Изменение в структуре и семантике сложноподчиненных предложений сравнительного типа в языке русской художественной прозы с 20-30-х годов XIX века по 90-е годы XX века

Проблема типологии сложноподчиненных предложений. Союзы как средство связи частей сложноподчиненных предложений сравнительного типа. Одночленность и двучленность сравнительных сложноподчиненных предложений. Синтаксические функции придаточных предложений.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 01.05.2018
Размер файла 254,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Во второй период СПП с союзом точно не проявляют специфики значения по отношению к СПП с союзом как будто. В этот период распространены употребления со значением психического состояния, мотивированного ирреальным физическим состоянием: А они в такое беспокойство приходят, точно каждому из них по сто заноз в кожу попало (Горький);…нигде не сиделось, точно шило у них было (Гарин-Михайловский); Нам было до того тяжело жить, точно все три этажа этого дома были построены прямо на плечах наших (Горький). Распространены собственно-сравнительные СПП со значением оттенка цвета: Внизу река с кудрявым ивняком, который в большую росу кажется немножко матовым, точно седеет (Чехов); Небо там бледное и мутное, словно запотело (Горький); В углу, перед образом Казанской божьей матери, потрескивая, теплится лампада синего стекла, точно мигает глаз, искаженный тихим ужасом (Горький), СПП со значением звучания и речи и придаточным, интерпретирующим звучание: Трескуче лопалось что-то в бубенцах на шее, точно кто-то всю дорогу безостановочно разбивал склянки (Сергиев-Ценский); Говорил он долго и сухо, точно в барабан бил языком (Горький); Над лесом летели галки и кричали звонко и бестолково, точно наперебой вколачивали костяные гвозди в небо (Сергеев-Ценский); Говорил он, словно лаялся, отрывисто, лаконическими фразами (Станюкович).

Интерпретационное значение характеристики речевой деятельности значительно распространено в третий период: речевое действие уподобляется конкретному физическому действию со значением движения: И Логачев, точно тяжелые кирпичи уронил к ногам Александра, произнес увесисто (Бондарев); Наконец Дедов не выдержал и кратко, точно гвоздь вбил, бухнул: - Рвачи! (Варламов); И еще, и еще, с безумной настойчивостью, повторял певец все ту же короткую и долгую фразу, точно вонзал ее во тьму (Андреев); Я услыхала странные звуки, точно кто-то рывками, с паузами затачивал нож на точильном кругу (Беляева); Вы уже все решили, - совсем глухо, точно голос ее по тем же ступеням спускался вниз, произнесла мама (Алексин). Многочисленны также в третий период употребления со значением цвета: Только иногда его глаза серели, темнели, точно в них свет включался (Амлинский); За окном посерело, точно кто-то развесил выстиранные солдатские подштанники (Поляков); …паутина, распятая на ветках, была вся матовая, словно клок дыма осел (Бакланов).

В интерпретационном значении употребляются СПП со значением эмоциональной деятельности: Я мгновенно запер в себе все чувства, будто повернул ключ на два оборота (Токарева), когнитивной деятельности: Хабаров читать про себя не привык, понять про себя бумагу было ему трудно, будто ищешь впотьмах (Волков); бытия: Но чаще всего - жить, будто вниз по речке плыть (Астафьев). Широко представлены в значении интерпретационном СПП с союзами словно, как, будто, точно.

2.2.2.2 Изменения сравнительно-причинных сложноподчиненных предложений

Группа сравнительно-причинных СПП самая малочисленная, во всех трех периодах она представлена 344 употреблениями, и в разные временные периоды число употреблений значительно не изменяется (Таблица № 8). Общим значением сравнительно-причинных СПП является выражение гипотетической причины действия, при этом причина устанавливается на основе ассоциативных связей по отношению к основному действию.

В первый период основным средством выражения сравнительно-причинных значений являются конструкции с союзом как будто - 63% употреблений из числа сравнительно-причинных СПП, а также СПП с союзами будто, словно, как будто бы. Во второй период расширяется круг средств выражения сравнительно-причинных значений. Эти значения выражают СПП с союзами словно, словно бы, будто, как будто, точно. Выходят из употребления СПП с союзом как будто бы. Лидирующее положение занимают конструкции с союзом словно (64% употреблений от числа сравнительно-причинных СПП). В третий период, хотя употребительность конструкций со сравнительно-причинным значением снижается до уровня первого периода, расширяется круг СПП, передающих данные значения: они выражаются СПП с союзом будто бы, как бы.

Представим круг частных значения в рамках сравнительно-причинного в разные временные срезы. В целом он был сформирован в первый период. Причиной действия, обозначенного в главной части СПП с союзом как будто, является физическое состояние (…каждая дрожит под одеялом, как будто бьет ее лихорадка (Гоголь); Евсей стоял опять, как будто на него нашел столбняк (Даль); Он жадно впивал в себя ветер, дувший от моря, как будто воздуха было недостаточно для освежения его стесненной груди (Ган); эмоциональное состояние (Веринька опомнилась, как будто вышла из какого-то состояния бесчувствия (Полевой); Мне что-то неловко и нехорошо, как будто стыдно чего (Булгарин); При сих словах, произнесенных без умысла, она побледнела и замолчала, как будто сама испугалась их (Лермонтов); эмоциональное отношение (Он быстро перешел от совершенного пренебрежения к ласковому вниманию и вежливо обратился к Андрею Ивановичу, как будто сжалился над ним (Павлов); ментальное действие (Она терла себе лоб, как будто припоминала себе что-то (Лажечников); При этом имени Доминьи встрепенулся, как будто оно воскрешало для него прошедшее (Ган); акт восприятия (Дрожащей рукой набрасывал он знаки на ветхой стене и вдруг останавливался и наклонял ухо, как будто прислушивался к чему-то (Соллогуб); Муж гостьи с изумлением смотрел на гувернантку, как будто узнавал в ней что-то знакомое (Полевой); оценка действия (Северин вспыхнул, не знал, что отвечать, как будто эти слова показались ему колкой насмешкой (Вельтман); воздействие на адресата (Он беспрестанно оглядывался на всех предстоявших, как будто хотел возбудить их сострадание к себе или убедить в драгоценности утраты (Погодин).

Наиболее регулярно в качестве причины действия в СПП с союзом как будто выступает эмоциональное состояние, отношение. СПП с союзом словно в первый период зафиксированы в значении действия, вызванного эмоциональным состоянием субъекта (Да что ты, господь с тобой, озираешься, словно боишься чего? (Калашников), физическим состоянием (…все покрехтывала да покашливала, словно у ней в горле что-то стояло? (Лажечников), намерением субъекта выразить какое-либо отношение к чему-либо (…сверкнула на него глазами, словно хотела сжечь ими молодого графа, как молнией (Сомов), каузированного действием другого субъекта (Барин каждый день собирался в город и никак не мог выехать, словно какая-то сила удерживала его в доме (Сомов). Этот же набор значений, кроме последнего, в первый период выражают СПП с союзами будто, как будто бы: Я рано начала жить, будто предчувствовала, что мне назначен недолгий век (Ган); Сердце как-то болезненно билось в груди, ныло, замирало, как будто бы предчувствовало беду (Ган) - действие в главной части вызвано эмоциональным состоянием субъекта; Да и сам Янкель прикладывал очень часто руку ко рту, как будто бы страдал простудою (Гоголь); Брат Артемий вовсе потерял голову, расслаб, будто хворал несколько месяцев (Лажечников) - действие, обозначенное в главной части, вызвано физическим состоянием субъекта; Она крепко обвила его шею дрожащими руками, будто в этом поцелуе хотела передать ему свою душу (Лермонтов); …руками держался он за раненую босую свою ногу, как будто бы еще хотел перевязать ее (Сомов) - действие в главной части вызвано ментальным состоянием субъекта.

Во второй период расширяется спектр значений в рамках сравнительно-причинного: как причина действия квалифицируется необходимость следовать норме (И они приходили к нему, как будто это было в обычае или так нужно было (Сологуб), СПП с союзом как будто в этом значении получают большую употребительность в третий период: А потом привык, забирался на трибуну почти что уверенно, как будто так и надо (Залыгин). Данное значение выражают также СПП с союзом словно бы: …с ним, с пассажиром, обходятся совсем по-свински, словно бы привычка к подобному обхождению обратилась у него во вторую натуру (Станюкович).

СПП с союзом как бы обозначают состояние, причиной которого является новое качество субъекта, ситуации: В темноте он выглядел иначе, чем при свете, - как бы обрел таинственный дополнительный смысл (Токарева); Само общество становится другим, как бы поднимается на новый уровень (Козлов). Данное значение в третий период выражается также СПП с союзами будто, точно: Конец августа выдался тихий и теплый, будто в мире тоже настало равновесие (Лиханов); В складке губ что-то изменилось на второе утро, будто в них появилась слабая, задавленная улыбка (Бондарев); В его голосе сквозила легкая ирония, лицо было по-прежнему добродушным, оживленным, точно наступило освобождение от всего, что мешало простоте взаимооотношений с жизнью (Бондарев).

Во второй и третий период в равной мере представлены СПП с союзом как будто, будто, обозначающие действие, причиной которого является эмоциональное состояние, чувство и действия, обусловленные ментальным состоянием, действием, ср.: Зина вспылила, как будто эти слова были для нее личным оскорблением (Степняк-Кравчинский); …продолжал он торжествующим голосом, как будто ему доставляло громадное удовольствие делиться с Андреем такими необыкновенными новостями (Степняк-Кравчинский); Ходили, взявшись за руки, и спали, взявшись за руки, как будто боялись, что их растащут (Токарева) - причина заключена в сфере эмоционального и Мысли складывались медленно и трудно, как будто хотелось что-то припомнить или понять (Сологуб);…сквозь эту улыбку виднелось грустное сомнение, как будто он не считал этого счастья законным и прочным (Короленко); - И он, и он! - повторяла она с горечью, как будто знала наверно, что Альберт рад этому посещению и фарфоровым цветам (Гиппиус); А острые синие глаза в шелках безресничных век мучилась горячо, как будто в них не было памяти о том дне, когда бронебойно-зажигательный снаряд пробил толщу брони (Бондарев) - причина заключена в сфере ментального. Конструкции с союзами точно, словно, словно бы также выражают обозначенные значения, при этом значение эмоционального состояния-причины основное у СПП с союзом словно: …он беспрестанно поводил своей морщинистой тонкой шеей, словно ему было неловко (Дмитриева); Она не сводила с него глаз, словно боялась на миг потерять его (Андреев).

Во второй и третий период представлены СПП с союзами точно, будто, как будто, обозначающие действия, вызванные физическим состоянием, однако наиболее частотно это значение выражается СПП с точно: Он дышал тяжело и хрипло, как будто ему что-то сдавило горло (Вересаев); Корольков налил стакан и выпил, как будто жаждал (Токарева); Он видел, как еле заметно двигалось ее нежное горло, как будто она сдерживала и глотала слезы (Бондарев); Нина Артемьевна схватилась за горло, будто поперхнулась (Алексин); Лилькины губы двигались медленно, будто замерзли (Токарева); Он медленно, точно ему стало плохо с сердцем или просто дурно, сполз со стула (Варламов); Больше он уже ничего не слышал, точно оглох (Волков).

Наряду с указанными значениями СПП с союзами точно, словно, словно бы выражают причинно-следственную связь между двумя конкретными действиями, состояниями или действием из сферы психического, обозначенным в первой части, и конкретным действием-причиной: Свидетели несут околесицу, точно их запугивают или подкупают (Сологуб); Митрий ощутил в сердце своем отчаяние, словно у него отнимали что-то необыкновенно дорогое (Дмитриева); Варвара порылась в карманах, словно искала засунутое куда-то письмо, потом достала его и подала Передонову (Сологуб); В комнатах все оставалось в крайнем беспорядке, словно жилище только что было разграблено (Брюсов). Это же значение выражают СПП с союзом как будто: Тут объяснение по поводу меня произошло между Нинель и Яблочковым, как будто черт их столкнул приехать в одно время (Бондарев).

Итак, в основном разновидности сравнительно-причинного значения выражаются недифференцированно конструкциями с союзами словно, будто, как будто, точно, словно бы, как будто бы, как бы, будто бы. Наблюдается лишь преимущественное использование указанных языковых средств для выражения того или иного значения. Наблюдается также развитие сравнительно-причинного значения, во втором и третьем периодах расширяется спектр выражаемых оттенков этого значения.

2.2.2.3 Изменения сравнительно-условных сложноподчиненных предложений

Сравнительно-условное значение обозначают СПП с союзами словно, словно бы, как(= словно), будто, как (=будто), как будто, как будто бы, как бы, точно, точно бы, точно как будто, как если бы.

Общим значением сравнительно-условных СПП является сравнение двух действий на основании предполагаемого условия. В придаточном указывается действие, при котором возможна, типична такая реакция, которая имеет место в первой части. В целом значительный спектр сравнительно-условного значения формируется уже в первый период. Так, отмечено употребление придаточных в следующих значениях:

условия психического состояния в определенных его проявлениях: Галя подошла, протянула руку к столу, глянула на Хоробита - и, вскрикнув, отскочила прочь, словно на змею наступила (Сомов); Эта неожиданность так поразила Эмилию, она так испугалась повязки, как будто с глазами и пальцем Купидона лишилась покровительства (Бестужев);

условия физического состояния: За ушами так жало, словно кто стягивал у меня кожу со всей головы (Сомов); Брат Артемий вовсе потерял голову, расслаб, будто хворал несколько месяцев (Лажечников); Лошади мои дрожали, как будто домовой их объезжал, и ни с места (Лажечников);

условия звуковых проявлений типа, обозначенного в главной части, или отсутствия этих проявлений: Женщин в избе беспрестанно пугал то рев, то вой, то страшное урчание и мяуканье, словно со всего света кошки сбежались под одну крышу (Сомов); Он и слова не молвит, словно не видит (Жукова); Полковник призадумался и, как человек, бывший в Петербурге, следовательно, занявший там все хитрости, замолчал, будто и согласился (Квитка-Основьяненко);

условия бытийного состояния, положения в пространстве: Сгинет да пропадет, словно сквозь землю провалится (Загоскин); …ни в одном окне не мелькала свечка, как будто все его жители отправились в дорогу (Лермонтов); Сам польский пан лежал посередине, зажмурив глаза, как будто бы свет солнечный действовал на него болезненным ощущением (Сомов);

условия определенного видеообраза: Обожгла себе руку так, что и умерла с красными пятнами, словно давленной клюквой кто ее обрызгал (Лажечников). Значение регулярно выражается СПП с союзом будто: Хозяин, проводя своего гостя, подошел ко мне с таким видом, будто желал моего ухода (Бестужев); Государь был бодр, свеж и тщательно и красиво убран и одет, как будто бы выходил из уборной комнаты своей в Зимнем дворце (Вяземский).

оценку со ссылкой на авторитетный источник или без ссылки: Когда Петр что скажет, то это так верно, словно в книге напечатано (Корнилович); Он поступил не менее умно и расчетисто, как бы самый разумный и самый опытный раввин жидовский! (Нарежный).

В первый период наблюдается закрепление значений за конструкцияей с определенным союзом. К примеру, придаточное в СПП с союзами будто, как будто, как будто бы обозначают условие поведения: Обе дамы так разговорились между собой, будто век были знакомы (Гоголь); Плезирин на музыкальных вечерах являлся иногда к тетушке в присутствии князя и тогда обходился с нею с холодной вежливостью, как будто между ними не было тесного знакомства, а только музыкальная связь (Булгарин); Она не изменилась в лице, не пошевельнула губами, как будто не об ней дело (Лермонтов); Они беседуют, шутят друг с другом, как будто никогда не ссорились (Лажечников); Посланник не хотел слышать никаких извинений и поднял такой штурм, как будто б дело шло о чести всей Франции (Загоскин); Муж ее был как-то странен в обращении с нею, как будто бы он был чем-то недоволен (Жукова), условие физического действия: Сисоевич сидел уже на своем месте и по-прежнему вязал чулок, как будто ничего не знал и не подозревал (Сомов); Да и сам Янкель прикладывал очень часто руку ко рту, как будто бы страдал простудою (Гоголь), условие движения: И притом она рыдала, металась по комнате, как будто змей сосал ее внутренность и не давал ей нигде покою (Ган); Всякий раз, что вспоминал о красоте моей барыни, я сильнее гнал лошадь, как будто она гналась за мною (Булгарин); Малютка Варя вдруг стремглав полетела с крыши, как будто бы кто из пушки ею выстрелил! (Сомов); И рванулись снова козаки так, как бы и потерь никаких не потеряли (Гоголь), условие содержания речи: Однако ж в наших беседах никогда не касался жены, как будто она не существовала (Павлов); Я могу повторить вам ее рассказ без всякой ошибки и перемены, точно так, как будто бы слышал его вчера (Загоскин); Чуть не так - и пошли поклепы на бедную жизнь, как будто бы век не было для вас радостной минуты (Загоскин).

В употреблениях второго и третьего периода представлен весь ряд значений, обнаруживших себя в первый период. Тенденцией является расширение сферы функционирования значений, исчезает прикрепленность указанных выше значений к конструкциям с определенными союзами. Так,

условие поведения, условие содержания речи, условие физического действия, условие движения обозначают СПП не только с союзами будто, как будто, как будто бы, но и словно, точно и др., ср.: Вдруг один из мужиков, красный, взволнованный и больше других хлопотавший вокруг лошади, словно дело касалось лично его, упомянул имя Потапыча (Дмитриева) - условие поведения, Про будущее говорит, словно бывает в совете с господом богом каждодневно (Брюсов); Если ему отворит полиция, он назовет фамилию верхних жильцов, как будто ошибся дверью (Степняк-Кравчинский); Алоизий рассказывал дяде о гайдамаках, точно это вчера было (Амфитеатров) - условие содержания речи, Гудаевский сложил ему из своих пальцев длинный нос, потом поддал в воздухе коленом, словно выталкивал гостя (Сологуб); Вестовщик и нападающие проделывали все необходимые движения, точно нападение происходило на самом деле (Степняк-Кравчинский) - условие физического действия, За этим скромная галочка вспархивала и кружилась томно и нежно, словно чья-то невидная рука обмахивалась шелковым платочком (Сергиев-Ценский); И она пошла прямо на нас, так просто пошла, точно нас и не было перед ней (Горький) - условие движения.

Вместе с тем во второй - третий периоды происходит развитие сравнительно-условного значения, появляются новые его разновидности. Во второй период придаточное выражает:

- условие перехода из одного физического состояния в другое: В пятом часу утра я проснулся, словно меня что толкнуло (Вересаев); Лобанов. Сидя, прислонился спиною к пню, закрыл глаза - и сразу глубоко заснул, как будто упал в темную мягкую яму (Вересаев); Едва проговорив последние слова, Рената вдруг вся ослабла, точно сил у нее было ровно столько, чтобы произнести все до конца (Брюсов); Вадим проснулся среди ночи, будто кто-то тронул его за плечо (Токарева); Предчувствие опасности растаяло, будто его и не бывало (Афанасьев); Мне самому так жарко, как бы я принял потогонительное (Бондарев); В эту минуту она лучше обыкновенного пришла в себя, как бы совершенно укротилась (Куприн);

- условие межличностных отношений определенного типа: Никто как будто не замечал меня, словно я был вещью вроде стола или стула (Вересаев); Они встретились, будто вчера расстались (Гиппиус); Я так привыкла к вам, как будто мы уже сто лет жили вместе (Гарин-Михайловский); Она вообще следила за поведением Кшикина, особенно за тем, как он тратил деньги, точно это были ее собственные капиталы (Мамин-Сибиряк); Алексей и воевода обращались один с другим с такою ж откровенностью, как бы были знакомы давно (Гарин-Михайловский); Мама Люба как-то странно, мгновенно перестроилась и с еще большей нежностью смотрела на своего супруга, словно его вовсе не вышвырнули из Кремля, а вознесли над ним (Бородин); Она относилась к нему так, как будто никакой болезни не было (Варламов).

Придаточное в СПП с союзом точно во второй период обозначает условие когнитивной деятельности: От румынки не осталось никаких воспоминаний, точно никогда ничего и не было у него с ней (Гарин-Михайловский); Да, что только было тогда, теперь даже и вспоминать как-то странно, точно все это во сне привиделось (Мамин-Сибиряк). В третий период набор средств для выражения гипотетического условия когнитивной деятельности расширяется и в их состав входят СПП с союзами словно, будто, как будто, как если бы. Например: Опять в голове провал - ничего не могу вспомнить, словно я тебя и не знаю (Проскурин); А я вас помню, будто только вчера мы ехали на штабной повозке (Залыгин); Гидравлику знал, формулы помнил, о гидравликах-теоретиках говорил, будто только вчера с ними запросто общался, давал задания (Залыгин); Картина укрепилась в моей памяти, как будто я это видел, а не был главным действующим лицом (Солоухин); Ты представь себе, что там, в голове, тысяча мыслей, и живут они в полном беспорядке, ну, вот как если бы я однажды споткнулась и головой об косяк, дурой не стала, но все смешалось (Бородин).

Во второй период формируется особое специализированное средство выражения сравнительно-условных значений - СПП с союзом как если бы. Представлен следующий набор частных значений внутри сравнительно-условного типа: 1) взаимоотношения (Эту вторую ночь нашего знакомства мы вновь провели под одним одеялом, но оставались столь же далеки друг от друга, как если бы нас разделяли железные брусья (Брюсов), 2) звуковые проявления (Помню, что я смотрел на нее молча, как если бы не мог произнести ни слова (Брюсов), 3) оценка (Столь же опасно, если высокие мысли, найденные людьми учеными, становятся достоянием народа, как если бы детям для игры раздавать кинжалы (Брюсов), 4 поведение (Мы завтракали вдвоем беспечно, опять не поминая о ночных мучениях, как если бы днем мы были совсем другими людьми (Брюсов); 5) эмоциональное состояние (И от всего этого было мне тяжело и трудно, как если бы предстояло выполнить долг палача (Брюсов).

В первый период конструкции с союзом как если бы также зафиксированы, но они выражали сравнительно-уподобительные значения: Дворянин, проживая в своих поместьях, должен почитать себя в столь же действительной службе, как если б он заседал в совете государственном или предводительствовал войском (Булгарин).

Итак, наблюдается отчетливая позитивная динамика в расширении языковых средств выражения сравнительно-условного значения. Формируется специализированное средство выражения сравнительно-условного значения - СПП с союзом как если бы. Расширяется спектр оттенков сравнительно-условного значения.

2.3 ИЗМЕНЕНИЯ СИНТАКСИЧЕСКИХ ФУНКЦИЙ ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В СРАВНИТЕЛЬНОМ ТИПЕ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

Как показывает языковой материал, за 180 лет произошли изменения в синтаксических функциях придаточных предложений в сравнительном типе СПП. Соотношение между предложениями, в которых придаточное соответствует одному из членов простого предложения, и предложениями, в которых придаточное не может быть уподоблено члену предложения, меняется в пользу последних. Число таких СПП увеличивается с первого по третий период в 1, 8 раза. Происходят сдвиги в частотности употребления придаточных, соответствующих тому или иному члену предложения.

2.3.1 Изменения придаточных сказуемных

Придаточные сказуемные в первый период не представлены. Их появление, по данным нашей картотеки, относится ко второму периоду: зафиксировано 7 предложений с придаточным сказуемным. В третий период СПП с придаточным данного типа получают активное распространение: отмечено 68 употреблений.

СПП с придаточными сказуемными одночленные, в главной части в позиции сказуемого всегда находится указательное слово, которое наполняет конкретным содержанием придаточная часть: Тон его ответа был такой, словно он был рад, что Никифор без места (Чириков); Душевное состояние у меня было такое, будто я, по чьему-то приказанию, шел с рогатиной на медведя (Чехов); Выражение лица такое, будто ей рассказали что-то интересное и просили больше никому не передавать (Токарева); Лицо было таково, будто по нему ходили сапогом, раскровив и смешав с той же грязью (Волков); Джинсы в обтяжку, а выражение такое, будто он получил из дома плохое письмо (Токарева); Теперь я уже не такой, как был (Амлинский); Вид у него был такой, точно он на минуту сошел с марафонской дистанции (Афанасьев).

2.3.2 Изменения придаточных определительных

СПП с придаточными определительными в 19 веке имеют тенденцию к активизации употребительности: в первый период зафиксировано 98 предложений такого типа (5% употреблений этого периода), во второй период 196 (10% употреблений); ср. 171 употребление в третий период (8%). Основная их часть СПП с придаточным определительным во все периоды имеет указательное слово в главной части при широкозначном существительном, которое уточняет придаточное определительное, обозначая конкретный его признак: Хозяин, проводя своего гостя, подошел ко мне с таким видом, будто желал и моего ухода (Бестужев); В случае поимки я подвергался такому же истязанию, как если бы перерезал целые селения (Нарежный); К чему такое презрение к читателям, как будто им не по глазам и не по росту картины более величавые, более исполненные внутреннего и нравственного достоинства? (Одоевский); Я испытывал такое ощущение, словно бы меня во сне окатили студеной водой и я дико озираюсь кругом, продрогший, но проснувшийся (Брюсов); В ногах такое онемение, будто ты не на земле, а на облаке (Чехов).

Наряду с придаточными, имеющими только определительное значение, в первый период выделяется значительная группа СПП с контаминированным определительным и степенным значением, как в случаях: Гул или рев, становясь все сильнее и сильнее, вдруг зарокотал у нас в слухе с таким треском, как будто бы тысячи громов, тысячи пушек и тысячи тысяч барабанов и труб приударили вместе (Сомов); Там подняли такое ликование, как бы сделали и бог знает какое приобретение (Нарежный). Употреблений с контаминированным значением в первый период 35. Придаточные в них относятся к имени существительному, признаком которого является интенсивность. Контаминированные значения выражают только СПП с указательным словом в главной части.

Во второй и третий периоды проявляется тенденция в сторону уменьшения придаточных с контаминированным значением. Придаточное указывает на качественные характеристики обозначаемой сущности: Над нами взлетела стая ворон и раздался такой шум, будто вороны побежали по верхушкам деревьев (Токарева); Ребенок продолжал орать с той же громкостью и в тех же интонациях, будто в него, как в счетную машину была вложена заданная программа (Токарева); Я ни разу не видел сержанта таким взбешенным, будто в нем ломалось что-то (Бондарев); В глазах такая мука, точно ее четвертовали (Афанасьев). Получают распространение конструкции, в которых широкозначное имя получает конкретизацию в главной части и придаточное выступает как дополнительный конкретизатор этого смысла: Нет, даже на пожаре Александр не видел Кирюшкина в таком состоянии тугой собранности, будто раз и навсегда осознал что-то и пришел к единственному выводу (Бондарев). Эти СПП по значению и структуре близки предложениям без указательного слова, в которых имя существительное или прилагательное подвергается призначной конкретизации в главной части и дополнительно характеризуется придаточной частью: Я услыхала странные звуки, точно кто-то рывками, с паузами затачивал нож на точильном кругу (Беляева); Вдруг он испытал колющую, свирепую боль, точно сверху его пронзили штыком (Афанасьев); Он был дома и трезв, но голос у него был приглушенный, точно он сидел в подвале (Афанасьев).

Ряд СПП с придаточными определительными способен употребляться исключительно с указательным словом в главной части. Таковы, например, СПП с союзом как бы. Другие придаточные определительные употребляются также в одночленных предложениях без указательного слова в главной части: Слышался только шум, будто ветер в тихий час вечера наигрывал, кружась по водному зеркалу, нагибая еще ниже в воду серебряные ивы (Гоголь); Но Иван Иванович, показывая вид, будто это совершенно относилось не к нему, продолжал так же, но только гораздо тише (Гоголь); Там, где стояла княжна Лелемико, послышался глухой стон, будто грянулось что-то тяжелое оземь (Лажечников);…он вдруг был разбужен стуком, как будто бы что крайне тяжелое упало на пол (Сомов);…вдруг слышит шум, точно морские волны хлещут о берег (Вельтман); Иван Осипович только прокашлялся и сделал движение, будто поправился в седле (Даль); Напротив, я показал вид, как будто совершенно этого не заметил (Гоголь). Доля двучленных СПП с придаточным определительным к общему числу употреблений СПП с придаточным опреденительным сокращается от первого периода к третьему, ср. 30% употреблений в первый период, 10% употреблений в третий.

Придаточные определительные и придаточные, в которых основное значение определительное, входят в состав СПП с союзами будто, как будто, как будто бы, как бы, как, как если бы, точно.

2.3.3 Изменения придаточных дополнительных

Число конструкций с придаточными дополнительными от первого периода к третьему снижается (ср.313 употреблений в первый период, 128 - во второй, 148 - в третий). Придаточные дополнительные связываются с главной частью союзом чем, а также в первый период как (=чем), нежели, во второй период чем если бы, в третий период как если бы, как будто. Например: Увлекаюсь не желанием, а скорее бессознательною потребностью сказать иначе, чем сказали бы другие (Вяземский); Если знакомство наше должно будет кончиться скорее, чем сердце мое того желает, то даю вам слово, что вы все узнаете из бумаг (Зотов); Я боюсь, что проживу долее, чем думаю (Загоскин); Не мудрено, она много знает. Может быть, больше, чем нужно (Зотов); Нет на свете ничего приятнее, как зачумиться и быть запертым в карантине (Сенковский); В его глазах было больше, нежели мы ждем в глазах доктора (Герцен); Он становился на видное место, и то крестился чаще, чем следовало, то вдруг столбенел и тупо смотрел перед собою (Сологуб); Стоило мне поговорить дольше, чем ему нравилось, с кем-либо из деревенских парней или молодых мужиков - он начинал сцену (Амфитеатров).

Особую группу составляют СПП с придаточными дополнительными, расъясняющими местоименное существительное-дополнение в главной части: Допустим, ты не читал Шекспира, а это, в сущности, равносильно тому, как если бы он ничего не написал (Поляков); А еще это было похоже на то, как будто находились некогда в земле тысячи гусениц, и вот из них вывелись бабочки (Солоухин). Дополнение может быть имплицитным, как в случае: Было похоже, как если бы в маленьком местечке остановился владетельный князь (Брюсов). Конструкции этого типа мало распространены, в их составе имеются союзы чем если бы, как если бы, как будто. Время появления таких конструкций - второй период, представлены также в материале третьего периода. Конструкции не получают в языке широкого распространения.

Придаточные дополнительные представлены в сравнительно-объектных СПП и обозначают объект сравнения, ср.: Итак, нет ничего легче, как читать иероглифы (Погорельский) и Итак, нет ничего легче чтения иероглифов; Она набивала коляску детьми в два раза больше, чем положено, чтобы не ходить по десять раз (Токарева) и Она набивала коляску детьми в два раза больше положенного, чтобы не ходить по десять раз. Придаточные дополнительные распространяют прилагательные, наречия, слова категории состояния.

2.3.4 Изменения придаточных образа действия

СПП с придаточными образа действия обнаруживают поступательную динамику в 19 веке: в первый период отмечено 249 употреблений данного типа, во второй период 452 употребления, т.е. происходит рост в 1, 8 раза. В 20 веке происходит резкий спад в использовании этих конструкций практически до показателей первого периода: зафиксировано 288 предложений с придаточными образа действия.

Во всех временных срезах наиболее частотно приглагольное придаточное образа действия, реже - распространяющее слово категории состояния. В СПП с придаточным образа действия может быть указательное слово, но чаще в первый период они употребляются без него. Придаточные образа действия, не соотносительные с указательным словом, представлены в предложениях: …то прохаживается по зале тяжелыми принужденными шагами, будто совесть в них налила свой свинец (Лажечников); …вдруг затрепетала она, будто кто-то дернул ее сзади (Полевой); Она краснела и смотрела в землю, как будто б искала грибов по дороге (Сомов); …везде все тихо, будто все уснуло (Квитка-Основьяненко); Федор, взглянув на нее вздрогнул, словно босою ногою наступил на змею (Сомов);…считая его каким-то амфибием, всякая женщина исправляла свои нужды, как бы там, кроме женщин, никого не было (Нарежный); Однако ж он стоял, точно осужденный, точно совесть мучила его! (Павлов); Скачет он, словно сорвался с привязи (Вельтман); Мой приятель Гроснот совершил этот подвиг, как будто выпил стакан пуншу (Лажечников).

Придаточные образа действия в первый период соотносятся с указательным словом в главной части в 24% употреблений от общего числа СПП с придаточным образа действия, как в следующих случаях: …он притворился спящим и храпел так, как будто бы трое суток провел без сна (Сомов); …при сем маменька плюнули и так поморщились, как будто крепкого уксусу отведали (Квитка-Основьяненко). Во второй период число придаточных образа действия, соотносительных с указательным словом примерно такое же - 20% от общего числа СПП с придаточными образа действия, а в третий период их доля значительно возрастает - до 53%. Ср.: На него кричали точно так же, как и он иногда кричал на этих свидетелей его сегодняшнего позора (Куприн); Она говорит так, как будто бы у нее хронический насморк или полип в носу (Куприн); Так третировать человека, как третировала ее Таня, было невозможно (Вересаев) и Она относилась к нему так, будто никакой болезни не было (Варламов); Слово он произнес так, будто оно означало, что его отец - охотник на львов и носорогов (Бородин).

Будучи принаречным, придаточное образа действия уточняет признак действия, обозначенный наречием, и таким образом характеризует действие. Например: Так обидно, так унизительно себя чувствуешь, как будто если в каком-нибудь обществе вдруг тебя на колени поставили (Гарин-Михайловский); Ее глаза так успокоенно, счастливо сияли, точно весь день я подвергался какой-то гибельной опасности (Бондарев). Значительных изменений на разных временных срезах в активности СПП с принаречными придаточными образа действия не произошло: их употребительность колеблется в районе 18-22% от общего числа СПП с придаточными образа действия, что свидетельствует, видимо, о динамической модели представления действительности посредством сравнительных СПП, тенденции к обозначению одного важного признака действия в предложении.

2.3.5 Изменения придаточных степени действия и степени качества

Положительная динамика в сфере СПП с придаточными степени действия и степени качества наблюдается в 19 веке: в первый период СПП с придаточными данного типа составляют 135 употреблений, во второй период 204. В 20 веке активность конструкций снижается до уровня первого периода, и в третий период зафиксировано 129 употреблений.

В главной части предложений данного типа регулярно употребляется указательное слово, и такие конструкции преимущественны во все временные периоды, причем как среди придаточных степени качества, так и среди придаточных степени действия.

В первый период наиболее активны СПП с придаточными степени качества (их 76% от общего числа СПП данного класса), в третий же период их представленность равна 42%, а 58% составляет употребительность СПП с придаточными степени действия.

Придаточное степени качества часто принаречное: Он так нежно, так страстно глядел на Голландию, как будто в ней зарыли клад его счастья (Бестужев-Марлинский); Я гость не до такой степени некстати, как вы думаете (Амфитеатров); Он вошел нежданно в гостиную, обнял жену так же весело и равнодушно, как пожал руку деда ее, раскланялся со мною и с доктором (Ган); Кто мог любить так страстно, как я люблю тебя (Погорельский). В третий период такие конструкции выходят на первое место по употребительности, в них придаточное принаречное выражает дополнительную дифференциацию степени проявления признака действия, например: Машина за окном так резко рвалулась, будто оторвалась от земли (Алексин); Женщина слушает так внимательно и индивидуально, будто находится не на работе, а дома (Токарева); А потерять себя так же мучительно, как потерять другого (Токарева).

Придаточное степени качества относится к прилагательному, причастию:…а теперь нельзя и подумать, чтоб согласилась взяться за это дело эта чудесная, загадочная женщина, столько похожая на княжну и такая заботливая об ее спокойствии и счастье, как будто это спокойствие и счастье были ее собственные и даже более, чем ее (Лажечников); Никогда не являлся человек столь знающим, столь страстным, столь высоким, как является он ныне (Полевой); Он вовсе не так неловок, как бы можно ожидать от чиновника (Лермонтов); Он тряхнул головой, покрытой темной шапкой завившихся по концам в кольца волос, и показал такие белые и свежие зубы, словно он никогда еще не ел ими (Чириков); Они смотрят на Пашу с такой напряженной надеждой, как будто вся их жизнь зависит только от него одного (Токарева); Он был так пьян, словно с позавчерашнего дня не вылезал из-за стола (Афанасьев). Зафиксированы единичные случаи употребительности придаточного, зависимого от слова категории состояния: Ужиться во всегдашнем мире с окружающими нас людьми - столь же возможно, как если б я, поставлен будучи посреди Ливийской степи, сказал во всеуслышание всем диким львам и тиграм: стекайтесь сюда, впрягайтесь в мою колесницу и везите меня куда укажу (Нарежный); Когда Петр что скажет, то это так верно, словно в книге напечатано (Корнилович); Теперь на месте плотины так ровно и гладко, словно тут человек никогда и не пытался поставить преграду вольной стихии (Андреев); Левушке стало так нехорошо, как не было даже в тот вечер (Варламов).

Во второй период появляются СПП с придаточными степени качества, соотносительными с именем существительным в главной части, имеющем значение качества: Родион Потапыч ступал своими большими сапогами по налощенному полу с такой осторожностью, словно боялся что-то пролить (Мамин-Сибиряк).

Существенно уступают предложениям с указательным словом в главной части СПП с придаточным степени без указательного слова: Слова у них сыпались скоро, примером сказать, как будто бы кто сыпал из мешка орехи на железную доску (Квитка-Основьяненко); Волосы были мокры, как будто бы теперь только она вышла из воды (Сомов).

Придаточные степени действия приглагольные, и СПП с ними представляют динамично активизирующуюся в течение 19-20 веков употребительность группу: В два часа времени мы так к землетрясению привыкли, будто оно было всегдашнее состояние попираемой нами почвы (Сенковский); Эта неожиданность так поразила Эмилию, она так испугалась повязки, как будто с глазами и пальцем неожиданно лишилась покровительства (Бестужев); Этим людям так же непонятна своя родина, как непонятны им были и чужие краи (Одоевский).

Придаточные степени действия и качества присоединяются к главной части союзами как будто, как будто бы, как, словно, как если б, как бы.

2.3.6 Изменения в придаточных предложениях меры

Придаточные меры поясняют существительные со значением конкретных счетных предметов или глаголы со значением измерения. В текстах художественной литературы, которые были изучены методом сплошной выборки, идея конкретного счета не получает развития, как показывает материал. Данная группа придаточных локальна по употребительности. В первый и второй период отмечено по 5 СПП с придаточными меры, в третий период употреблений такого типа не зафиксировано вообще. В главной части предложений этого типа всегда есть указательное слово: Дерзость его увеличивалась в той же мере, как увеличивалась моя покорность (Погодин); Ведьм такая гибель, как случается иногда на рождество выпадет снегу (Гоголь).

2.3.7 Изменения в придаточных сравнительных

Придаточные такого типа входят в состав двучленных СПП. В первый период употреблений СПП с придаточным сравнительным 1200 и среди них предложения с союзами как, так же точно как, точно как, равно как, так же как, подобно тому как, как…так (и), чем…тем, нежели, словно, словно как, будто, как (=будто), как будто, как будто бы, точно как будто, как бы, точно, точно как будто, чем. Во второй период число СПП с придаточными сравнительными несколько уменьшается - до 1008 употреблений, как уменьшается и состав конструкций, в состав которых входят придаточные сравнительные. Во второй период конструктивным компонентом СПП с придаточными сравнительными являются союзы как, так же как, подобно тому как, как…так (и), чем…тем, нежели, словно, будто, как (=будто), как будто, как будто бы, точно, точно как будто, чем, а также вновь появившиеся во второй период союзы словно бы, как если бы. Наконец, в третий период число СПП с придаточными сравнительными увеличивается и практически достигает уровня первого периода - 1196 употреблений. При этом конструкции рассматриваемого типа организуются теми же союзами, что и во второй период, а также союзами чем если бы, как бы.

Среди СПП с придаточными сравнительными на всех временных срезах представлены предложения всех семантических групп:

сравнительно-уподобительные СПП, в которых сравнению подвергаются разные типы действия: Я виноват, я должен был устоять против вызова, как устоял некогда против призыва (Ган); Как сначала говорила, так и теперь говорю: не брала, не брала и не брала, ничего я не брала (Толстой); Его душа была широка, как широка и коренаста была вся его подвижная фигура (Белов);

сравнительно-уподобительные СПП, служащие для выражения модусных смыслов, комментирования ситуации, обозначенной в главной части предложения: Никто не видел на лице молодого татарина никакого признака печали, не только бешенства или отчаяния, как того можно было ожидать, судя по первому движению (Дурова); Как часто в подобных случаях водится, по деревенской халатности и присущей вообще русским людям лени все откладывали в долгий ящик (Ковалевская); Гурьянов, как бывает иногда у сильных, умеющих до конца сдерживать себя людей, кожей почувствовал перемену (Проскурин);

сравнительно-сопоставительные СПП, в которых в различных действиях, сходных по какому-либо признаку, отмечается различное: Как адский дух, коему предали обреченную душу, изобретал бы с гиенскою расчетливостью постепенность мук, заранее наслаждаясь ее терзаниями, так Сельмар с дикою радостию смотрел на преданную ему жертву и медлил еще совершить преступление (Зотов); Это ваше право, как право Полякова отдать вам хоть все свое состояние (Гарин-Михайловский); Как рыба создана жить в воде, а птица создана летать, так человек создан жить среди природы (Солоухин);

сравнительно-сопоставительно-степенные СПП, в которых действия, качества сопоставляются по некоторому прогрессирующему признаку: Но чем более время близилось к вечеру, тем задумчивее становился философ (Гоголь); Но чем ближе подходило время моего отъезда, тем больший ужас одиночества и большая тоска овладевали мною (Куприн); Чем немощней она становилась, тем настойчивей отбывала срок (Битов);

сравнительно-противительные СПП, в которых разные действия, качества, предметы противопоставляются по какому-либо признаку: Чем более нужда теснила их друг к другу, тем более чувства их разлучались (Одоевский); Как тихие дни, проведенные за книгами с милым Фридрихом, воспитали мою мысль, так тревожные годы странствий закалили на огне испытаний мою волю и дали мне самое драгоценное качество мужчины: веру в себя (Брюсов); Чем больше старался он забыть, не думать о случайно услышанном пари, тем больше думалось (Белов); В ответ он услышал сдержанный совет, что ему лучше самому рассказать обо всем, чем быть уличенным свидетелями и неопровержимыми фактами (Проскурин);

6) собственно-сравнительные СПП, в которых сравнению подвергаются сущности иноприродных сфер: Федор Петрович заговорит о чем божественном -словно рекою польется (Погодин); В сердце тихо звенели неведомые, таинственные струны, словно прозрачная песня рождалась в нем, наполняя его очарованием голубой мелодии (Сологуб); Среди нукеров - а их было поблизости человек пять - тоже произошло какое-то передвижение, словно ветром на них подуло (Афанасьев); Разъехавшиеся волосы взмахнулись над ушами черными крыльями, как будто он взлететь хотел (Бондарев);

7) сравнительно-причинные СПП, в которых устанавливается гипотетическая причина действия, обозначенного в главной части: Раиса и Лидия, слыша за собой шум, оглянулись и ахнули, как будто увидели нечто чудное, неожиданное (Нарежный); Мы завтракали вдвоем беспечно, опять не поминая о ночных мучениях, как если бы днем мы были совсем другими людьми (Брюсов); Да, он внимательно, даже с какой-то, как мне кажется, наглинкой смотрит на меня, точно чего-то ждет (Амлинский);

8) сравнительно-условные СПП, в которых два действия, признака сравниваются на основании предполагаемого условия: Новые горести я стала принимать спокойнее, как будто б они следовали по обыкновенному порядку вещей, были необходимой, следственно, беспрекословной принадлежностью, частью жизни…(Погодин); Давно знакомое, милое лицо Людмилы Александровны казалось ему новым, словно он впервые ее видел (Амфитеатров); Затем они с Захаром присели на бревно, будто между ними ничего не было (Проскурин).

Таким образом, предложения сходной типовой семантики и имеющие один и тот же союз, будучи одночленными, относятся к иной структурно-синтаксической группе, нежели двучленные конструкции, ср.: Он отличался от прежнего так же, как рабочая лошадь отличается от мустанга (Токарева) - придаточное степени действия, Они боялись его, как древние римляне боялись лемуров (Амлинский) - придаточное сравнительное, Осокин старался держаться так, как будто и не подозревал, что кто-нибудь из окружающих знает его (Вересаев) - придаточное образа действия, Был он весь ровно белый, лицо, борода, волосы, руки, как будто снежную статую обрядили в человеческое платье (Андреев) - придаточное сравнительное.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

1. Уже в древних памятниках наметилось деление средств связи в сравнительных предложениях в соответствии с их значением на союзы реальной и ирреальной модальности. В древнерусском языке функционируют церковнославянские книжные союзы якоже, яко, аки (акы) в функции реального и ирреального сравнения, проявляя многозначность. В деловой письменности употребляется союз как, который к середине 18 века развил многозначность и стал выполнять функции союзов яко, якоже, аки (акы). На базе этого союза формируются союзы так же как, точно так же как, подобно тому как, так как. В древних памятниках встречаются также союзы нежели, чем, чем…тем. В этом ряду союзов наиболее древние по происхождению и продуктивные по употребительности в 12 - 18 веках союзы как, нежели, чем. На основе союзов яко, аки развились сравнительные союзы ирреальной модальности яко бы, аки бы. Процесс активного появления союзов гипотетического сравнения - вторая половина 18 века. В этот период появляются союзы как будто бы, будто бы, словно, ровно, точно, как бы, как что, будто. Позднее остальных появились союзы чем если бы, как если бы.

В начале 19 века современная система сравнительных союзов в основном сложилась, они образовались на базе средств исконно русских.

Хотя в общих чертах система сравнительных союзов сложилась в начале 19 века, внутри ее происходили изменения в течение всего исследуемого периода: изменялась степень употребительности союзов, появлялись новые союзы, некоторые уходили из языка.

В течение исследуемого периода изменялось соотношение союзов реальной и ирреальной модальности. Частотность союзов реальной модальности снижается, ирреальной увеличивается в 1, 7 раза. Самый частотный среди союзов достоверного сравнения - союз как. От первого периода к третьему снижается употребительность союза как в связи с тем, что активное распространение получают союзы недифференцированно выражающие сравнительно-объектное значение - одно из значений, которое наряду с другими значениями в первый период выражал союз как. В исследуемый период происходит становление союза чем…тем как специализированного средства выражения сравнительно-сопоставительно-степенного значения, практически не имеющего синонимов в языке. Происходит снижение продуктивности союза чем в 1, 4 раза, произошел сдвиг с употребительности союза в преимущественно сравнительно-противительном значении к употребительности в преимущественно объектном значении, что связано с развитием специализированного союза вместо того чтобы для выражения сравнительно-противительного значения. В исследуемый период существенно снижается употребительность союза нежели (синонима чем в сравнительно-объектном и сравнительно-противительном значении), который в конце 20 века получает стилистическую маркированность. Мало употребительный во все временные периоды союз так же как проявляет тенденцию к увеличению употребительности, что свидетельствует о его растущем потенциале. Синонимичный ему многозначный сравнительно-уподобительный и сравнительно-сопоставительный союз точно так же как вытесняется из языка, вероятно, из стремления языковой личности к экономии речевых усилий, а синонимичный ему в сравнительно-сопоставительном значении союз равно как закрепляется преимущественно в официально-деловом стиле.

В первый период ограниченный в употреблении сравнительно-сопоставительный союз подобно тому как обнаруживает тенденцию к увеличению употребительности, поскольку в развернутых, сложных синтаксических структурах помогает уловить основное содержание выражаемой мысли более четко, чем при наличии в конструкции союза как с тем же значением. Союз как во всех временных срезах выступает основным средством выражения сравнительно-сопоставительных отношений. Частотность употребления двойного сравнительно-сопоставительного союза как…так(и) невелика, но стабильна на протяжении всего исследуемого периода. Интенсивное развитие претерпевает союз будто, продуктивность которого от первого периода к третьему увеличивается в 8, 4 раза. Он становится на сегодняшний день самым употребительным союзом после союза реальной модальности как. Употребительность союза связана с его многозначностью, способностью выражать все оттенки ирреального сравнения. За исследуемый период употребительность союза словно выросла в 6, 3 раза. Как и союз будто, он обладает широким семантическим диапазоном. Синонимичный ему союз точно отличается от него стилистической окраской. На рубеже 19-20 веков наблюдается необычайный всплеск его употребительности, что связано с демократизацией языка литературы этого периода. В конце 20 века он уступает в употребительности союзам будто, словно. Союзы как будто, как будто бы, точно как, словно как, точно как будто, будто бы, как бы выходят из употребления в связи с их модальной избыточностью. Их употребительность в начале 19 века объяснима отсутствием четкого осознания языковой личностью ирреальности значения союзов будто, точно, словно. В связи с этим существует необходимость усиления другим союзом и частицей бы их ирреального значения. Растет употребительность союза как если бы, выступающего в качестве специализированного средства выражения сравнительно-условного значения.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.