- 4351. Лингвокультурные особенности лексического состава кубинского национального варианта испанского языка
Кубинский национальный вариант испанского языка как один из характерных представителей карибских национальных вариантов. Знакомство с основными лингвокультурными особенностями лексического состава кубинского национального варианта испанского языка.
- 4352. Лингвокультурные особенности межэтнического диалога в текстовом пространстве анимационного сериала
Изучение лингвокультурной специфики межэтнического взаимодействия на примере американского анимационного сериала "Animaniacs". Выявление функций языковой игры, способствующих достижению авторской интенции и адекватному пониманию информационного посыла.
Значение оценочного компонента как сложного когнитивного процесса категоризации и концептуализации. Классификация типов вербализации оценок в межкультурной коммуникации. Особенности предикатов концепта "успех" в русском и американском медийном дискурсах.
Культурно-этнографическая концепция перевода. Исследование лингвокультурных и когнитивных аспектов перевода текстов о моде. Изучение изменений геополитической ситуации, национально-культурного колорита в сфере модной индустрии во Франции и Бельгии.
Специфика понятия "отсутствие" в паремии, её реализация лексико-семантическими и грамматическими средствами. Характеристика репрезентации "отсутствие" в паремиях. Частотность использования языковых способов выражения понятия "отсутствие" в паремиях.
Анализ лингвокультурных параметров вербализации социальной гармонии на примере социальной рекламы как одного из сильнейших ресурсов дискурса социальной гармонии. Рассмотрение основных способов и особенностей снижения социальной напряженности в обществе.
Изучение культурологических представлений и лексических репрезентантов понятия воспитанность в разных языковых системах. Анализ словообразовательного и семантического происхождения понятия. Обзор трактовки вопроса по словарям Даля, Ушакова и Ожегова.
Алгоритм деятельности учителя и учащихся в технологии проектного обучения, обзор его составных элементов. План действий учащихся, критерии оценивания работ. Паспорт проектной работы. Использование метода проекта "Одно слово" на уроках русского языка.
Дискурс как элемент коммуникативного процесса, его сущность и категории. Педагогический дискурс как один из видов институционального общения, определение его основных целей и стратегий. Лингвокультурные скрипты в педагогическом дискурсе, их значение.
Принципы межкультурной коммуникации. Этнические стереотипы и правила невербального поведения. Национальные особенности юмористического общения. Изучение специфики речевого этикета. Анализ комического эффекта анекдотов, основа их правильного толкования.
Понятие "лингвокультурный типаж" с позиций лингвокультурологии и лингвоперсонологии. Критерии выделения и описание лингвокультурных типажей России и Франции XIX в.: "гусар", "казак", "декабрист", "москвич", "светский парижанин", "буржуа", "гризетка".
Изучение лингвокультурных особенностей перевода текстов юридического направления. Рассмотрение лингвистических особенностей перевода терминологических словосочетаний-фразеологизмов, содержащих явно выраженный культурологический компонент значения.
Термин "анекдот" в немецкой и русской лингвистической традиции. Жанровые и текстовые характеристики анекдота. Методика лингвокультурного анализа немецких региональных анекдотов. Способы создания комического эффекта, персонажи померанских анекдотов.
Основные положения о фразеологизмах и становление фразеологии как лингвистической дисциплины. Способы перевода фразеологических единиц с английского языка на русский. Классификация и анализ английских фразеологизмов-фитонимов по типологии Кунина А.В.
История гуманитарной географии в России. Исследование лингвокультурного аспекта гуманитарной географии в части базовых понятий и направлений развития лингвистического аспекта науки. Изучение перспектив взаимодействия филологии с гуманитарной географией.
Проявление лингвокультурного аспекта концепта "оскорбление" в разных языковых ареалах. Определение ключевых факторов, обусловливающих отличия в построении, функциях и способе реализации процессов общения, характерных для данного языкового коллектива.
Понятие фразеологической единицы. Основные гипотезы в русской фразеологии. Зеркало как реальная вещь, его семантика и символика. Отношение экстрасенсов к зеркалам, как к источникам негатива. Понятие мифологемы, истинные хранители культуры (тексты).
Лингвокультурологический подход к анализу фразеологических единиц. Структурно-семантическая эквивалентность соматических фразеологических единиц. Лингвокультурная суть фразеологических единиц с компонентом "соматизм", их национально-культурная специфика.
Лингвосемиотическая актуализация потребностей в виде кодированных единиц англоязычных лингвокультур. Исследование понятия лингвокультурного кода, кодированной потребностной коммуникации на материале глюттонии. Поварские жаргонизмы как знаки-прагматонимы.
Анализ понятия "лингвокультурный код" в процессе билингвального обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей. Определение искусственного билингвизма как феномена, обозначающего овладение лингвокультурным кодом иностранного языка.
Формирование и развитие навыков и умений общения на английском языке с использованием компетентностного подхода в обучении. Когнитивные основы для создания лингвокультурного кода. Формирование коммуникативной компетенции в преподавании английского языка.
- 4372. Лингвокультурный компонент в парадигме лексического значения субстандартной лексической единицы
Анализ лексического значения субстандартных единиц английского, немецкого и русского языков, относящихся к лексической группе терминов родства, на предмет наличия в нем лингвокультурного компонента. Сигнификат слова как ядро его лексического значения.
Лингвистические особенности имен собственных. Классификация топонимов по социально-культурной значимости, обозначаемых ими объектов. Основные социальные факторы, исторические процессы, вызывающие изменения в структуре топонимов французского языка.
Проблема модернизации языковой подготовки иностранных студентов инженерно-технического профиля как условие качественного профессионального обучения. Особенности языковой подготовки студентов, обучающихся специальностям инженерно-технического профиля.
Подтверждение правомерности выделения концепта "Время военное/ Kriegszeit", а также анализ реализации его многоуровневой структуры в сопоставительном плане на материале текстов военной прозы К. Симонова и Э.М. Ремарка. Этимология компонентов концепта.
- 4376. Лингвокультурный концепт "Время" в метафорических репрезентациях (на материале немецкого языка)
Универсальные свойства времени и выявление того, как они отражены в концепте "Время". Метафоры, участвующие в вербальной манифестации концепта "Время". Модификация базовых метафорических моделей исследуемого концепта на современном этапе развития.
Анализ разных форм выражения лингвокультурного концепта "максимализм". Языковые средства, выступающие в русском языке в качестве его лексических репрезентантов. Влияние географического фактора на формирование в русском языковом сознании данного концепта.
Установление "формулы взятки". Определение отличий семантического состава мздоимства в юридическом дискурсе от всех прочих его дискурсных представлений. Семантические признаки мздоимства как должностного преступления. Понятийная структура взятки.
Понятийные, ценностные и образные характеристики концепта "подвиг" в современной и эпической русской, калмыцкой и английской лингвокультурах применительно к современному и эпическому сознанию. Анализ лингвокультурной специфики отношения к подвигу.
Отражение национально–специфических особенностей русского и английского сознания в аспекте смелого поведения. Языковая личность как центр внимания культуры. Тексты, выражающие общепринятые нормы поведения как коллективный опыт в виде иносказания.