґteэ?kе?] take care.
Тем не менее, все виды выпадения звуков являются результатом языковой экономии, желанием говорящего выражать только минимум необходимого. И поэтому они могут рассматриваться как одно из проявлений закона наименьших усилий. В РР, где тенденция к ослаблению артикуляции очень велика, эллиптируется около 3% гласных и около 5% согласных; чаще выпадают согласные и гласные в высокочастотных словах (Фонетика спонтанной речи,1988:68). Однако нам кажется, что эти проценты могут быть и выше в зависимости от темпа речи, тщательности произношения говорящих и еще ряда причин. «Говорящий сознательно стремится только к тому, чтобы произнести тот или иной осмысленный отрезок речи (предложение, синтагму, слово), не думая при этом об отдельных фонемах. Для слушающего в слове важна не фонема, а весь звуковой комплекс, из которого слово складывается» (Зиндер,1960:229).
При быстром говорении под влиянием коартикуляций фонемные характеристики утрачивают четкость, некоторые фонемы даже выпадают. Тем не менее, наличные элементы звучаний позволяют отождествлять слова, необходимые для понимания высказывания. Эти элементы составляют как бы общий каркас слова в отличие от «идеального фонетического состава», который, как писал Л.В. Щерба, представляет слово в нашем сознании (Щерба,1974). Общий каркас слова можно определить как комплекс звучащей информации, достаточной для отождествления слова в условиях свойственной речевому акту избыточности. Прежде всего, в составе слов, употребляемых в живой РР, функционально нагруженными остаются только те согласные и ударные гласные, которые отвечают за построение общего каркаса слова. Остальные фонемы могут сохраняться лишь в суппортативной функции или для удобства артикуляции, но могут и подвергаться элизии.
Отсутствующие в реализации единицы фонетического уровня компенсируются грамматической дистрибуцией в плане выражения морфем, т.е. на уровне семантики, а не звучания. На синтаксическом уровне, в пределах высказывания функциональная нагрузка не только фонем, но даже морфем приближается к нулю. На уровне целого высказывания семантическая валентность знаков позволяет получить информацию об отношениях между частями высказывания без помощи морфем, следовательно, и без тех фонем, которые конституируют эти морфемы. Эта избыточность и снижение функциональной нагрузки звуковых единиц создаются и поддерживаются благодаря взаимной компенсации между единицами одного уровня (внутриуровневая компенсация) или разных уровней (межуровневая компенсация). Однако избыточность и снижение функциональной нагрузки могут создаваться также компенсацией, лежащей за пределами языковых уровней - коммуникативной ситуацией (надуровневая компенсация). Например, исключительно распространенным явлением выступает элизия различных форм этикета: [kju] вместо [aэґи??k ju:] I thank you, please вместо if you please, morning вместо good morning, которое, в свою очередь, является сокращением от God give you good morning. Главной причиной этих сокращений является тот факт, что они регулярно употребляются в практически идентичных ситуациях. После достаточно частого их употребления каждый знает, чего ожидать, даже если эти слова более или менее искажены. И, таким образом, Good morning может превратиться в нечленораздельный, невнятный звук, не потеряв, однако, своей коммуникативной функции.
Среди процессов, связанных с утратой по тем или иным причинам элементов артикуляции, от которых зависит звучание фонем в связной речи, можно назвать несколько:
1) афереза: I'm [aэ?m] > [aэm], I've [aэ?v] > [aэv]. Разновидностью аферезы является афазия: `round [?raund], `bout [baut],'twas [twлz] вместо around, about, it was.
Кроме того, опускаться в беглой РР могут также и отдельные инициальные согласные. Так, безударные слова he, him, his, her при быстром произношении теряют согласную фонему [h]. Например: Tell him he's wanted [?tel эm эz ?wлntэd]. Это особенно характерно для АЕ. Однако опущение [h] в начале ударного слога остается и поныне характерным только для просторечия. Следует отметить, что опущение инициальных согласных является довольно редким явлением. Вероятно, это обусловлено тем, что начальные слоговые согласные играют гораздо более важную роль при идентификации слова, чем конечные согласные.
К этой же группе можно отнести такие случаи, когда опускаются целые слоги безударные или же не столь важные. Примерами элизии такого рода могут служить слова `cause, `cept, `spect, `tickler, являющие собой сокращенные формы слов because, except, expect, particular. В словах, заключающих в себе команду и произносимых с большим усилием артикулирующих органов, наибольшее усилие базируется на одном слоге, а остальные слоги могут выпадать. Например: Attention! > Tention! > Shun!
2) синкопа: regular [?regl?], secretary [?sekt?rэ], buffalo [?bfl?u]. Разновидностью синкопы выступает гаплология, или выпадение одного из двух одинаковых или однородных слогов слова. Например: England из древнеанглийского Englaland. Сегодня случаи гаплологии в живой речи можно наблюдать в произношении таких слов, как probably [?prob(?b)lэ], library [?laэb(r?)rэ], literary [?lэt(r?)rэ].
В области выпадения гласных также следует указать на такое явление как эктлипсис, заключающееся в замещении гласного звука равной по длительности выдержкой согласного. В дальнейшем развитии такая долготная компенсация может утрачиваться и приводить к выпадению слога. Например: suppose [s??p?uz > ss?p?uz > sp?uz].
Помимо целых слогов выпадению в середине слова подвергаются и отдельные согласные фонемы. В настоящее время продолжает существовать тенденция к переходу [ju:] в [u:], начавшаяся еще в xvээ веке и охватывающая сейчас все новые и новые позиции. Звук [u:] стали употреблять в положении, где до сих пор произносили только [ju:]. Так, на сегодняшний день в словах типа suit, resume, lute, absolute можно слышать оба варианта. Но молодежь почти исключительно отдает предпочтение варианту с [u:], который постепенно становиться общеупотребительным, а, следовательно, именно за ним будущее. Мы полагаем, что такая ситуация в значительной мере обусловлена сильным влиянием АЕ, для которого подобное произношение является одной из характерных черт.
Явлением, произошедшим на более ранних этапах развития АЯ, является выпадение одной из согласных в сочетании трех согласных, причем опускаемая фонема находится посередине этой консонантной группы. Например: castle [ka:sl], listen [lэsn],often [лfn], handsome [?h?ns?m], landscape [?l?nskэp], Christmas [?krэsm?s] и т.д. Упростились также двойные сочетания согласных mn, mb: lamb [l?m], hymn [hэm].
В современном АЯ процессы упрощения консонантных групп продолжают иметь место, в особенности это касается выпадения фонем [t] и [d]: facts [f?ks], aptly [??plэ], handbag [?h?nb?g]; фонем [?] и [и]: clothes [kl?uz], asthma [??sm?]; фонема [l] стремиться к опущению после [л:]: already [?л:ґredэ], all right [?л:l?raэt], always [?л:wэz] (но есть и вариант произношения [л:l?s]).
3) апокопа: next day [ґneks deэ], hold tight [?h?ul taэt], kept quiet [?kep kwaэt], lagged behind [ґlжg bэґhaэnd]. Во многих случаях, например, в предложениях I walked back [aэґwл:k ?b?k], they seemed glad [?eэґsi:m ?gl?d], элизия конечных [t] и [d] уничтожает фонетический показатель прошедшего времени, компенсация которого становится возможной только при опоре на общий контекст.
Считаем нужным сказать также о том, что в некоторых случаях целые выражения, в которых одно или несколько слов подверглись элизии, стягиваются настолько, что образуют единый звуковой комплекс, который получает даже свое графическое выражение, называемое графоном. Наряду с уже упоминавшимися подобными примерами контекстуальной ассимиляции укажем также такие стяжения, как swelp me So help me God, cripes by Christ's stripes, crysake for Christ's sake, d'yh do you, g' day good day, whatsa matter what's the matter, kinda, sorta kind of, sort of и др.
Некоторые из этих стяжений еще не могут рассматриваться в качестве общепринятой нормы. Но они получают все более и более широкое распространение, так как, по мнению Р. Берчфилда, использование большей части этих и подобных им компрессивов «не нарушает произносительных норм RP при непринужденном общении, однако их следует избегать в ситуациях, требующих отчетливого произношения»(Burchfield,1985:60). Г.А. Орлов полагает, что наличие в речи, характерной для ситуаций неформального общения, определенного набора лексико-грамматических компрессивов, являющихся коррелятом темпа наряду с реальной скоростью речи, позволяет обменяться бoльшим объемом информации в единицу времени по сравнению с речевым обменом в нормальном темпе без использования подобных единиц (Орлов,1991:135).
1.5 Эпентеза
До сих пор мы имели дело только с теми фонетическими процессами, результатом которых являлось выпадение какого-то определенного элемента речевого потока, будь то отдельная фаза артикуляции, отдельный звук, отдельный слог или даже слово, что, безусловно, ведет к сжатию, компрессии речевого послания. Однако считаем необходимым сказать и о таком случае, когда в речевой цепи возникает элемент, отсутствующий при всех прочих условиях, который не только не осложняет фонетическую структуру высказывания, а как раз наоборот, способствует большей плавности речи.
Эпентеза может показаться противоречащей закону наименьшего усилия, так как в речевой цепи увеличивается количество произносимых звуков. Однако подобное увеличение делает произношение более удобным и простым. А часто бывает так, что хотя число звуков увеличивается, количество артикуляционных движений остается неизменным. Это является особенно очевидным в случае довольно часто распространенного типа эпентезы, когда происходит вставка согласных фонем [b] и [d] между носовым и согласным [l]. Например: [иэmbl] thimble, [spэndl] spindle.
В английской лексике широко распространены слова, конечный слог которых содержит в орфографии букву “r”. Конечный сонант [r] утратил свое звучание перед согласными. Но если к подобным словам тесно, без паузы примыкает какой-либо гласный звук, то нейтральный гласный, компенсирующий [r], попадает в условия предвокальной позиции, т.е. в те условия, в которых артикуляция [r] сохранилась в английском произношении до настоящего времени. Из этого следует, что в подобных случаях утраченная артикуляция [r] восстанавливается, и в таких словах и фразах, как clever + est [?klev?rэst], never again [?nev?r ??geэn], more often [mл:r?лfn] и д.р., звук [r] произносится так же отчетливо, как и в других положениях перед гласными.
Восстановление артикуляции [r] в предвокальной позиции способствует четкости соединения смежных слогов. Встреча двух гласных при слиянии слогов, называемая хиатусом, или зиянием, обычно осложняет артикуляцию и вызывает искажение этих гласных. Появление промежуточного согласного звука устраняет зияние, укрепляет смежные гласные и упрощает технику артикуляции. В таких случаях он носит название связующего [r].
1.6 Редукция ударения
Интересным, на наш взгляд, случаем экономии произносительных усилий является редукция ударения. Естественный принцип распределения фразового ударения заключается в том, что все важные, полнозначные слова в предложении получают, грубо говоря, одинаковое ударение. Хотя это и не исключает возможности получения любым из слов дополнительного, эмфатического ударения по каким-то определенным эмоциональным соображениям или же для более яркого представления смысла высказывания. Если это происходит, то слово, получающее эмфатическое ударение, обычно поглощает ударения соседних слов, которые становятся практически безударными.
Достаточно показать, как могут уменьшаться обычные ударения под воздействием различных эмфатических ударений в таком предложении: I?never ?gave you ?that ?book. (as I meant to) - нормальное предложение. Оно может стать таким: ??I never gave you ?that ?book. (someone else did) или I ?never gave ??you that ?book. (I gave it to Jack), или I never ??gave you that ?book. (I lent it to you), или I ??never gave you ?that ?book. (though you maintain I did), или I ?never ?gave you ??that book. (but another one). Как показывают примеры, редукция действует в них довольно сложными путями. Однако можно заметить, что исчезают два ударения: непосредственно предшествующее и непосредственно следующее за эмфатическим ударением.
Иногда такой выборочный сдвиг ударения является в большей степени логическим и необусловленным каким-либо специальным эмфатическим подчеркиванием. Тем не менее, в данном случае обычное ударение также поглощается новым ударением, как, например, в предложении ?I don't ?want to go вместо обычного I ?don't want to go, но без полного эмфатического выделения как в ??I don't want to go.
Можно даже сказать, что такой чисто логический, неэмоциональный сдвиг ударения стал иметь силу правила в целом ряде шаблонных фраз. Например: ?That's ?your affair (business, look-out и т.д.), as ?far as ?I know (?I'm concerned), ?some people, ?this way, and ?so on, ?now then, ?do so, ?think so.
Существует также общее ослабление ударения по логическим причинам в том случае, когда слово, будучи уже единожды использовано, снова повторяется: ?How many ?books? ?Three books.; He ?spoke as a ?child speaks.
В речи возможна редукция не только эмфатического, логического ударений, но и ритмического. Хотя в группах, образованных из двух слов, и где первое слово определяет второе, как правило, оба слова сохраняют свои ударения, однако когда подобные группы расширяются, ударение на определении может быть уменьшено по ритмическим соображениям. Например: ?hot roast ?beef (но ?roast ?beef),a ?very good ?thing, ?not very ?good, ?London and North ?Eastern. Можно сказать, что в данных примерах присутствует тенденция к избеганию последовательности из трех сильных ударений, примыкающих сравнительно близко друг к другу, в пользу более ритмичной пульсации.
Подобным образом и глаголы, чье лексическое значение заключено, главным образом, в послелогах, стремятся к потере своего ударения при наличии по соседству других слов с сильным ударением. Например: ?John went a?way (но He ?went a?way); We ?can't get ?out; There was ?nothing going ?on; They ?all got ?home. Но даже полнозначные глаголы могут утрачивать свое ударение в тех контекстах, где они сравнительно менее важны, с тем, чтобы сохранить более ровный ритм. Например: We ?couldn't see ?anything; He ?didn't say a ?word. И наоборот, глагольный послелог может терять свое ударение после дополнения. Например: He ?took his ?coat off. Тем не менее, во многих из этих примеров довольно трудно определить со всей точностью и ясностью, какое из ударений послужило причиной редукции.
1.7 Синкретизм
Одним из частных случаев реализации принципа лингвистической экономии, наблюдаемого на фонетическом уровне, но уже с просодической точки зрения, является синкретизм. Как отмечает Ю.А. Дубовский, «на содержательном уровне просодия (интонация) представляет собой чрезвычайно синкретическое явление, поскольку она отражает в речи одновременно несколько взаимодействующих комплексов, формирующих процесс и характер устного общения» (Дубовский,1989:78). Таким образом, синкретизм - это такое явление, при котором происходит слияние, совпадение двух или более значений в одной звуковой форме.
Звуковая структура слова - это целостное образование, в котором объединяются и взаимодействуют четыре вида субструктур, а именно: 1) фонемная, 2) структура соединения фонем, 3) силлабическая и 4) акцентно-ритмическая (Торсуев, 1969:5). Звуковая структура слова существует в языке и воспроизводится в речи как определенная готовая единица. Однако необходимо различать слово как таковое, вне речевого потока, и слово как отрезок связной речи. В зависимости от конкретного высказывания слово получает добавочную характеристику в отношении ритма, мелодии, силы, тембра и темпа произношения. При этом следует особо подчеркнуть роль мелодического компонента, который отсутствует в фонетической структуре слова как языковой единице. Являясь одним из главных компонентов интонации, речевая мелодия, определяющая высоту тона, обусловила наличие в эмоциональной ДР сложных тонов, т.е. состоящих из двух или более тонов.
К числу сложных тонов большинство фонетистов относят следующие:
нисходяще-восходящий тон (fall-rise);
восходяще-нисходящий тон (rise-fall);
восходяще-нисходяще-восходящий тон (rise-fall-rise).
Именно эти три сложных тона манифестируют явление синкретизма на фонетическом уровне. Система сложных тонов делает английскую РР динамичной, богатой и гибкой. Под влиянием эмфатического ударения в эмоциональной речи видоизменяется мелодия, которая имеет усложненную модуляцию. Это приводит к таким случаям, когда спад и подъем голоса концентрируются в одном односложном слове. В таких условиях голосовой тон, после эмфатического падения, переходит к восходящей ветви в пределах того же слога. Например: It ?wasn't very ??late!
Слияние спада и подъема может распространяться на два и более слогов, при этом понижение всегда бывает в ударном слоге, а повышение - в безударном. Например: He ?wasn't ??ready.
Нисходяще-восходящий тон несет на себе чрезвычайно важную функциональную нагрузку. Этот тон часто называют импликативным, поскольку значения, передаваемые этим тоном, не выражаются лексическими средствами полностью. Импликация может быть очень широкой по диапазону выражаемых значений (сомнение, неуверенность, некатегоричность и т. п.). Так, например, утверждение “Yes” и отрицание “No”, произнесенные с нисходяще-восходящим тоном, теряют присущую им категоричность с падающим тоном в неэмоциональной речи.
Сложный восходяще-нисходящий тон по своему характеру также импликативен и может передавать довольно широкий диапазон значений в зависимости от ситуации и лексического состава высказывания. Это может быть ирония, насмешка, сарказм, вызов, упрек и даже восхищение. Например:
?How ??dreadful.
Восходяще-нисходяще-восходящий тон менее употребителен по сравнению с другими сложными тонами. Он представляет собой слияние двух изгибов голоса: восходяще-падающего и падающе-восходящего в одном слоге. Более того, такой сложный тон может быть реализован не только в одном слоге, но и в двухи трехсложных словах и даже может быть растянут на два и более слова. Этот сложный тон также импликативен по своему характеру, основной сферой его употребления является эмоциональная речь. Например:
It's horribly cold. (Can you warm me?).
1.8 Контракция
В РР широкое применение нашли сокращенные формы (contracted forms) глаголов. Термин контракция, понимаемый как стяжение, сжимание в лингвистических рамках определяется нами как образование из двух и более языковых единиц единой фонологической единицы. Но не все глаголы способны к контракции, а лишь определенная группа (contractible verbs). К ним принадлежат связочный, вспомогательные и модальные глаголы. Употребление усеченных форм глаголов - типичное для РР явление, и потому его нормативность не подвергается сомнению. Стремление к экономии усилий и устранению избыточности грамматических средств - таковы причины деформации глагольных форм.
Наиболее часто встречаемый вид сокращенных форм - с личными местоимениями, с которыми они сливаются в единую звуковую форму. Язык постоянно стремиться освободиться от лишнего, т.е. старается избавиться от слов, слогов или грамматических форм, не содержащих информации, не способствующих пониманию. Подвергшись полной десемантизации и превратившись во вспомогательные, эти глаголы стали носителями только лишь определенных грамматических отношений, и поэтому подвергаются усечению и в речи сохраняются лишь те их части, которые вполне достаточны для передачи этой грамматической функции. Поскольку усеченные формы неполнозначных глаголов способны передавать то же количество информации, что и соответствующие полные формы, именно они укореняются в английской РР.
Если все сравнительно ясно с причинами возникновения и широкого использования усеченных форм глаголов, то статус подобных единиц определить довольно трудно. С одной стороны, усечение части глагола можно рассматривать с фонетической точки зрения как результат элизии либо отдельной фонемы ([эz > z, s] is >'s), либо целого слога ([wэl > l] will > `ll).
Тот факт, что сочетания связочного, вспомогательных или модальных глаголов с личными местоимениями и другими словами образуют единые звуковые формы, дает нам право рассматривать подобные сочетания в рамках лексического уровня. Тем более, что морфологическая информация играет значительную роль, так как только определенные типы морфем могут быть подвергнуты фонетическому усечению и контракции. Так, только глаголы, способные к контракции, могут полностью опускаться, в то время как другие типы глаголов такой способностью не обладают. Таким образом, как информация о глаголе, как части речи, так и информация о специфической группе слов является частью морфологии. По замечанию А. Акмаджана и его соавторов, такие формы, как `ll,'s, `ve, `d следует рассматривать в качестве «связанных» морфем (bound morphemes), которые не могут появляться в речи в виде независимых слов, а должны прикрепляться к предшествующему слову или фразе (Akmajian et al., 1997:18).
В пользу того, что подобные сочетания могут рассматриваться в качестве слов, говорит и то обстоятельство, что, например, явление контракции, которое имеет место в двухсловном сочетании I am [aэ жm], приводит к созданию единой двухсложной формы [бэ?m], где [?] редуцируется в [?] в безударном слоге. То же самое можно отнести и к сочетанию she is [?i: эz], которое в РР сливается в единую двухсложную звуковую форму с ударением на первом слоге [?нэz], отмеченном значком «?» над первой гласной. Здесь следует вспомнить о том, что редуцированные гласные [?] и [э] встречаются только в безударных слогах слов. Иными словами, двухсложные формы [?нэz] и [бэ?m] имеют фонетические характеристики единичных слов, тем более, что гласные [?] и [э] при ускоренном темпе стремятся к выпадению, в результате которого образуются уже моносиллабические формы [aэm] и [?iz]. В АЕ сочетания местоимений с глаголом are (you are, we are, they are),подвергшись контракции, вследствии которой are [ar] редуцировался до [r], образовали односложные сокращенные формы [jur], [wir], [?eэr]. Последняя форма еще больше может сокращаться за счет редукции дифтонга [eэ] > [e]: [?er].Таким образом, статус таких сочетаний в речи приближается к статусу слов, хотя в настоящее время они ими еще и не являются. Основной причиной тому является то, что каждая из частей выполняет в предложении свою собственную синтаксическую функцию и имеет, хотя и не всегда, свое лексическое значение. Следовательно, по сути своей эти образования принадлежат к области синтаксиса.
Исходя из всего вышесказанного, мы полагаем, что единства усеченных форм глаголов с различными частями речи уместно рассматривать в качестве разноуровневого (фонетико-лексико-синтаксического) средства экономии, которое занимает прочное положение в подсистеме английской РР.
Можно выделить несколько групп в зависимости от того, с чем сочетается усеченная форма глагола.
1) с личными местоимениями: I'll (I shall/will), she'll (she will), I'm (I am), she's (she is/has), I've (I have), I'd (I should/would/had), he'd (he would/had), we'll (we shall/will), you'll (you will), they'll (they will), they'd (they would/had), we'd (should/would/had) и др. Напр.: She's a beautiful girl, isn't she? (J. Osbourne)
“Please, go,” said Miss Carter. “I'll stay here. I'd much rather stay with the car”.
(I. Murdock)
2) с отрицательным словом “not”: can't (cannot), mustn't (must not), shan't (shall not), won't (will not), don't (do not), doesn't (does not), haven't (have not), hasn't (has not), isn't (is not), aren't (are not) и др. Например:
And haven't you seen him lately?
No…I can't find him. (St. Barstow)
с некоторыми неопределенными, отрицательными и вопросительными местоимениями: somebody's (somebody is/has), nobody's (nobody is/has), who's (who is/has), what's (what is) и др. Например:
Higgins: Nobody's hurting you. Nothing's wrong. (B. Shaw)
It's up to you to find out who'll lend the money to you. (J. Wain)
с указательным местоимением “that”: that's (that is). Например:
Подобные документы
Изучение творчества И.С. Шмелева, особенностей разговорной речи на примере автобиографических повестей "Богомолье", "Лето Господне". Анализ функционирования языковой системы в разговорной речи, в повседневном общении носителей русско-литературного языка.
курсовая работа [34,6 K], добавлен 21.08.2011Понятие, признаки, языковые особенности разговорной речи, основная сфера ее реализации. Место разговорной речи в составе литературного и национального языка. Слоговая редукция, другие фонетические явления. Взаимодействие разговорной речи и книжных стилей.
реферат [36,5 K], добавлен 20.07.2013Изучение основ языковой игры. Теоретические предпосылки исследования и анализ использования различных видов языковой игры в речевой деятельности. Упоминание об игре слов, "забавных словесных оборотах" как средство шутки или "обмана" слушателей.
реферат [28,5 K], добавлен 21.07.2010Взаимосвязь языка и культуры. Содержание понятия языковая картина мира в современной лингвистике. Сущность и главные свойства образности, классификация средств. Отражение в языковой образности социально-культурных факторов английской языковой личности.
дипломная работа [86,7 K], добавлен 28.06.2010Язык и речь как одна из фундаментальных проблем в стилистике. Понятие фонемы и фонологического уровня. Концепция зыка как система и уровни языковой системы. Понятие морфемы и их виды. Предложение как синтаксическая единица текста. Знаки языковой системы.
реферат [14,4 K], добавлен 18.02.2009Речевые параметры и особенности речеупотребления языковых личностей, могущих быть отнесенными к типу сильных. Высказывания советской актрисы театра и кино Фаины Георгиевны Раневской и современного писателя-сатирика Михаила Михайловича Жванецкого.
дипломная работа [155,2 K], добавлен 03.02.2015Сущность определения понятийной базы концепта добро, его место в английской языковой картине мира. Лексикографическое и этимологическое описание детального анализа семантической структуры концепта. Обобщенный обзор носителя культурно-языковых ценностей.
статья [33,4 K], добавлен 25.03.2015Изучение теории функциональных стилей. Языковые особенности современной английской газеты. Функционально-языковая специфика современного газетного заголовка. Словообразовательный, фразеологический и семантический уровень создания эффекта языковой игры.
дипломная работа [119,7 K], добавлен 07.04.2012Понятие языковой личности в отечественной лингвистике, уровни ее анализа. Категория комического дискурса как объекта лингвистического исследования. Характеристика вербально-семантического уровня языковой личности шута в поэме Шекспира "Король Лир".
курсовая работа [55,7 K], добавлен 25.01.2011Характеристика языковых норм литературного языка, соотношение его с понятиями общенародного языка, литературного языка. Система коммуникативных качеств речи, требования к речи специалиста как профессиональной языковой личности юриста. Риторический канон.
контрольная работа [46,7 K], добавлен 21.07.2009