Фельетон, как жанр политического дискурса

Исследование и характеристика политического фельетона в жанровом пространстве дискурса. Определение и анализ понятия картины мира в современной лингвистике. Рассмотрение механизма сатирической трансформации информации в жанре политического фельетона.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 29.06.2018
Размер файла 297,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Рассматривая функционирование в тексте фельетона когнитивно-информационных категорий «событие» и «проблема», можно выделить два основных принципа построения политического фельетона. Согласно первому принципу, идеи фельетона развиваются от фактуальной информации к концептуальной (от факта/события к проблеме). Второй принцип построен на развитии от концептуальной информации к фактуальной (от проблемы к факту/событию). Оба принципа используются фельетонистами в равной степени.

В качестве примера первого принципа построения фельетона от факта/события к проблеме можно привести фельетон А. Шишкова «Ода русскому коммунизму» (ДзД. 2004. 12 нояб.). Автор начинает фельетон с введения читателя в курс статьи:

(64) «Канун ноябрьских праздников отмечен двумя событиями. Первое - появление законопроекта о грядущем переносе даты празднования с 7-го на 4-ое. Второе - открывшаяся выставка волгоградского художника Михаила Серебрякова в Доме литераторов». Анализируя события, автор формулирует проблему - манипулирование чиновниками идеями коммунизма в целях достижения власти или личного обогащения.

Что касается второго принципа построения фельетона, то сначала автор формулирует проблему, ставит её перед читателем, заставляя задумываться, а затем подтверждает её актуальность и злободневность действительными фактами или информацией о конкретных событиях:

(65) «У любой революции, как у всякой болезни, есть свои симптомы. На больничной койке - общество, нация, государство. В качестве специалистов по симптоматике -- политологи. Собрание разноцветных деятелей общественно-политического здравоохранения в белых халатах соглашается: перед нами опухоль. Далее халаты сбрасываются, начинается политика, возникают разногласия на предмет того, доброкачественная это опухоль или злокачественная, и вопрос о симптомах отходит на второй план, тушуется. В горячке битвы за власть о симптомах вообще никто не вспомнит. Лечение пойдет методом революционной целесообразности. И процесс неотвратимо двинется к летальному исходу. Хорошо, что мы пока на этапе обнаружения российских революционных симптомов, их изучения. У нас еще есть шанс» (Завтра. 2005. 6 апр.). Автор сразу формулирует проблему: разрушительные действия властей, приводящие страну к революционной ситуации. Затем по ходу фельетона автор подкрепляет правильность постановки проблемы подбором и анализом фактов и событий и:

(66) «А вот в Башкирии уже приступили к репетиции цветной революции», «Дагестан, Карачаево-Черкесия кишат боевиками», «А недавние выступления льготников в России» т.д. Апелляция к событиям и фактам в фельетоне представляет собой доказательную базу для сформулированной проблемы и выводимой из неё концепции.

2.3.3 Категория «концепция»

Проблема тесно связана с концепцией, выражающей авторский взгляд на проблему. Формирование концепции автора фельетона происходит в рамках той или иной идеологической направленности издания, от которого выступает сатирик. Поскольку фельетон является оппозиционным жанром, то в рамках освещаемого фельетонистом события выбирается аспект, который наиболее выгодно, с точки зрения оппозиционной установки фельетониста, можно представить в негативной интерпретации, с учетом которой и формулируется проблема. Например, событие, связанное с тем, что президент возглавил предвыборный список кандидатов в Думу от партии «Единая Россия», должно быть интерпретировано фельетонистами как негативное, чтобы помешать партии получить еще большее количество голосов в Думе. В связи с этим внимание журналистов сконцентрировалось на формулировании и аргументации идей угрозы демократическим ценностям и возврата к тоталитарному управлению государством.

Таким образом, проблема фельетона формулируется, исходя из идеологических установок журналиста и издания: отклонение от демократического курса, формирование однопартийной системы в Думе.

(67) «Вы вернули гимн, однопартийную систему, назначение наместников и даже комсомол» (МК. 2007. 8 окт.). Концепция автора представляет собой расширенный, обобщенный взгляд на проблему: все действия президента ведут к формированию единоличного управления государством:

(68) «Все эти блистательные удары для чего? Похоже, для удержания личной власти» (МК. 2007. 8 окт.).

Проблема по отношению к концепции представляет собой более частное проявление последней. В рамках одной и той же концепции может быть сформулирован ряд однотипных проблем.

Концепция и концептуальная информация соотносятся как общее и частное. Концептуальная информация как текстовая категория, выражающая индивидуально-авторское понимание, творческое переосмысление анализируемых событий и фактов, представляет собой частную характеристику определенного фельетона, в то время как концепция является идеологической позицией адресанта, в рамках которой формулируется проблема, задаются концептуальная информация, модальность и интерпретация текста.

В рамках концепции оппозиции правящей власти может быть сформулирована концептуальная информация «все действия президента направлены на удержание личной власти». В рамках этой же концепции выделяются проблемы формирования однопартийной системы, создания пропрезидентской партии и молодежного движения «Наши», выбора преемника, неопределенности программы «План Путина» и т.д.

Как правило, и проблема и концепция выражены в фельетоне эксплицитно. Проблема формулируется в начале фельетона: в случае, если речь идет о фокусировке на нескольких проблемах, основная указывается в интродуктивном блоке текста, остальные могут быть представлены в основной части фельетона. Постановка проблемы, как правило, основана на анализе событий и фактов действительности, которые носят злободневный социально-политический характер. Концепция, как правило, находит отражение в заголовке фельетона и суммируется в заключительном блоке, образуя, таким образом, эксплицитную концептуальную рамку фельетона.

2.4 Механизм сатирической трансформации информации в жанре политического фельетона

Как показал анализ материала, содержание политического фельетона в принципе составляют те же информационные единицы, которые фигурируют в новостных жанрах. Вместе с тем эта «первичная» «новостная» информация при переносе в жанр фельетона подвергается определенной когнитивной обработке, в результате которой и образуется специфическая сатирическая картина мира.

Исходя из этого допущения, мы выработали методику выявления механизмов информационной трансформации сообщения из жанра новости в жанр фельетона. В основе методики - сопоставление событий и фактов политического фельетона с теми же событиями и фактами в новостных сообщениях, выделение основных информационных единиц и их сопоставление. Такой подход позволяет выявить, какие единицы информации остаются неизменными, какие сопровождаются смысловыми приращениями или, наоборот, нейтрализуются или «вычеркиваются».

В нашем материале было выявлено два направления сатирической трансформации информации: рекомбинация концептов и карнавализация концептов.

2.4.1 Рекомбинация концептов

В смеховой картине мира, также как и в «серьезной», отражаются субъекты политической коммуникации, результат их деятельности, события, наполняющие политическую действительность, однако это отражение представлено в ином ракурсе. Сатирическая картина мира является результатом специфической интерпретации действительности, вследствие которой концепты политического дискурса представлены в сатирической картине мира в трансформированном виде.

Для выявления сути данной трансформации воспользуемся понятием «рекомбинация», введенным в работе А.В. Олянича.

Анализируя воздействующую функцию массово-информационного дискурса, А.В. Олянич рассматривает процесс рекомбинации смыслового содержания концептов как механизм их реинтерпретации. «Для того, чтобы нацию развернуть в нужном идеологическом направлении, ей предлагаются новые интерпретации базовых концептов …» (Олянич 2004:76). Суть рекомбинации, в понимании А.В. Олянича, сводится к изменению соотношения между понятийной и прагматической составляющей: «Как представляется, в информационный процесс СМИ вовлекаются концепты в рекомбинированном смысловом содержании, минимизируя их когнитивную составляющую (содержание концепта, закрепленное в общечеловеческом представлении - сознании) и гиперболизируя их прагматическую (эмотивно-оценочную) сущность» (Там же).

Одним из направлений рекомбинации концептов является комическая интерпретация действительности.

В данной работе мы ставим задачу уточнить суть процесса рекомбинации, используя описанную выше (на стр. 95) методику сопоставления репрезентации концептов в жанрах новости и фельетона.

Событие является основным структурно-информационным элементом жанра новостного сообщения и одним из структурно-информационных элементов жанра «фельетон». В новостной репрезентации освещаются практически все компоненты события: хронотоп, основные и второстепенные участники, их действия и результаты действий, предыстория освещаемого события, причины и последствия события (Дейк 1989).

В сатирической картине мира при трансформации новостного сообщения в сатирическое информационная категория «событие» подвергается когнитивной обработке, которой соответствует ряд ментальных процессов, таких как редукция, фокусировка, переакцентуация, гиперболизация. Рассмотрим выделенные процессы более детально.

В результате редукции событийного содержания событие представляется в сатирической картине мира в неполном варианте с опущением некоторых компонентов (например, хронотопа, второстепенных участников и их действий, реже - предыстории события). Некоторые компоненты, такие как действия основных участников, претерпевают изменения вследствие генерализации и общего снижения информативной насыщенности.

Так, в информационном сообщении (69) информация о возобновлении стратегических полетов представлена следующим образом:

(69) «17 августа в 00:00 с семи российских аэродромов в разных частях страны в воздух подняты стратегические ракетоносцы, самолеты обеспечения, заправщики. Боевое дежурство уже началось, в нем участвуют 20 стратегических ракетоносцев, с сегодняшнего дня дежурство будет осуществляться на регулярной основе. Оно носит стратегический характер, подчеркнул президент. Уже поднявшиеся в воздух самолеты пробудут в воздухе 20 часов с дозаправкой, во взаимодействии с Военно-Морским флотом» (http://newsru.com).

В фельетоне данная информация интерпретируется таким образом:

(70) «До этого мы уже возобновили мониторинг воздушного пространства. Большие тяжелые бомбардировщики Bear и Blackjack возобновили полеты по бескрайним воздушным просторам. Дальняя разведка осуществляется отныне непрерывно» (МН. 2007. 20 дек.).

В приведенном примере наблюдается редукция фактуальной информации. В новостном сообщении стратегические полеты выполняются ракетоносцами, самолетами обеспечения, заправщиками, в то время как в фельетоне представлен только один тип самолетов стратегической авиации - бомбардировщики. Ракетоносец является типом бомбардировщика, однако обращение к лексеме бомбардировщик фокусирует внимание читателя на значении бомбовых ударов, что, в свою очередь, работает на концептуальную идею фельетониста.

В качестве иллюстрации явления редукции приведем пример освещения события ареста Министра обороны Грузии И.Г. Окруашвили, представленное в информационном сообщении и тексте фельетона. В новостном сообщении данное событие находит следующее отражение:

(71) «В конце сентября Окруашвили выступил в телеэфире с обвинениями в адрес высшего руководства страны. В частности, обвинил президента Грузии Михаила Саакашвили в попытке физического устранения бизнесмена Бадри Патаркацишвили, членов семьи президента - в коррупции и вымогательстве.

Спустя два дня после заявления Окруашвили был арестован и обвинен в вымогательстве, служебной халатности, превышении должностных полномочий и отмывании денег.

На допросе Окруашвили полностью отказался от своих слов и частично признал себя виновным в предъявленных ему обвинениях. После заключения процессуальной сделки Окруашвили был освобожден под залог до суда за 6 миллионов долларов» (РАИ-Новости http://rian.ru.).

В сатирической картине мира событие интерпретируется следующим образом:

(72) «Благополучно завершилась история с бывшим главой МВД, а затем МО Грузии И.Г. Окруашвили, который изрыгнул ужасные хулы на президента М.Н. Саакашвили, вслед за этим был помещен в изолятор для особо опасных преступников, там сознался под телекамеру, что хулы были неосновательные, после чего за сходную сумму в 6 млн ам. долл. был выпущен на волю» (Изв. 2007. 13 окт.). В данном примере явление редукции находит отражение в презентации двух эпизодов анализируемого сообщения. В первом случае посредством использования книжного изрыгать хулы редуцируется информация об обвинениях, выдвинутых И.Г. Окруашвили против высшего руководства Грузии, в частности, Президента М.Н. Саакашвили в попытке физического устранения бизнесмена Бадри Патаркацишвили, членов семьи президента - в коррупции и вымогательстве. Во втором случае редукции подвергается информация о причинах последующего ареста И.Г. Окруашвили - в фельетоне находят отражение сам факт ареста и тяжесть предъявленных обвинений - изолятор для особо опасных преступников.

Процесс переакцентуации и фокусировки заключается в том, что эпизоды и компоненты события, занимавшие центральное место в новостном сообщении, уходят в фельетоне на второй план, уступая место менее значимым для новости аспектам. Фокусировка на том или ином фрагменте события (как правило, интерпретируемом сатириком как негативный) определяется концепцией автора и поднимаемой проблематикой.

В фельетоне, анализирующем событие, связанное с решением Президента В.В. Путина возглавить предвыборный список партии «Единая Россия», акцентируется внимание на выступлении на съезде партии представителя народа Е. Лакшиной.

В информационных текстах сообщается, что (74) «делегат съезда ткачиха из Ивановской области Е. Лакшина призвала Владимира Путина остаться президентом России и после 2008 г., отметила, что закон о президентском сроке можно изменить» (http//:newsru.com).

В фельетоне данная информация находит следующее отражение:

(73) «Когда из зала высокого собрания поднимался на трибуну представитель простого народа (ткачиха, например, или сталевар) и споро читал по бумажке заранее написанные и утвержденные начальниками этого собрания просьбы и пожелания от имени трудящихся масс, еще 40 лет назад хватало…. Правда, тогда ткачихи не только речи зачитывали, но и ткали, а сталевары сталь варили, а нынче это без надобности!» (СР. 2007. 6 окт.).

В данном примере наблюдается переакцентуация с сути заявления Е.Лакшиной (призвала Владимира Путина остаться президентом России и после 2008 г.) на образ действия (споро читал по бумажке заранее написанные и утвержденные начальниками).

Гиперболизация негативных аспектов события, подвергшихся фокусировке, состоит в акцентировании и преувеличении отдельных признаков и характеристик событий и политических деятелей. В результате гиперболизации наблюдается искажение реальной действительности, поскольку происходит смещение внимания адресата в сторону преувеличиваемых негативных характеристик объекта. Таким образом, определенные аспекты и элементы событий или личностных характеристик выходят на передний план, создавая новую «картинку» реальности. В сатирической картине мира политики гиперболизации подвергаются детали или второстепенные эпизоды события, не поощряемые обществом, отрицательные (или интерпретированные как отрицательные) привычки, действия или образ действий участников политической коммуникации.

(74) «Твердохарактерные молодые питерцы провоцируют народ, уязвляют его, насилуют своими реформами. Это вам не твердость Столыпина, дававшего народу льготы и землю, а твердость маньяков монетизации, влюбленных в рынок, как в светлое будущее всего человечества» (Завтра. 2005. 9 марта).

В данном примере эксплицируется одна из образных характеристик концепта «президент» - сильная власть. Власть, чтобы быть действенной, по определению, должна быть твердой. Однако апелляция к прецедентному имени (Столыпин как символ выдающегося русского реформатора, несущего благо своему народу) в противопоставлении представителям нынешней власти (метонимия питерцы как знак президентской команды) нейтрализует данную ценностную характеристику. Благодаря гиперболизации этой «твердости» до абсурда (маньяк у власти) происходит реверсия ценностей, а аллюзия к идеологическим штампам советской эпохи (светлое будущее всего человечества) акцентирует идею насильственного навязывания реформ народу-страдальцу, которые лишь ухудшают уровень жизни.

Рассмотрим взаимодействие выявленных механизмов рекомбинации на примере целого текста - фельетона, посвященного визиту российского президента в США для встречи с американским президентом и обсуждения значимых международных вопросов в неформальной обстановке «Сезон политической кухни» (МН. 2007. 14 сент.).

Основные участники события в новостных текстах: президенты, действующие лидеры США и России, российский президент или глава Российского государства Владимир Путин, и его американский коллега, президент Джордж Буш, Буш-младший, хозяин Белого дома, республиканец.

Основные участники, в отличие от второстепенных, задействованы на всех этапах репрезентируемого события.

В фельетоне основные участники события представлены следующим образом: визитеры, родные близкие люди, «хромые утки», «крошка Буш», клан Бушей, друг Джордж, ВВП, опытный кондитер.

Второстепенные участники в новостном сообщении: Бывший глава Белого дома, Джордж Буш-старший, члены официальной делегации; первая леди США, Лора Буш, госсекретарь США Кондолиза Райс; главы внешнеполитических ведомств обеих стран; мать Барбара.

При репрезентации данного события в фельетоне среди второстепенных участников отмечены только Барбара-матерь/мама Барбара, папа Джордж. Информация, охватывающая второстепенных действующих лиц, в сатирической картине мира не представлена.

Ироничные номинации родные близкие люди, друг Джордж, «крошка Буш», несмотря на внешне дружественный характер встречи, в действительности вскрывают сложный характер взаимоотношений между США и Россией, о чем свидетельствуют как сообщения о предыстории визита из новостных текстов, так и комментарии фельетониста на этот счет:

(75)«Возник вопрос, а не хотят ли они съесть друг друга? Да, вопрос о том, кто, кого съест, или, как говорил незабвенный Никита Сергеевич Хрущев, кто, кого закопает, до сих пор остается открытым». Приведенная аллюзия характеризует сущность российско-американских отношений как продолжение таких же напряженных отношений, как во времена «холодной» войны, с той лишь разницей, что современные лидеры государств совершают дружественные визиты.

В высказывании (76) «Сам ВВП, как опытный кондитер, украсил блюда сладким кремом обещаний», во-первых, в аббревиатурном сокращении содержится аллюзия к прецедентным высказываниям президента о необходимости удвоить ВВП, что является частью его программы. Во-вторых, представление президента в образе опытного кондитера является элементом развернутой метафоры, в духе которой написан фельетон «Сезон политической кухни» Метафора опытный кондитер моделирует концепт «президент» на уровне образного компонента.

Время/место события, обозначенное в новости, как в воскресенье, минувшей ночью, Кеннебанкпорт (штат Мэн), родовое/фамильное поместье Бушей на Атлантическом побережье, поместье семьи Буш Уокер-Пойнт, резиденция бывшего президента США Джорджа Буша-старшего, «Летний Белый Дом», в фельетоне представлено как не так давно, родительский дом, родовое гнездо Бушей, в результате чего стирается информация о точном времени и местоположении поместья и его названии.

Из приведенных примеров становится ясно, что новость появилась в прессе оперативно. Подробное описание места действия свидетельствует о неординарности события и высоком статусе гостя.

В фельетоне хронотоп события представлен в редуцированном виде. В примере (77) «поездка Путина в родовое гнездо Буша» фельетонист фокусируется на факте проведения встречи в семейной резиденции Бушей, родовое/фамильное поместье заменяется в сатирической картине на родовое гнездо, вызывающее ассоциацию с дворянским гнездом. Номинации клан Бушей, крошка Буш, папа Джордж, мама Барбара свидетельствуют о снижении статуса, переключении регистра с официального на разговорный.

Действия основных участников в новостных сообщениях представлены очень широко: Их можно разделить на 1) действия, нацеленные на установление контакта: Джордж Буш предложил осмотреть поместье, небольшая пешая прогулка, хозяева предложили выйти в море на лодке, совместный ужин, Путину предложили отведать знаменитых омаров;

и 2) действия, определяющие официальный статус встречи и направленные на решение значимых, неоднократно поднимаемых ранее вопросов международной политики:

(78) а) продолжение разговоров о целесообразности размещения американской системы ПРО в Чехии и Польше; б) разговор об альтернативном предложении по совместному использованию РЛС Габала в Азербайджане; г) вопрос о Договоре о сокращении и нераспространении стратегических наступательных вооружений; д) вопросы об инициативах по созданию международных центров по обогащению урана; е) вопрос будущего Косово; ж) обострение внутренней ситуации в Палестине.

Действия участников события, отраженного в фельетоне, также как и в случае с новостными сообщениями, можно разделить на: 1) контактоустанавливающие - встретились, почеломкались, закусили, чем бог послал, сплавали на черном катере, поцелуями в щечки обменялись и 2) собственно профессионально-политические - за трапезой между двумя лобстерами произошел ценный обмен мнениями. В сатирической картине мира политики наблюдается переакцентуация с основных профессионально-политических действий субъектов на второстепенные. Таким образом, с одной стороны, имеет место фокусировка на второстепенных действиях участников события и гиперболизация их значимости, с другой стороны, основные действия участников подвергаются редукции.

Наличие одинаковой системы представления анализируемого события в два этапа в жанре новости и в фельетоне подтверждает вторичность последнего по отношению к жанру новости.

(79) «Не так давно опять встретились родные, близкие люди, почеломкались, закусили, чем бог послал. В этот день бог послал семье Бушей и примкнувшему к ним Владимиру Путину лобстеров, филе рыбы-меч, сырные лепёшки и черничный пирог. Сплавали они также к Барбаре - матери на черном катере.<…> И поцелуями в щечки визитеры обменялись настолько сладкими, что возник вопрос: а не хотят ли они съесть друг друга?».

В данном случае наблюдается воздействие на понятийный уровень концепта «президент», где ядерные признаки данного концепта - высшее государственное лицо, выполняющее политические функции и управляющее государством, заменяются образом обывателя.

В результате переакцентуации и фокусировки на второстепенных действиях субъектов собственно политические функции президентов освещаются в фельетоне только дважды:

(80) «Но за трапезой между двумя лобстерами произошёл ценный обмен мнениями. С нашей стороны ранее предлагались следующие блюда: сладкие, и горькие <…> Горьких было больше, но и после сладкого предложения отказаться от своих агрессивных ПРО-планов в отношении Восточной Европы на предыдущей встрече у Буша, как известно, заболел живот».

Ироничное ценный имплицитно подразумевает бессмысленность переговоров, воздействуя на понятийный компонент концепта «президент» - признак «политические функции президента». Посредством метафорических сравнений горький и сладкий по отношению к аспектам политических переговоров происходит перенос признаков этих прилагательных, создающих отрицательные и положительные образы обсуждаемых вопросов соответственно.

(81) «Наши кулинары быстро приготовили еще одно блюдо в виде возможности использовать новую радиолокационную станцию на юге России для американской ПРО с гарниром в виде командного центра в Москве и Брюсселе. Друг Джордж попробовал и сказал, что это очень вкусно и оригинально. Но есть все равно не стал». В данном примере посредством метафорического моделирования фельетонист снова актуализирует сферу гастрономической метафоры: предложение российского президента о переносе систем американских ПРО на юг России представляется фельетонистом как наскоро приготовленное блюдо. Выслушав поступившее предложение, американский президент не дал ответа.

При освещении действий основных участников имеют место акцентирование и гиперболизация деталей, таких как процедура встречи, перечень блюд, поданных на ужин, деталей времяпровождения и отдыха. Мы видим, что в фельетоне произошла переакцентуация на второстепенные аспекты события, в то время как значимые, соответственно, были отодвинуты на задний план. Даже единичные упоминания о политических действиях выдержаны в общем метафорическом «гастрономическом» ключе. Гастрономическая метафора нивелирует «серьезный» регистр сообщения, сводит информацию о встрече президентов к визиту частного лица с целью отдыха и развлечения.

Мини-сообщения о предыстории события в текстах новостей группируются на 1) сообщения, свидетельствующие о негативном настрое США против России и неготовности США на компромиссы по решению сложных вопросов:

(82) «…еще на прошлой неделе пресс-секретарь администрации Буша Тони Сноу прямо заявил, что не стоит ждать от этой встречи новых великих заявлений»;

2) сообщения, отражающие настроения и ожидания российской стороны накануне визита:

(83) «…в России также понимают, что данный саммит не принесет никаких стратегических прорывов в российско-американских отношениях».

Для иллюстрации предыстории события в сатирической картине мира автор обращается к метафорическому образу горькой пилюли:

(84) «Нам преподнесли гораздо больше горьких пилюль: и расширение НАТО, и противоракеты, и американские базы у братьев-славян, и повешение Саддама Хусейна, которого мы любили как родного, и санкции против Лукашенко, который нам ближе, чем родной». Примечательно, что новостные сообщения информируют об эпизодах, связанных непосредственно с визитом российского президента в США, в то время как фельетонист обращается к более давним, не имеющим непосредственного отношения к освещаемому фрагменту действительности международным событиям. Ответственность за указанные события, повлекшие возникновение конфликтных международных ситуаций, фельетонист возлагает на США.

Следует отметить, что результат/последствия события отражены только в фельетонах, ни в одном из текстов новостей данный аспект не освещался. В отличие от жанра новостного сообщения, фельетон практически во всех случаях содержит элемент «результат/следствия» события. Данный компонент представляет собой смысловое приращение сатирической картины мира, отражающее концепцию автора.

(85) «Во-первых, ему (Путину. - А.И.) удалось поймать прекрасного морского окуня в тридцать дюймов длиной». В приведенном примере осмеянию подвергается неудача российского президента, не сумевшего добиться от встречи ожидаемого результата. Пример построен на эксплицитной фокусировке на результате удачной рыбалки, подменяющей такой понятийный признак концепта «президент», как профессионально-деловые качества, позволяющие осуществлять действия по управлению государством.

Итак, в сатирической картине мира в ходе переноса информации из информационно-новостного жанра в жанр фельетона сообщение претерпевает ряд изменений в результате редукции, переакцентуации/фокусировки и гиперболизации.

Усиление прагматической составляющей концепта связано с приращением дополнительных прагматических смыслов.

В следующем примере мы сопоставили текст информационного сообщения и фрагмент фельетона, репрезентирующие новость, чтобы определить долю смысловых приращений при трансформации сообщения из новости в фельетон.

(86) «Председатель Совета Федерации Сергей Миронов начал направлять письма в законодательные собрания субъектов Федерации с просьбой провести совещания на тему изменения Конституции для продления срока пребывания главы государства на своем посту. Сразу же после переизбрания спикером Совета Федерации в пятницу Миронов выступил с инициативой увеличить срок полномочий президента РФ до пяти или семи лет и разрешить одному и тому же лицу занимать пост главы государства три срока подряд» (Изв. 2007. 2 апр.).

Данный фрагмент новостного сообщения стилистически нейтрален, представляет собой фактуальную информацию в чистом виде, при полном отсутствии подтекстовой и концептуальной информации.

В политическом фельетоне данная информация представлена уже в искаженном виде:

(87) «Переизбранный с туркменским счетом (единственная кандидатура, 156 “за”, 1 воздержался) на пост председателя СФ, С.М. Миронов в развитие туркменского колорита тут же предложил изменить ст.81 Конституции РФ. Срок полномочий увеличить “с четырех до пяти, а может быть, и семи лет”, а вместо нынешнего максимума в два срока подряд предложил три срока. <…> 21 год - это практически пожизненное президентство» (Изв. 2007. 3 апр.).

Автор статьи ставит под сомнение наличие демократического подхода к выборам председателя СФ - туркменский счет, и наличие выборов в целом - единственная кандидатура, т.е. правильность и законность назначения, а также в сатирической тональности выражает резко отрицательную позицию в отношении предложения председателя вносить изменения в Конституцию. Предлагаемый С.М. Мироновым срок интерпретируется фельетонистом как пожизненный, т.е. противоречащий принципам демократии, а ситуация в целом - туркменским колоритом Средней Азии, политические устои которой отличаются от российских и европейских. В целом данный фрагмент представляет собой аллюзию на прецедентную ситуацию проведения выборов в Туркменистане в 2007 г.

К стилистически- и эмоционально-нейтрально поданным в новостном тексте сообщениям: о переизбрании спикера РФ и поступившем от него предложении, журналист «наращивает» дополнительную информацию. Таким образом, содержательно-фактуальная информация в сатирической картине мира «обрастает» пятью дополнительными смыслами:

1) отсутствие выбора как такового;

2) отклонение от демократического подхода к процедуре организации выборов;

3) отклонение от выбранного народом и декларируемого властью демократического курса в целом;

4) указание на отрицательную оценку автором статьи относительно действий избранного спикера;

5) информирование читателя о личной точке зрения журналиста на существующий президентский срок как единственно оправданный.

Дополнительная информация, выходящая за пределы содержания новостного сообщения, возникает в фельетоне благодаря использованию аллюзии, вымысла, формулирования проблемы, ссылок на неофициальные источники, выражающие авторскую позицию журналиста.

(89) «Смена Орлова на Потемкина в кровати Екатерины Второй никак не повлияла на положение мужичков. Только на благосостояние фаворита» (МК. 2002. 23 окт.) Посредством исторической аллюзии фельетонист проводит аналогию с современной политической ситуацией смены президентской власти с Б.Н. Ельцына на В.В. Путина, которая, по мнению сатирика, способствует не улучшению положения народа, а достижению материальной выгоды нового президента.

(90) «Все тихо-спокойно. Следим за планетой, разведываем, как, где, чего. И к Великобритании летаем, и к США. Вдруг что там не так? Вдруг понадобится пара русских ракет? Учебных, конечно. Вдруг наши самолеты нужны хотя бы в качестве мишеней?» (МН. 2007. 20 дек.).

Приведенный пример носит характер вымысла: информационных сообщений в новостных текстах, соответствующих материалу фельетона, нами обнаружено не было. С помощью вымысла фельетонист порождает дополнительные прагматические смыслы: 1) о наличии учебных ракет на борту авиатехники, что, по мнению автора, является вымышленной, недостоверной информацией; 2) о том, что полеты осуществляются над территорией США и Великобритании, т.е. странами, отношения с которыми носят напряженный характер, и, следовательно, полеты, в направлении которых носят характер военной угрозы; 3) о недоверии фельетонистом версии, предлагаемой властью, относительно целей полетов; 4) о вероятности военного вмешательства на территории указанных стран, 5) об уязвимости российских судов военной авиации.

Добавочные смыслы составляют смеховую картину мира политического фельетона и выражают её идеологическую направленность, которая является ведущей и определяет природу сатирической картины мира политики в фельетоне. Механизм рекомбинации концептов, включающий такие когнитивные операции, как редукция, переакцентуация и гиперболизация, сопровождаемые смысловыми приращениями, является ведущим при переносе информации из жанра новостного сообщения в жанр сатирической интерпретации «фельетон».

2.4.2 Карнавализация концептов

Ведущей стратегией при переносе информации из новостного жанра в жанр «фельетон» является карнавализация концептов как результат их рекомбинации. Под карнавализацией концептов мы понимаем комическое обыгрывание концептов, их перевод в область смехового. Карнавализация концептов, равно как и рекомбинация, находит свое отражение на всех уровнях модификации концепта - понятийном, образном и ценностном. Следовательно, есть основания предполагать, что в процессе карнавализации концептов задействованы тактики образной конкретизации, понятийной модификации и ценностной ориентации (термины Ю.М.Ивановой (2003)). Однако, как отмечалась ранее, рекомбинация основана на редукции понятийного компонента концепта при акцентировании и гиперболизации прагматической составляющей. Данный механизм лежит и в основе карнавализации концептов, которая, в свою очередь, основана на принципах комической интерпретации действительности.

В монографии С.Г. Воркачева карнавализация концептов рассматривается как разновидность вариативности концептов наряду с дискурсивной, онтологической и гендерной. «Можно полагать, что “смеховое отношение” к лингвоконцептам представляет собой в значительной мере их погружение в контекст своего рода “карнавализации” - временного ценностного обращения, когда высшее становится низшим и наоборот» (Воркачев 2005: 20).

Поскольку карнавализация предполагает обязательное «ценностное обращение», то модификация ценностной составляющей концептов выходит на первый план. Карнавализация мира политики в фельетоне нацелена на критику злободневных социальных пороков, уничижительное осмеяние отдельных политиков и их действий, а также властных институтов в целом.

Процесс карнавализации концептов неизменно влечет за собой реверсию ценностей, декларируемых субъектами политической коммуникации, оппозицию которым формирует автор фельетона (например, концепты новостного сообщения демократия, демократический курс в фельетоне превращаются в демократию по-путински, спецуправляемую демократию).

Политическая сатира базируется на тех же концептах, которые являются системообразующими для политического дискурса в целом. В политическом дискурсе выделяются три группы базовых концептов: политической онтологии (субъекты политики, политические системы), политической идеологии (политической ориентации) и политической аксиологии (Шейгал 2002). Все базовые концепты являются весьма значимыми для политического дискурса как объекты рефлексии: осмысления, интерпретации и оценивания. В зависимости от интенций говорящего один и тот же концепт может быть по-разному представлен в разных жанрах и типах общения.

Рассмотрим на конкретных примерах, как происходит рекомбинация смыслового содержания основных концептов политического дискурса, ведущая к их карнавализации.

В следующих новостных сообщениях отражается событие «прямая линия с президентом 2005»:

(91) «Президент РФ Владимир Путин во вторник 27 сентября отвечал в прямом теле- и радиоэфире на вопросы россиян и соотечественников из-за рубежа. Прямой эфир начался в 12:00 и завершился в 14:54. За это время Владимир Путин успел ответить на 60 вопросов» (http//:newsru.com).

(92) «Всего Владимиру Путину пришло более миллиона вопросов, из которых 960 тысяч были заданы по телефону. Во время прямого эфира в call-центр пытались дозвониться 250 человек в секунду. На интернет-сайт пришло свыше 50 тысяч вопросов, а по SMS - более 100 тысяч. В 11 городах и поселках страны, а также в Риге (Латвия) "Первым каналом" и каналом "Россия" были организованы специальные площадки, на которых россияне могли задавать вопросы непосредственно в эфире. Всего Владимиру Путину было задано 26 "живых" вопросов. Для организации прямого включения в регионы завозилась специальная техника - например, в Грозный пришлось доставить более 2 тонн оборудования» (Изв. 2005. 28 сент.).

(93) «Подавляющее большинство из них (вопросов - А.И.) касались проблем внутренней жизни государства, шесть - внешней политики. В прямом включении в телеэфир участвовали девять городов и одно село. Путин также ответил на восемь телефонных звонков, три вопроса, поступившие по Интернету, и на шесть вопросов, переданных через СМС-сообщения. Еще 18 вопросов президент отобрал сам» (РГ. 2005. 28 сент.). В приведенных фрагментах информационных сообщений о событии «прямой линии 2005» концепт «президент» представлен нейтрально, с фокусировкой на деятельностном аспекте руководителя государства. В фельетоне данное событие отражается следующим образом:

(94) «Непосредственное общение владетельных особ со своими подданными наблюдается на всем протяжении истории, однако опыт показывает, что беседы царей, королей, президентов, олигархов etc. со своим добрым народом было трудно в полной мере назвать прямой линией, линия всегда выходила несколько кривая. В том смысле, что народ оказывался не только добрым, но и отчасти отобранным - и как раз по признаку доброты» (Изв. 2005. 30 сент.).

Как видно из приведенного примера, в сатирической картине мира произошло переключение тональности с серьезной на комическую за счет, во-первых, языковой игры (каламбура), в которой обыгрывается фразеологически связанное и свободное значение слова прямой (прямая линия - кривая линия). Во-вторых, комический эффект достигается посредством иронического обыгрывания прилагательного добрый: с одной стороны, добрый народ как языковое клише исторического повествования, с другой - добрый, т.е. отобранный по признаку доброты, имплицирует мысль о специальном подборе для прямой линии аудитории, некритично настроенной к власти.

Компонент понятийной составляющей концепта «президент как руководитель демократического государства» замещается образом средневекового властителя, единолично управляющего своими подданными, таким образом, наблюдается гиперболизация образной составляющей концепта «президент».

В качестве объекта критики выступает практика общения президента с народом. В сатирической картине мира акцентируется несоблюдение демократических практик, так как на встречи с президентом допускаются далеко не все желающие, а только тщательно отобранные и проверенные «представители народа». В результате карнавализации имплицируется негативно-оценочное суждение о нарушении норм демократической власти (метафора кривой линии как символ несоблюдения демократических ценностей), таким образом, имеет место реверсия нормы (президент как руководитель демократического государства) и аномалии (президент - владетельная особа, народ - подданные) в восприятии политика.

(95) «Сергей Миронов считает, что решение главы государства возглавить избирательный список ЕР, приведет эту партию к очень высокому результату. Вместе с тем, по его мнению, партия ЕР как самодостаточная и самостоятельная политическая сила, так и не состоялась и уже не состоится”» (РГ. 2007. 2 окт.). Новостное сообщение информирует читателя о реакции лидера партии С.М. Миронова на решение Президента В.В. Путина возглавить список партии «Единая Россия».

В фельетоне данное событие находит следующее отражение:

(96) «Главный сенатор разъяснения дал. Медведи, говорит, по-прежнему плохие, а хороший-хороший президент, да плохих возглавил, потому что хочет спасти медведей, которые без него ничего не стоят» (СР. 2007. 6 окт.). В приведенном примере карнавализации подвергаются концепты «политик» (лидер партии «СР» М.С. Миронов) и «Единая Россия». Задача фельетонистов - дискредитировать в глазах электората президента и пропрезидентские партии «Единая Россия» и «Справедливая Россия». Пародирование детской речи (плохие Медведи, хороший-хороший президент) в интерпретации выступления лидера партии «Справедливая Россия» С.М. Миронова выступает как средство снижения официального властного статуса политика.

Специфика следующего примера заключается в переключении официального стиля на разговорный, т.е. в снижении коммуникативного регистра.

(97) «Главный сенатор этот в последнее время все ахинею какую-то несет про социализм XXI века, хотя за льготный закон тоже голосовал. Какой социализм, если элементарные пособия пожилым и больным гражданам отменили - понятно! А потом и того хуже» (СР. 2007. 6 окт.).

Снижение коммуникативного регистра на лексическом уровне достигается за счет использования сниженной лексики нести ахинею, заменой политического термина Закон № 122 «О монетизации льгот» парафразом на «бытовом» уровне элементарные пособия пожилым и больным гражданам. На синтаксическом уровне сигналом стилистического снижения регистра является употребление разговорных синтаксических конструкций: Какой социализм, если…, - понятно! А потом и того хуже.

Сниженная лексика в сочетании с терминологической номинацией сенатор приводит как к реверсии официального статуса политика, лидера партии, так и реверсии официально декларируемых ценностей. В программе партии «Справедливая Россия» речь идет о «справедливом распределении власти и ресурсов», в то время как руководитель партии голосует за 122-й закон, который расценивается автором фельетона как антисоциальный. Пафос данного фрагмента фельетона состоит в отрицании официально декларируемой ценности партии «Справедливая Россия» - социальной справедливости.

(98) «Все это наводит на глубокие сомнения: да точно ли в Кремле засели силовики, как это нам без устали твердит прогрессивная общественность. Конечно, если понимать слово “силовик как полный синоним слова дуболом, как героя военных анекдотов, тогда, возможно, и засели - наблюдаемой реальности это не противоречит.<…> Если в Кремле и засели силовики, то в высшей степени неисправные. Не то что до либеральных высот, но даже и до военно-полицейской квалификации здесь, как до Луны (Изв. 2005. 18 янв.).

Гиперболизация оценочной составляющей концепта «правительство» в приведенном примере осуществляется через метаязыковую рефлексию по поводу внутренней формы политического термина силовик и ее соответствия реальному денотату. Сарказм фельетониста направлен, с одной стороны, на приверженность нынешнего президента бывшим соратникам - представителям силовых ведомств, а с другой стороны, на их полную профессиональную несостоятельность.

Данный пример демонстрирует реверсию нормы и аномалии в восприятии политического института. С одной стороны, переосмыслению подвергается термин силовик, который в фельетоне соотносится с гротескным образом дуболома, героя военных анекдотов, неадекватно применяющего силу. С другой стороны, посредством гиперболизации оценочной составляющей в фельетоне имплицируется мысль о полной некомпетентности правительства: если в Кремле и засели силовики, то в высшей степени неисправные. Не то что до либеральных высот, но даже и до военно-полицейской квалификации здесь как до Луны. Таким образом, данный пример свидетельствует о снижении статуса политического института «правительство».

В следующем фрагменте сатирическая карнавализация концептов «власть» и «чиновники» основана на акцентировании антиценности «коррупция, взяточничество».

(99) «За кремлевской стеной в трагические для России дни не слышат, как трещат территории, как назревает сокрушительный революционный взрыв, -- там без устали интригуют и "пилят" деньги. Слышите, как в Кремле звенит "циркулярка"? -- это "распиливают" очередной транш, берут взятку за назначение губернатора, спонсируют очередное дутое мероприятие» (Завтра. 2005. 6 апр.).

Понятийный компонент «Кремль как топос российской власти» перекрывается мощным образным компонентом - визуальной и аудиальной метафорой с разоблачительной функцией. Перед глазами читателя предстает зримая и слышимая «картинка»: кучка «слуг народа», отгородившихся за высокими стенами Кремля от народа и его реальных проблем, звон циркулярной пилы, заглушающий все другие звуки (взрыв, треск), свидетельствующие о неблагополучии в стране. Метафора «пиления» символизирует коррупцию и вызывает ассоциации с воровским общаком, который делится «по-братски». Резкая негативная оценочность, провоцируемая данными образами, нагнетается также за счет насыщенности текста негативно-оценочными номинациями (трагические дни, интригуют, дутое мероприятие).

(100) «Счастье В.Г. Якеменко, что про такие дела вовремя не прознал бдительный природоохранитель О.Л.Митволь, с неумолимостью питбуля и не взирая на чины и звания хватающий мертвой хваткой всякого загрязнителя воды - см. историю с прибрежной баней А.Б. Пугачевой» (Изв. 2005. 29 июля).

В приведенном примере автор фельетона иронично называет чиновника неподкупным, перед которым и сам В.В. Путин трепещет, намекая на то, что его «неподкупность» все-таки зависит от статуса потенциального нарушителя (отсылка к известному факту: в случае с загрязнением озера Селигер О.В. Митволь оказался более медлительным и невнимательным по сравнению с его реакцией на наличие несанкционированной бани у эстрадной певицы).

Основным средством сатирической реверсии ценностей в данном фрагменте является ирония, суть которой, как известно, состоит в семантической двуплановости и оценочном сдвиге: прямой смысл номинаций с положительным оценочным знаком (бдительный, неподкупный, не взирая на чины и звания) не соответствует природе денотата, что вызывает конфликт оценочных знаков - противоположность эксплицитно выраженной положительной оценки и подразумеваемой отрицательной оценки.

Разоблачительная установка, составляющая интенциональную базу политической сатиры, определяет функции карнавализации концептов в политическом фельетоне, одной из которых является разоблачение не соответствующих общественному идеалу субъектов политической деятельности.

Карнавализация системообразующих концептов политического дискурса в жанре фельетона лежит в основе механизма сатирической трансформации действительности с целью воздействия на общественное мнение. Суть этого механизма заключается в изменении соотношения между понятийной и образно-оценочной составляющими концепта. Гиперболизация оценочной составляющей, варьирование ее содержания, вплоть до парадоксально противоположных смыслов, минимизирует или «уводит в тень» понятийную составляющую.


Подобные документы

  • Определение и характеристика сущности дискурса, как лингвистического понятия. Ознакомление с основными функциями политического дискурса. Исследование значения использования метафор в политической деятельности. Рассмотрение особенностей идеологемы.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 20.10.2017

  • Понятие политического дискурса, его функции и жанры. Характеристики предвыборного дискурса как речевой деятельности политических субъектов. Стратегии и тактики русскоязычного и англоязычного предвыборного дискурса, сходства и различия их использования.

    дипломная работа [187,5 K], добавлен 22.12.2013

  • Дискурс предвыборных кампаний как разновидность политического дискурса. Анализ немецкой оценочной лексики разных семантических и структурных типов, используемой при освещении предвыборной кампании в США. Лексические средства оценки в освещении дискурса.

    дипломная работа [99,6 K], добавлен 18.11.2017

  • Характеристики политического дискурса. Определение и характеристики языковой личности. Лингвокультурный портрет женщины-политика на примере федерального Канцлера Германии Ангелы Меркель. Особенности и основные черты немецкого политического дискурса.

    дипломная работа [144,8 K], добавлен 09.10.2013

  • Политический дискурс. Концептосфера российского политического дискурса. Теория политической коммуникации: "парадигма Бахтина". Технологии политической пропаганды. Механизмы влияния в политике: установка, поведение, когниция. Знаковые средства.

    дипломная работа [86,0 K], добавлен 21.10.2008

  • Исследование особенностей политического дискурса. Выявления роли включения интертекстуальности в речи политиков с целью воздействия, убеждения, привлечения аудитории. Афористичность как средство языкового воздействия на примере выступлений Барака Обамы.

    курсовая работа [67,7 K], добавлен 08.04.2016

  • Характеристика дискурса - текста в его становлении перед мысленным взором интерпретатора. Специфика общественно-политической речи современной коммуникации. Язык политики как разновидность функционального языка. Понятия немецкого политического дискурса.

    курсовая работа [68,1 K], добавлен 30.04.2011

  • Речевое взаимодействие в агональном жанре политического дискурса, как предвыборные теледебаты, организованого вокруг конфликта целей участников. Взаимодействие в агональном диалоге, речевого воздействия. Интродуктивная, варьирующая, аддитивная стратегии.

    реферат [40,9 K], добавлен 10.08.2010

  • Категория времени и вида в английском языке. Прагматический потенциал политического дискурса. Способы воздействия, с помощью грамматической категории времени, в речи руководителей государств на материалах выступлений государственных деятелей России и США.

    курсовая работа [63,6 K], добавлен 01.06.2014

  • Интент-анализ дипломатического дискурса в кризисной ситуации. Проведение интент-анализа коллекции текстов семи дипломатов МИД России. Кооперативное, конфронтационное речевое поведение. Тактика самопрезентации. Адресация дипломатического дискурса в России.

    контрольная работа [143,0 K], добавлен 08.01.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.