Визначення критеріїв та показників, які характеризують рівні сформованості безпечної поведінки дітей дошкільного віку в соціальному середовищі. Введення основних правил безпеки в життя дітей та показ різноманітності їх застосування в життєвих ситуаціях.
Аудит як гарантія достовірності результатів фінансово-господарської діяльності підприємства. Порядок проведення аудиторської перевірки фінансової звітності суб'єктів підприємницької діяльності та її основні етапи. Оцінка статей бухгалтерського балансу.
Перевірка справ за нестачами та крадіжками, а також розрахунків з постачальниками та підрядниками. Завдання аудиту розрахунків та його основні етапи здійснення. Послідовність перевірки правильності відображення в обліку зобов’язань. Завдання аудитора.
Визначення акцизного збору, порядок обчислення і сплати. Види звільнення від акцизного збору та правомірність застосування пільг. Перевірка правильності нарахування акцизного збору. Підакцизна продукції, що виготовляється на давальницьких умовах.
Акцизи як непрямі податки на визначені товари, що включаються в ціну товару й оплачуються покупцями. Механізм акцизного збору, порядок складання платниками даного розрахунку. Порядок та нормативна основа перевірки правильності нарахування даного податку.
Порівняння методів Agglomerative Clustering, DBSCAN, Gaussian Mixture Model, та K-Means, для оцінки статистичної значущості результатів педагогічного експерименту щодо розвитку діагностичної компетентності викладачів іноземних мов військових ВНЗ.
Обґрунтування та перевірка сформованості фахової компетентності майбутніх офіцерів військової розвідки в умовах інформаційно-освітнього середовища вищого військового навчального закладу. Забезпечення безперервного освітнього та професійного розвитку.
Розробка пропозицій щодо процедурного забезпечення методики аудиту відповідних показників фінансової звітності. Класифікація та подання інформації щодо подій надзвичайного характеру, їх впливу на діяльність економічних суб’єктів і на фінансову звітність.
Оцінка управлінсько-дисциплінарної діяльності правосуддя України. Форми, процедури і механізм здійснення контролю в судовій сфері країни. Структура органів суддівського врядування. Підвищення ефективності проведення рейдів, оглядів і внутрішніх аудитів.
- 10270. Перевірка як різновид правового забезпечення мобілізації громадян України в умовах воєнного стану
Аналіз нормативно-правових актів України, що регулюють відносини, що виникають під час перевірки документів особи громадянина, та передбачених заходів нагляду/контролю за дотриманням законності зі сторін посадових осіб, уповноважених на її здійснення.
Дослідження організації прокурорського нагляду за додержанням законів про формування доходної частини бюджету у вітчизняній юридичній літературі. Законодавчі акти, що регулюють правовідносини у сфері оренди об’єктів державної та комунальної власності.
- 10272. Перевод (übersetzung) и передача значения (sprachmittlung) немецких социоэкологических терминов
Исследование немецких и интернациональных социоэкологических терминов, которые сложно и невозможно перевести на русский язык буквально, сохранив первоначальный смысл. Обоснование целесообразности использования понятия Sprachmittlung (передача значения).
- 10273. Перевод аббревиатур англоязычных средств массовой информации с английского языка на русский язык
Отражение с помощью аббревиации стремления к экономии языковых средств, что ведет к появлению в текстах средств массовой информации достаточно большого количества новых слов. Исследование способов перевода английских аббревиатур на русский язык.
Роль когнитивной науки в создании теории аббревиации. Обоснование мысли о том, что аббревиатурная номинация протекает в соответствии законами диалектики. Изучение антиномии "говорящего и слушающего" на примере аббревиаций из подъязыка делового общения.
Описание процесса газификации топлива. Анализ видов газогенераторов. Влияние влажности топлива на калорийность генераторного газа. Двухэтапный процесс газификации газификации влажного топлива. Перевод двигателя ВАЗ-2106 для работы на генераторном газе.
- 10276. Перевод авторских неологизмов и ономастических реалий в серии книг Д.К. Роулинг о Гарри Поттере
Понятие "авторский неологизм", уяснение его значения при помощи словарей, анализа контекста и структуры на примере цикла произведений о Гарри Поттере. Реалии как лингвистическое явление, классификация слов-реалий и способы их передачи при переводе.
Способы образования авторских окказионализмов и их классификация. Способы словообразования в английском языке. Влияние контекста на интерпретацию окказионализмов. Особенности перевода авторских окказионализмов, применение транскрипции и калькирования.
Адвербиальный глагол: проблематика исследования и особенности словообразования. Изучение признаков функционирования в текстах разных жанров. Рассмотрение семантики лексикографии в языках. Комбинации признаков адвербиального глагола в предложениях.
Анализ научных работ по вопросам жанровой гибридности в медийном дискурсе. Формы интертекстуальности, обусловленные взаимодействием дискурсов в рамках жанра аналитической статьи по юриспруденции: отсылка к другому тексту, оформленная как гиперссылка.
Анализ способов и особенностей перевода аббревиатур. Определение аббревиатуры как сокращенного написания текста. Специфичность перевода терминов-аббревиатур. Передача английской аббревиатуры методом транслитерации. Заимствование, описательный перевод.
Зооморфизмы во фразеологии английского и русского языка. Фразеологизмы с компонентами зооморфизмов в английском языке. Употребление и сравнение зооморфизмов в составе пословиц. Обзор особенностей перевода зооморфизмов английских пословиц на русский язык.
Изучение различных способов перевода каламбуров с английского на русский язык. Понятие игры слов и её отличительные черты. Анализ приема калькирования, который используется при переводе, и опущения, необходимого для устранения избыточной информации.
Основные отличия английского и русского языков. Сущность трансформации и преобразования. Патент, как жанр научного стиля речи. Стилистический анализ англоязычных документов и характеристика их перевода. Особенности употребления канцеляризмов и архаизмов.
Понятие и сущность имени собственного. Классификация А.В. Суперанской. Функция имени собственного в художественном тексте. Транслитерация, транскрипция, калькирование. Особенности перевода имен собственных в произведениях Д.К. Роулинг "Гарри Поттер".
Перевод как особый вид речевой деятельности, различные стороны которого привлекают внимание литературоведов, психологов и лингвистов в настоящее время. Особенности двуязычного коммуникативного акта, где участвуют отправитель, получатель и переводчик.
Особенности перевода английского глагола рационального познания to think с предлогами of и about на русский язык. Выявление и характеристика основных трансформационных методов, необходимых для осуществления адекватного перевода исследуемых конструкций.
Изучение примеров литературных переводов разных английских фраз с предлогом by. Трудности осмысленного, правильного построения и перевода фраз от древнеанглийской приставки bi. Замена предлога by русским словом "парой" без потери смысла английских фраз.
Определение видовременной основной формы и залог глагола, перевод предложения с английского на русский язык. Предложение в вопросительной и отрицательной форме. Использование вместо прямой речи косвенной. Предложения с модальными глаголами и перевод их.
Главные особенности употребления англицизмов в языке русской газеты, их существования и взаимодействия языков в межкультурной коммуникации. Исследование основных мнений известных лингвистов и писателей о влиянии англицизмов на современное общество.
Анализ английских политкорректных слов и словосочетаний. Способы перевода политкорректной лексики на русский язык с краткой характеристикой и примерами. Трудность перевода в сохранении коннотации политической корректности в случаях, когда это необходимо.
