Проблемы издания и комментирования художественной прозы Ю.К. Олеши (на материале романа "Зависть")

Ю.К. Олеша как один из значительных советских писателей 20-30-х гг. XX в. Разрешение проблем, возникающих при подготовке научного комментированного издания художественной прозы Ю.К. Олеши на примере романа "Зависть". Разночтения, проблема "темных мест".

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 30.10.2017
Размер файла 502,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

211

Размещено на http://www.allbest.ru/

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Кафедра истории русской литературы

Выпускная квалификационная работа

магистра филологии

Проблемы издания и комментирования художественной прозы Ю.К. ?Олеши (на материале романа "Зависть")

Андрей Владимирович Кокорин

Научный руководитель: к. ?ф. ?н., доцент ?Н.?А. ?Гуськов

Рецензент: д. ф.?н., профессор А. А. ?Кобринский

Санкт-Петербург 2016

Оглавление

  • Введение
  • 1. Проблемы издания романа "Зависть"
  • 1.1 Характеристика прижизненных изданий
  • 1.3 Проблема пассивной и активной авторизации
  • 1.4 Разночтения в прижизненных изданиях
  • 1.5 Проблема опечаток
  • 1.6 Разночтения
  • 1.7 Филиация печатных источников
  • 1.8 Основной текст и принципы его издания
  • 2. Проблемы комментирования романа "Зависть"
  • 2.1 История комментирования "Зависти"
  • 2.2 Проблема альтернативного финала
  • 2.3 Проблема творческой истории
  • 2.4 Проблема "темных мест" в романе
  • 2.5 Автобиографический подтекст "Зависти"
  • 2.6 "Кондитерский контекст" романа
  • Заключение
  • Список использованной литературы

Введение

Ю.К. ?Олеша - один из наиболее значительных советских писателей 20-30-х годов, однако до сих пор не существует не только полного научного собрания его сочинений, но и удовлетворительного критического издания важнейших прозаических произведений "короля метафор".

Как известно, в советское время не все писатели удостаивались чести издания собрания их сочинений, а количество томов в них зависело от степени значимости автора. В этом смысле Олеше, чьи произведения (за исключением "Трех толстяков") не переиздавались с 1936 по 1956?годы, посчастливилось гораздо меньше, чем его товарищам, наиболее прославившимся представителям одесского "Коллектива поэтов" (И. ?А. ?Ильф, В. ?П. ?Катаев, Э. ?Г. ?Багрицкий Ильф?И., Петров?Е. Собрание сочинений: в 5?т. / под ред.А. ?Г. ?Дементьева и др.; вступ. статья Д. ?И. ?Заславского; примеч.А. ?З. ?Вулиса и Б. ?Е. ?Галанова. М.,?1961; Катаев?В. ?П. Собрание сочинений: в?9?т. / предисл. и примеч.Л. ?Скорино. М., 1968-1972; Багрицкий?Э. ?Г. Стихотворения и поэмы / вступ. ст.Е. ?П. ?Любаревой; сост.Е. ?П. ?Любаревой и С. ?А. ?Коваленко; подгот. текста и примеч.С. ?А. ?Коваленко. М.; Л.,?1964. 569 [5] ?с. (Библиотека поэта: Большая серия) ). Конечно, их сочинения тоже изданы далеко не совершенно, не говоря уже о классиках советской прозы в целом.

Задача научного сообщества в XXI?веке усложнилась как минимум количественно: при том, что до сих пор издаются и переиздаются собрания сочинений писателей XVIII и XIX?столетий, стала ощущаться острая необходимость в подготовленных по современным эдиционным принципам изданий авторов, как уже признанных новыми классиками, так и "забытых" широким кругом читателей. Конечно, все же с оговорками, но можно утверждать, что текстам писателей и поэтов Серебряного века, будто по закономерностям хронологии и исторического развития литературы, уделяется большее внимание, однако в последние десятилетия в составе собраний сочинений стали публиковаться и подготовленные с текстологической точки зрения произведения 20-30-х?годов. Таково, например, восьмитомное собрание сочинений А. ?П. ?Платонова под редакцией Н. ?В. ?Корниенко, выпущенное в конце 2000-х?годов издательством "Время", а также более полные, издающиеся сейчас ИМЛИ РАН "Сочинения" того же автора Платонов?А. ?П. Собрание: в?8?т. М.,?2009-2011; Его?же. Сочинения / под ред.Н. ?В. ?Корниенко.Т. ?1: в 2?кн. М.,?2004; Т. ?2. М.,?2016. 868, [1] ?с. . Кроме того, в качестве примеров можно привести современные собрания сочинений К. ?К. ?Вагинова, Б. ?Л. ?Пастернака, С. ?Д. ?Кржижановского, Л. ?И. ?Добычина и Н. ?А. ?Заболоцкого Вагинов?К. ?К. Полное собрание сочинений в прозе / сост.А. ?И. ?Вагиновой и др.; вступ. ст.Т. ?Л. ?Никольской; примеч.Т. ?Л. ?Никольской и В. ?И. ?Эрля. СПб.,?1999. 589, [1] ?c.; Пастернак?Б. ?Л. Полное собрание сочинений с приложениями: в?11?т. / сост. и коммент.Е. ?Б. ?Пастернака и Е. ?В. ?Пастернак; гл. ред.Д. ?В. Тевекелян. М.,?2003-2005; Кржижановский?С. ?Д. Собрание сочинений: в?6?т. / сост., предисл. и коммент. Вадима Перельмутера. СПб.; М.,?2001-2013; Добычин?Л. ?И. Полное собрание сочинений и писем. Изд. ?2-е, испр. ?и доп. / сост., авт. примеч.В. ?С. ?Бахтин; науч. ред., авт. примеч.А. ?Ф. ?Белоусов; авт. вступ. ст.А. ?Ю. ?Юрьев. СПб.,?2013. 540, [2] ?с.; Заболоцкий?Н. ?А. Метаморфозы: [собрание сочинений] / сост., подгот. текста, вступ. статья и коммент.И. ?Е. ?Лощилова. М.,?2014. 939?с. .

Имеются также специальные и весьма значительные научные исследования, представляющие собой комментарий к отдельным текстам: например, впервые изданные в 1995?году комментарии Ю. ?К. ?Щеглова к романам Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев" и "Золотой телёнок" Щеглов?Ю. ?К. Романы Ильфа и Петрова. Спутник читателя. 3-е?изд.,?испр. и доп. СПб.,?2009. 656?с. , монография О. ?А. ?Лекманова и М. ?А. ?Котовой при участии Л. ?М. ?Витгофа ("Алмазный мой венец" Катаева) Лекманов?О. ?А., Котова?М. ?А. В лабиринтах романа-загадки. Комментарий к роману В. ?П. ?Катаева "Алмазный мой венец". М.,?2004. 286?с. (Символы времени) . Отдельно же издающиеся произведения Олеши далеко не всегда сопровождаются даже вступительной статьёй редактора. Очевидно, что подготовка материалов к научному изданию сочинений Олеши давно является важной задачей отечественного литературоведения, не теряющей своей актуальности.

Как видно из заглавия нашей выпускной квалификационной работы (далее - ВКР), предметом исследования в ней является установление и, по возможности, разрешение проблем, возникающих при подготовке научного комментированного издания художественной прозы Ю. ?К. ?Олеши. В качестве объекта исследования было выбрано лишь одно оригинальное художественное произведение этого автора, опубликованное при его жизни, а именно роман "Зависть". Причина такого ограничения материала обусловлена в первую очередь тем, что именно этот текст, по мнению всех исследователей, лежит в основе ядра творчества писателя, принес ему наибольший успех и пользуется особенной известностью в научном сообществе. Кроме того, как указывает Е. ?А. ?Тюрина, "выводы о текстологии любого писателя можно делать только тогда, когда проработаны и детально изучены все основные крупные произведения - в основном романы" Тюрина?Е. ?А. О текстологических принципах подготовки академического собрания сочинений М. ?А. ?Булгакова на примере повести "Собачье сердце" // Текстология и историко-литературный процесс: I Международная конференция молодых исследователей: Сборник статей. М.,?2013.С. ?170. .

Наша магистерская диссертация представляет собой первый этап комплексного исследования творчества Ю. ?К. ?Олеши в указанном направлении - на пути научного издания и комментирования художественной прозы писателя. В связи с этим "роман для детей", по авторскому жанровому определению, "Три толстяка", черновые наброски "Нищего", "Кутайсова", "Души и машины" и трёх романов, не имеющих названий, а также "Голова Карла Камерона", "В одной стране", "Несчастный случай", ["Туркменская повесть"], пять повестей без названий и другие как опубликованные, так и не напечатанные при жизни Ю. ?К. ?Олеши произведения привлекаются в нашей ВКР исключительно в качестве контекста, по крайней мере, на первоначальной стадии работы.

Не рассматриваются в рамках первого этапа исследования и произведения периферийных жанров, стоящие на границе художественного литературного ряда, а именно: фельетоны, публиковавшиеся под псевдонимом "Зубило", и сравнительно небольшое количество очерков.

В настоящее время возобновляется интерес широких филологических кругов к вопросам творческой истории текста, комментирования. Этим объясняется актуальность исследования заявленной проблематики. Указанная тенденция требует обратиться от теоретических обсуждений и обработки отдельных текстов к основательной практической подготовке научных изданий писателей 20-30-х гг., в том числе Ю. ?К. ?Олеши.

С нашей точки зрения, научное комментирование художественной прозы Ю. ?К. ?Олеши поможет по-новому взглянуть на творчество "короля метафор", откроет новые горизонты для его исследователей и новые прочтения романа "Зависть". Этому также может способствовать и изучение творческой истории произведения по прижизненным печатным изданиям и черновым рукописям, которое, во всяком случае, позволит установить основной текст романа, являющийся материалом для комментирования. Таким образом, научная новизна данной диссертации заключается в применении достижений современной текстологии и приемов филологического комментирования к роману "Зависть", до сих пор научно не изданному.

Наша работа опирается на комплексный синтетический метод исследования. В основе его лежит, во-первых, традиционный академический подход к изданию текстов, разработанный классиками отечественной текстологии (С. ?М. ?Бонди, Б. ?В. ?Томашевским, В. ?Э. ?Вацуро, С. ?А. ?Рейсером, Н. ?К. ?Пиксановым, Д. ?С. ?Лихачёвым, А. ?Л. ?Гришуниным Бонди?С. ?М. О Пушкине: Статьи и исследования. 2-е?изд. М.,?1983. 478?с.; Бонди?С. ?М. Черновики Пушкина: Статьи 1930-1970?гг. 2-е изд. М.,?1978. 231?с.; Томашевский?Б. ?В. Писатель и книга. Очерк текстологии. 2-е изд. М.,?1959. 279?с.; Вацуро?В. ?Э. Записки комментатора. СПб.,?1994. 347?с.; Пиксанов?Н. ?К. Творческая история "Горя от ума" / подгот. текста и коммент.А. ?Л. ?Гришунина. М.,?1971. 400?с.; Рейсер?С. ?А. Основы текстологии. 2-е изд. Л.,?1978. 176?с.; Лихачев?Д. ?С. Текстология. Краткий очерк. 2-е?изд. М.,?2006. 174, [1] ?с.; Гришунин?А. ?Л. Исследовательские аспекты текстологии. М.,?1998. 413,? [2] ?с. и др.) с учётом тех особенностей, которые возникают при изучении творческой истории произведений ХХ?века (влияние общественно-политической ситуации, цензуры и так далее). Во-вторых, работа следует филологическому (историко-литературному) методу комментирования, в случае необходимости привлекающему сравнительно-исторический, сопоставительный, формальный (лингво-стилистический) анализ. Мифопоэтический, психологический и социальный аспекты и подтексты произведений специально не рассматриваются и подключаются преимущественно лишь в качестве учёта биографического и историко-культурного контекста. Большое значение для нашего понимания изучаемого материала имеет монография М. ?О. ?Чудаковой "Мастерство Юрия Олеши" Чудакова?М. ?О. Мастерство Юрия Олеши. М.,?1972. 100?с. .

Целью данной работы является постановка и по возможности разрешение проблем, возникающих при подготовке научного издания романа Ю. ?К. ?Олеши "Зависть". Для достижения указанной цели нами были поставлены следующие задачи:

· выявить проблемы, связанные с изданием романа, и

· обозначить круг проблем, с которыми сталкивается исследователь, комментирующий "Зависть".

Наша ВКР состоит из следующих структурных разделов: введение, две главы, каждая из которых предполагает постановку более узкой цели и частных задач, заключение, список использованной литературы и источников и два приложения-таблицы к первой главе, помещенные вслед за ней для удобства читателя.

Первая глава "Проблемы издания романа “Зависть”" представляет собой начальный этап работы по установлению основного, "очищенного от всякого рода искажений и погрешностей" Эйхенбаум?Б. ?М. Основы текстологии // Редактор и книга. Вып. ?3. М.,?1962.С. ?42. текста романа. Целью исследования здесь является рассмотрение проблем, связанных не только с текстологическим изучением и сопоставлением прижизненных изданий "Зависти" Ю. ?К. ?Олеши, но и непосредственно с научным изданием этого произведения. Рукописи и другие источники, дающие представление о творческой истории произведения, привлекаются здесь для принятия решения в спорных ситуациях и отдельному исследованию не подвергаются.

Для достижения поставленной цели нами были выполнены несколько задач, а именно:

1. охарактеризовать прижизненные издания "Зависти", привлекая всю имеющуюся о них информацию;

2. установить степень их авторизации;

3. сопоставить напечатанные в этих изданиях тексты романа и составить список разночтений;

4. проанализировать выявленные разночтения, отделяя от явных опечаток те, которые возникли в результате вмешательства редактора или корректора;

5. описать спорные случаи и предложить возможные варианты их разрешения;

6. на основании анализа опечаток и разночтений установить филиацию печатных источников;

7. очертить круг проблем, связанных непосредственно с изданием текста романа (выбор источника основного текста, вопросы орфографии и пунктуации, типы изданий) При постановке этих задач мы следовали тем установкам, которые были сформулированы еще Б. ?М. ?Эйхенбаумом: "Итак, перед текстологом, редактирующим сочинения русских классиков, стоят следующие первоочередные задачи: 1) выбор и проверка основного текста и 2) анализ и подготовка к печати других редакций и вариантов. Сверх того при издании классиков возникают следующие важные текстологические проблемы: 1) вопрос о разных типах изданий и о соответствующих типах композиции, 2) вопрос о сохранении языковых особенностей эпохи или данного автора в условиях современной орфографии и пунктуации, 3) вопрос о характере текстологических комментариев" (Эйхенбаум?Б. ?М. Основы текстологии.С. ?65). .

Именно в соответствии с поставленными задачами первая глава нашей ВКР состоит из тех разделов, которые обозначены в оглавлении.

Вторая глава "Проблемы комментирования романа “Зависть”" также представляет собой начальный этап исследования произведения Олеши для создания научного комментария к нему. Основной целью данной главы является определение и рассмотрение круга специфических проблем комментирования именно "Зависти". Для достижения поставленной цели нами были определены семь задач:

1. кратко описать общие принципы комментирования любого художественного произведения и обозначить современные научные тенденции и подходы к комментарию;

2. представить историю комментирования романа;

3. сопоставить финал "Зависти", обнаруженный в черновиках, с измененным для публикации окончанием романа и определить степень влияния выявленной правки на общий смысл произведения, а следовательно, и комментарий к нему;

4. описать проблемы творческой истории "Зависти" и ее влияние на комментарий;

5. поставить проблему "темных мест" в романе, привести примеры таких "смысловых лакун" финального текста;

6. обосновать проблему автобиографического подтекста романа;

7. привести пример расширенного комментария к одному из значимых контекстов "Зависти".

В соответствии с поставленными задачами мы разбили вторую главу на шесть разделов, вначале описав общие принципы комментирования.

К рассмотрению в данной работе привлекаются различные архивные материалы, связанные с жизнью и творчеством Ю. ?К. ?Олеши, бомльшая часть которых хранится в Российском государственном архиве литературы и искусства (РГАЛИ) в фонде писателя и других лиц, имевших отношение к литературному процессу первой половины XX?века. Черновики Олеши и другие различные архивные материалы (например, многочисленные альбомы, собранные А. ?Е. ?Крученых) находятся также в Отделе рукописей Института мировой литературы им.А. ?М. ?Горького (ОР ИМЛИ?РАН), Государственном литературном музее (ГЛМ), Отделе рукописей Российской национальной библиотеки (ОР?РНБ) и в частных собраниях. Пользуясь случаем, автор выражает благодарность всем сотрудникам архивов и библиотек, а также иным лицам, оказывавшим содействие и давшим полезные советы в процессе подготовки работы.

Объемные цитаты даются шрифтом меньшего кегля, без интервала и с отступом вправо относительно основного текста ВКР. Квадратные скобки при цитировании черновых рукописей используются в тех случаях, когда фраза в них была зачеркнута. Орфография и пунктуация любых источников при цитировании сохраняется во всех случаях. Курсив в основном тексте работы используется для смыслового выделения фрагмента текста и заострения внимания на нем.

олеша комментирование издание роман зависть

1. Проблемы издания романа "Зависть"

Филологическое изучение любого художественного произведения необходимо проводить с опорой на научно подготовленное издание его текста, так как порой опечатки и любые другие внесенные в него изменения могут вызвать искажение смысла конкретного эпизода или объекта исследования в целом. В этом смысле повезло тем ученым, которые могут обращаться при исследовании произведения того или иного автора или его творчества в целом к уже подготовленным текстологами с разной степенью основательности собрания сочинений авторов, писавших не только в XIX, но и в XX веке.

На протяжении XX?века, параллельно с развитием текстологии и совершенствованием принципов издания, выпускалось большое количество разнообразных научных собраний сочинений, подавляющее большинство которых представляет собой публикации текстов писателей-классиков предшествующего столетия. По вполне понятным причинам произведения современников в Советском Союзе либо не публиковались вовсе, либо издавались без должной подготовки.

Задача научного сообщества в XXI?веке усложнилась как минимум количественно: при том, что до сих пор издаются и переиздаются собрания сочинений писателей XIX века, стала ощущаться острая необходимость в подготовленных по современным эдиционным принципам изданий авторов, как уже признанных новыми классиками, так и "забытых" широким кругом читателей. Конечно, все же с оговорками, но можно утверждать, что текстам писателей и поэтов Серебряного века, будто по закономерностям хронологии и исторического развития литературы, уделяется большее внимание, однако в последние десятилетия в составе собраний сочинений стали публиковаться и подготовленные с текстологической точки зрения произведения 20-30-х?годов. Таково, например, восьмитомное собрание сочинений А. ?П. ?Платонова под редакцией Н. ?В. ?Корниенко, выпущенное в конце 2000-х?годов в издательстве "Время", а также более полные, издающиеся сейчас ИМЛИ РАН "Сочинения" того же автора Платонов?А. ?П. Полное собрание сочинений: в?8?т. М.,?2009-2011; Его?же. Сочинения.Т. ?1: в 2?кн. М.,?2004; Т. ?2 / ред.Н. ?В. ?Корниенко, Е. ?А. ?Роженцева; подг. текста и комментарии Е. ?В. ?Антоновой, М. ?В. ?Богомоловой, Н. ?И. ?Дужиной, Н. ?В. ?Корниенко, Д. ?С. ?Московской, Е. ?А. ?Папковой, Е. ?А. ?Роженцевой, Л. ?В. ?Суматохиной. М.,?2016. 868, [1] ?с. . Кроме того, можно указать и на собрания сочинений авторов 20-30-х?годов, перечисленные во введении.

Как уже было сказано, желательно, чтобы основной целью исследователя, занимающегося вопросами текстологии любого художественного произведения, стала в конечном счете его научная подготовка к изданию, однако достижение этой, казалось бы, простой цели невозможно без осуществления специальной подготовительной работы. Так, Б. ?В. ?Томашевский, один из основоположников отечественной текстологии указывает, что "нельзя ставить вопрос об издании, не выяснив истории текста" Томашевский?Б. ?В. Писатель и книга. Очерк текстологии.С. ?31. , а это означает, что исследователю необходимо не только иметь четкое представление о творческой истории создания произведения, но и быть максимально осведомленным относительно обстоятельств его первой публикации, переизданий и так далее. Объем таких разысканий, предваряющих собственно текстологическую подготовку, достаточно велик: Б. ?М. ?Эйхенбаум отмечал, что "надо привлечь к работе прижизненные издания произведения, изучить его цензурную историю, его рукописи, познакомиться с письмами и другими материалами, относящимися к истории создания и публикации данной вещи; только после этого редактор может произвести требуемую текстологическую работу, т. ?е. дать подлинный авторский текст" Эйхенбаум?Б. ?М. Основы текстологии.С. ?46. .

Все перечисленные выше этапы деятельности представляют собой базу, помогающую выполнить первую и основную текстологическую задачу, которой является "установление точного текста произведения" Рейсер?С. ?А. Основы текстологии.С. ?11. . До сих пор в научных кругах бытуют разные наименования такого текста: канонический, основной, подлинный, точный, авторский, дефинитивный. В хронологически наиболее близкой к современности монографии по текстологии, изданной почти 20?лет назад, А. ?Л. ?Гришунин писал:

Иногда говорят о выборе "основного источника текста" или "источника основного текста" и соответственно - вводится термин "основной текст", то есть основная редакция, на основе которой, после её проверки, вырабатывается "канонический текст".

Однако термин "канонический текст" не признается рядом текстологов, и вместо него употребляется "основной текст", что делает этот последний термин неудобным и даже неприемлемым Гришунин?А. ?Л. Исследовательские аспекты текстологии.С. ?296. .

Мы не можем согласиться с этой точкой зрения, поскольку "основной источник текста" и "источник основного текста" - принципиально разные понятия. В первом случае научно устанавливаемый текст никак не именуется и предполагает опору на какой-либо один выделенный из круга имеющихся вариантов произведения источник, именуемый "основным". Во втором же случае особого наименования не получает этот источник текста, называющегося "основным". На втором варианте словоупотребления настаивал С. ?А. ?Рейсер, указывая, что термин "канонический текст", помимо религиозных коннотаций, предполагает возможность установить текст раз и навсегда, возвести его в статус абсолютного и неопровержимого. В действительности это невозможно, потому что в любой момент могут обнаружиться, например, новые источники или сведения, - и факт "каноничности" такого текста придется пересмотреть. Все же в рамках данной работы мы остановимся на самом нейтральном из возможных наименований - термине "основной текст".

Здесь же стоит оговориться, что мы полностью разделяем позицию Рейсера, согласно которой неверно отождествлять текстологические и издательские проблемы, так как исследователь "может и не ставить перед собой непосредственно эдиционных задач; итог его работы может найти свое полноценное выражение в текстологическом исследовании памятника в виде статьи или книги" Рейсер?С. ?А. Основы текстологии.С. ?11. Ср. также: "Установление текста не обязательно имеет целью его издание. Любая работа с произведением литературы требует установления его точного и по возможности единого текста" (Гришунин?А. ?Л. Исследовательские аспекты текстологии.С. ?98). . Именно по этой причине в данной главе нашей работы, посвященной в целом проблемам издания "Зависти", рассматриваются не только частные вопросы, связанные непосредственно с публикацией произведения, но и проблемы его текстологического изучения, предваряющие само издание Ср.: "Можно раздвигать понятие текстологии сколь угодно, но все равно филология сохранит представление о дисциплине, чья задача в буквальном смысле фундаментальна и поэтому очень скромна - о критике текста или текстологии в самом узком значении" (Вьюгин?В. ?Ю. Идеальная текстология (Несколько замечаний к теории и практике критики текста) // Текстологический временник. Русская литература XX?века: Вопросы текстологии и источниковедения. Кн. ?1. М.,?2009.С. ?564). .

Роман Ю. ?К. ?Олеши "Зависть" до сих пор не подвергался серьезному текстологическому исследованию: первая из четырех попыток обращения к творческой истории "Зависти" была предпринята в 1969 году, когда в журнале "Филологические науки" О. ?Г. ?Шитарева опубликовала статью "Творческая история создания романа “Зависть” Ю. ?Олеши" Шитарева?О. ?Г. Творческая история создания романа "Зависть" Ю. ?Олеши // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1969. №?4.С. ?82-92. , подготовленную по материалам рукописей, хранившихся в то время ещё в архиве вдовы писателя, О. ?Г. ?Суок-Олеши. Статья носит обзорный характер, однако содержит немало полезных обобщений.

Впоследствии имевшиеся у Ольги Густавовны, средней из сестёр Суок, материалы оказались в Российском государственном архиве литературы и искусства, где они хранятся и по сей день Олеша?Ю. ?К. Черновые материалы к роману "Зависть" // РГАЛИ.Ф. ?358: Олеша?Юрий Карлович (1899-1960). Оп. ?2. Ед. ?хр. ?4-18; 28. В дальнейшем при ссылках на вторую опись этого фонда указываются только единица хранения и порядковые номера листов. . После передачи материалов в архив И. ?Б. ?Озерная, биограф и исследователь творчества Олеши, в 1989 году напечатала статью "“Штучки" Ивана Бабичева в первых вариантах повести Юрия Олеши “Зависть”" Озерная?И. ?Б. "Штучки" Ивана Бабичева в первых вариантах повести Юрия Олеши "Зависть" // Литературная учеба. 1989. №?2.С. 158-169. , а также опубликовала два ранних черновых наброска к роману и главу "День мыльного пузыря", датированную сентябрем 1924 года.

К столетию со дня рождения писателя, в 1999 году, в "Новом журнале" ("New review") появилась статья И. ?Г. ?Панченко "Черновики Ю. ?Олеши" Панченко?И. ?Г. Черновики Ю. ?Олеши // Новый журнал. Нью-Йорк,?1999. №?216.С. ?155-176. . Кроме того, в 2006 году в МГУ была защищена кандидатская диссертация А. ?М. ?Игнатовой Игнатова?А. ?М. Роман Ю. ?К. ?Олеши "Зависть": история создания; опыт научного комментария: дис. … канд. филол. наук: 10. 01. 01. М.,?2006. 299?с. , в которой более подробно, но все же недостаточно основательно рассматривается эволюция замысла Олеши. На этом история изучения черновиков "Зависти" заканчивается: несмотря на то что в последние годы снова стали активно издавать произведения Олеши, исследователей, занимающихся рукописным наследием автора, в настоящее время практически нет.

Отметим, что перечисленные научные труды в основном посвящены вопросам творческой истории произведения или представляют собой лишь частичные публикации набросков Олеши к роману. В данной главе мы по необходимости будем привлекать только те факты из истории создания "Зависти", которые непосредственно связаны с проблемами текстологии.

В начале 1927 года писатель завершил работу над черновиками и приступил к "отделке" романа для последующей публикации, которая началась уже летом. Таким образом, июль 1927 года можно признать точкой отсчета, переломным моментом, после которого Зубило, фельетонист железнодорожной газеты "Гудок", стал знаменитым прозаиком Юрием Олешей, а текст его произведения начал изменяться от издания к изданию.

Принимая во внимание вышеизложенные факты, мы считаем целесообразным для установления основного текста "Зависти" избрать направление движения от печатных к машинописным и рукописным вариантам произведения и в рамках данного исследования обозначить круг проблем, связанных с текстологией прижизненных изданий романа. Думается, это направление работы положит основу верному текстологическому изучению произведения и установлению его основного текста Ср.: "…производить сверку текстов целесообразнее всего, идя обратно хронологически - от последнего издания к предпоследнему и так постепенно восходя к первому, потом к беловой рукописи, затем к черновым, к отдельным наброскам, к первоначальному плану и т. д." (Рейсер?С. ?А. Основы текстологии.С. ?32). .

Нумерация разделов настоящей главы соответствует указанному во введении списку задач. При необходимости более детального рассмотрения конкретных вопросов раздел разбивается на несколько подразделов с соответствующей нумерацией.

1.1 Характеристика прижизненных изданий

Впервые "Зависть" Ю. ?К. ?Олеши была напечатана в 1927 году по частям в?7 и 8 книгах журнала "Красная новь", причем для этой публикации главному редактору Ф. ?Ф. ?Раскольникову (наст. фамилия Ильин), желавшему напечатать покоривший его роман в своем журнале, пришлось перекроить готовившийся к выпуску июльский номер и изменить планы издательства, то есть вне очереди пустить произведение в печать сразу после публичного его прочтения автором Подробнее об этом см.: Катаев?В. ?П. Алмазный мой венец / вступ. ст. Дмитрия Быкова. М.,?2014.С. ?423-426. . В течение последующих тридцати трех лет - вплоть до мая 1960 года - на русском языке роман был переиздан 11 раз, в том числе единожды за границей.

Б. ?М. ?Эйхенбаум отмечал, что "если идти от печатного текста назад, то очень важно наличие корректур или по крайней мере беловой наборной рукописи" Эйхенбаум?Б. ?М. Основы текстологии.С. ?70. , однако воспользоваться такими материалами при подготовке основного текста "Зависти" мы, к сожалению, не можем: ни в архиве писателя, ни в архивных фондах издательств они не сохранились. Возможно, что корректуры, рукописи (или машинописи) прижизненных изданий до сих пор не описаны или находятся в частных собраниях, однако мы не имеем о них каких бы то ни было сведений.

В связи с тем, что нас интересует не только текст романа, опубликованный в 1927 или 1956 году, но и все имеющиеся сведения о прижизненных изданиях, которые могут помочь, например, в атрибуции осуществленной правки, приведем краткую характеристику каждого из этих изданий с указанием полных библиографических ссылок и используемых в дальнейшем в рамках данной работы условных сокращений.

1927а,?б

1927а: Олеша Ю.К. Зависть // Красная новь. 1927. ?Кн. ?7.С. ?64-101.

1927б: Олеша Ю.К. Зависть // Красная новь. 1927. ?Кн. ?8.С. ?3-46.

Первая публикация по частям в двух книгах журнала соответственно. Из переписки с редактором Ф. ?Ф. ?Раскольниковым сохранилось только начало одного письма (набросок), датируемого 1927 годом.

Оба номера журнала отпечатаны в 1-й Образцовой типографии Государственного издательства (Москва, Пятницкая?ул.,?47). Выходные данные приводим в таблице:

Таблица 1. Выходные типографские данные кн. ?7-8 журнала "Красная новь" (1927)

№?7 (июль)

№?8 (август)

Главлит 90852

Гиз 20763

Тираж 13?000

Главлит 92209

Гиз 22412

Тираж 12?500

Зак. №?3623

Текст романа близок к отраженному в машинописи Олеша?Ю. ?К. "Зависть". Роман. Неполный текст // РГАЛИ. Ед. ?хр. ?18. 141?л. , каждая часть имеет название: "Записки Кавалерова" и "Заговор чувств" соответственно. Датировка в конце отсутствует.

1928-1

Олеша Ю.К. Зависть. Роман / с рис.Н. ?Альтмана. М.; Л.: Земля и Фабрика,?1928.144?с.

Первое отдельное издание. Сведений о редакторе не обнаружено.

Отпечатано в типографии Госиздата "Красный пролетарий" не позднее 14?февраля Обоснование датировки см. ниже. , тираж 6?000?экз., 9?л. Главлит №?А?3719. В конце книги, после текста романа, по стандартному образцу напечатано обращение:

ЧИТАТЕЛЬ! Сообщите Ваш отзыв об этой книге по адресу: Москва, центр, Ильинка, 15, Изд-во "Земля и Фабрика", БПК.

Ваш отзыв будет использован как издательством, так и автором - Юрием Карловичем Олеша <sic! - А. ?К. >.

На трех последних страницах размещены объявления о выпущенных издательством книгах.

Текст романа отражает следы многочисленной стилистической правки. Существенно переработан эпизод с риторическим обращением Кавалерова к "новому?Тьеполо" (конец VIII главы первой части). Здесь и во всех последующих изданиях названия первой и второй частей отсутствуют, а за текстом (вплоть до последнего прижизненного издания) следует датировка: "Москва. Февраль-июнь,?1927".

Это издание послужило источником текста для всех последующих публикаций "Зависти".

1928-2

Олеша Ю.К. Зависть. Роман / с?рис.Н. ?Альтмана. М.; ?Л.: ЗИФ,?1928.144?с.

Третье прижизненное издание. Сведений о редакторе не обнаружено.

Отпечатано в типографии Госиздата "Красный пролетарий" не ранее 20?мая, тираж 4?000 экз., 9?л. Главлит №?А-13737. Обращение к читателям не отличается от опубликованного во втором прижизненном издании.

Воспроизведенный здесь текст романа также идентичен напечатанному в предыдущем издании, а значит, одно из них было выпущено дополнительным тиражом. Вопрос о датировке книг 1928?года и о том, какая из них была выпущена вначале, решается, во-первых, при помощи заметки, опубликованной в №?2 "Литературной странички" - бесплатного приложения к газете "Гудок":

В издательстве ЗИФ вышел роман писателя Юрия Олеши "Зависть". Роман этот, описывающий отмирание "лишних людей", обратил на себя внимание критики высокими художественными достоинствами. Ранее роман был напечатан в 7-й и 8-й книгах журнала "Красная новь" за 1927?г. Литературная страничка: Беспл. приложение к газ. "Гудок". 1928. №?2.С. ?12. .

Второй номер "Литературной странички" за 1928?год вышел 14?февраля, а №?1 - 12?января, соответственно, издание тиражом 6 тысяч экземпляров было напечатано, скорее всего, в этом временном промежутке (во всяком случае, не позднее даты выхода №?2 приложения к "Гудку").

Во-вторых, установить хронологическую последовательность этих изданий помогает трехстраничный раздел "Отзывы советской прессы о “Зависти”", которым завершается вторая публикация отдельной книгой. В 1928-2 этот раздел появляется впервые, а самый поздний из включенных в него отзывов был опубликован в газете "Правда" 20?мая 1928?года П. ?С. Юрий Олеша. Зависть // Правда. 1928. №?116.20?мая.С. ?6. . Соответственно, вначале вышло издание с тиражом 6 тысяч?экземпляров, а затем - "четырехтысячное".

1929

Олеша Ю.К. Зависть. Роман / с рис.Н. ?Альтмана. М.; Л.: ЗИФ,?1929.144?с.

Четвертое прижизненное и второе стереотипное издание романа. Сведений о редакторе не обнаружено.

Отпечатано в 1-й Образцовой типографии Гиза (Москва, Пятницкая?ул., 71) в количестве 5?000 экз., 9 л. Главлит №?А-33640. Зак. №?644. Обращение к читателям, раздел "Отзывы…" и текст романа совпадают с опубликованными в первом отдельном издании.

1929-№?5

Олеша Ю.К. Зависть. Роман. М.; Л.: ЗИФ,?1929.104?c. (Библиотека современных писателей; №?5)

Пятое прижизненное издание. Приложение к журналу "30 дней", серия "Библиотека современных писателей", №?5. Сведений о редакторе не обнаружено.

Отпечатано в типографии Госиздата "Красный пролетарий" (Москва, Краснопролетарская ул.,?16) в количестве 31?000 экз., 6Ѕ?п. ?л. Главлит №?А-39864. Зак. №?9081.

Текст романа содержит многочисленные орфографические, пунктуационные и текстуальные расхождения с предыдущими изданиями.

1930

Олеша Ю.К. Зависть. Роман / с рис.Н. ?Альтмана.2-е изд. М.; Л.: ЗИФ,?1930.144?с.

Шестое прижизненное и третье стереотипное издание романа. Сведений о редакторе не обнаружено.

Отпечатано в типографии Госиздата "Красный пролетарий" (Москва, Краснопролетарская ул.,?16) в количестве 10?000 экз., 9 л. Главлит №?А-51880. Зак. №?10.286.

1931

Олеша Ю.К. Зависть. Роман / обложка и илл.Н. ?Альтмана.3-е изд. М.; Л.: Огиз,?1931.125?с.

Седьмое прижизненное и четвертое стереотипное издание отдельной книгой. Ответственный редактор Н. ?Богословский, технический редактор С. ?Симонов.

Отпечатано в 1-й типографии Огиза РСФСР "Образцовой" (Москва, Валовая?ул.,?28), так как издательское общество "Земля и Фабрика" в 1930?году прекратило свое существование и вошло в состав Государственного издательства художественной литературы (Гослитиздат, ГИХЛ), а значит, и в состав Объединения государственных книжно-журнальных издательств (ОГИЗ).5?000 экземпляров. Главлит №?Б-1460. Х-20. Огиз №?269. Заказ №?549. Квартал 3-й.8?п. ?л.

1931-Б

Олеша Ю.К. Зависть. Роман. Берлин: Книга и сцена,?1931.141?с.

Восьмое и единственное прижизненное зарубежное издание на русском языке; пятое и последнее стереотипное (по первой публикации отдельной книгой). Отличающееся количество страниц объясняется отсутствием здесь "Отзывов…".

1933

Олеша Ю.К. Зависть / гравюры на дереве В. ?Козлинского. М.: Советская литература,?1933.164?с.

Девятое прижизненное и последнее издание "Зависти" отдельной книгой.

Отпечатано в Интернациональной (39) типографии (Мособлполиграф, Скворцова-Степанова ул.,

3). Отв. ?ред.Ф. ?Левин. Техред А. ?Макеев. Уполн. Главлита №?В-62371. Тираж 5?000 экз.С. Л №?158. Сдано в произв.14/VIII-33?г. Подписано к печ.22/X-33?г. Печ. ?л.10ј. Зак. ?1292.

Переписки с редактором, критиком и писателем Ф. ?М. ?Левиным (1901-1974) не сохранилось, однако в конце жизни он написал мемуары "Из глубин памяти" Левин?Ф. ?М. Из глубин памяти. М.,?1973. 288?с.; ?Его?же. Из глубин памяти. 2-е изд. М.,?1984. 312?с. , часть которых до сих пор не издана. Удивительно, что Левин, вспоминая о встречах с Олешей как раз в 30-е годы, ни разу не упоминает об этом издании и работе над ним, однако сохранились его основанные на собственном опыте ценные указания о принципах работы с рукописями в это время:

Еще в 20-е?годы и в первой половине 30-х?годов редакционная работа осуществлялась гораздо проще. Во главе дела стоял главный редактор, при нем был редакционный совет, состоящий из штатных редакторов и нештатных писателей и критиков. Человек, рецензирующий рукопись, как правило, был затем и ее редактором. Повторные чтения, взаимные проверки были редки Левин?Ф. ?М. О "лестнице шлюзов", рецензентах и мастерах // Редактор и книга. Сборник статей. Вып. ?4. М.,?1963.С. ?156-157. .

Сохранились также различные тенденциозные воспоминания о Левине-редакторе. Например, в мемуарном романе С. ?А. ?Снегова "Книга бытия" он описывается так:

Мой лучший редактор, умнейший и милейший Федор Маркович Левин (до войны - создатель издательства "Советский писатель", член партии с 1918 года), в конце сороковых был объявлен чуть ли не главарем космополитов без роду и племени (иными словами - интеллигентных евреев-гуманитариев) Снегов?С. ?А. Книга бытия: в?2?т. Калининград, 2007.Т. ?2.С. ?423. .

Составить представление о работе Левина-редактора может и история издания "Разгрома" в 1935?году в "Советском писателе": "Это издание сделано по изданию 1934?г., повторяет его грубейшие опечатки, а в качестве изменений имеет только несколько смягчений и отмен грубых и бранных выражений" Гришунин?А. ?Л. История текста "Разгрома" А. ?Фадеева // Текстология произведений советской литературы / отв. ред.В. ?С. ?Нечаева, А. ?Г. ?Дементьев. М.,?1967.С. ?252. (Вопросы текстологии. Вып. ?4) .

Текст романа содержит многочисленные разночтения с предыдущими изданиями.

1935

Олеша Ю.К. Зависть // Олеша Ю.К. Избранное. М.: Гослитиздат,?1935.С. ?11-123.

Десятое прижизненное издание. Отпечатано в 17-ой ф-ке нац. книги ОГИЗа РСФСР треста "Полиграфкнига" (Москва, Шлюзовая наб., д.10). Тираж 20?000 экз. Уполномоченный Главлита Б-2087. Зак. изд. №?576. Х-11. Зак. тип. №?272. Печ. л.16. Автор. листов 12,1. Сдано в набор 5?марта 1935?г. Подписано к печати 15?мая 1935?г. Технический редактор В. ?Солнцев.

Это первое издание, работу над которым осуществлял корректор (Ю. ?Носова). Редактор - Рахиль (Роза) Ароновна?Ковнатор - славилась своей строгостью, и этот факт нашел отражение, например, в "Драматическом монологе с примечаниями" Н. ?А. ?Заболоцкого:

А здесь любить? О, Sancta mater!

Здесь дамы строже старика,

литературных дел Ковнатор

и та была не так строга Заболоцкий?Н. ?А. Метаморфозы. М.,?2014.С. ?781. .

Сохранилось письмо Олеши от 17?декабря 1927?года, адресованное Ковнатор и подтверждающее факт их давнего знакомства Олеша?Ю. ?К. Письмо Р. ?А. ?Ковнатор. 17?дек. 1927?г. // РГАЛИ. Ед. ?хр. ?602. 1?л. . Более поздние письма не обнаружены.

Текст "Зависти" содержит разночтения с предыдущими изданиями. В книге имеется вкладыш со списком замеченных опечаток.

1936

Олеша?Ю.?К. Зависть // Олеша? Ю.?К. Избранное. М.: Гослитиздат,?1936.С. ?11-123.

Предпоследнее прижизненное издание "Зависти". Отпечатано в типографии Профиздата (Москва, Крутицкий вал,?18). Тираж 15?000 экз. Уполном. Главлита Б-16955. Зак. изд. №?1068. Х-11. Зак. тип. №?1363. Автор. листов 12,23. Печ. л.16. Сдано в набор 16?декабря 1935?г. Подписано к печати 8?января 1936?г. Технический редактор С. Симонов.

Сведений о переписке Олеши с зав. сектором современной литературы Гослитиздата, редактором Давидом Дмитриевичем Егорашвили, не сохранилось. Корректоры: В. ?Казанский и Ю. ?Носова.

Текст романа содержит орфографические, пунктуационные и текстуальные расхождения с предыдущими изданиями.

1956

Олеша ?Ю.?К. Зависть // Олеша Ю.К. Избранные сочинения. М.: Гослитиздат,?1956.С. ?25-128.

Последнее прижизненное издание "Зависти" после двадцатилетнего перерыва. Гослитиздат (Москва, Б-66. Ново-Басманная ул.,?19). Отпечатано в 3-й типографии Главполиграфпрома Министерства культуры СССР "Красный пролетарий" (Москва, Краснопролетарская ул., 16). Тираж 150?000 экз. А?12491.15,5 печ. ?л. = 25,42 усл. ?печ. ?л.24,52 уч. - изд. л. Заказ №?1863. Сдано в набор 12/IX?1956?г. Подписано к печати 12/X?1956?г. Техред М. ?Позднякова. Корректоры: А. ?Сергиенко и М. ?Доценко. Главный редактор издательства - А. ?И. ?Пузиков; машинописный набросок письма к нему позволяет судить в том числе и об отношении Олеши к этому изданию и редакторской работе над романом (пунктуация сохранена, зачеркнутые места опущены):

Отдельно стоит вопрос о "Зависти". Без этой повести представление о моей работе будет конечно не полным. Однако из разговора с <будущим редактором сборника - А. ?К. > В. ?О. ?Перцовым, я понял, что "Зависть" как бы наперед исключается из сборника… Мне и самому кажется, что, возможно, нет смысла ее печатать, так как при редактировании она потеряет, а в таком виде, как она есть, она <…> не <…> может быть избранной Олеша?Ю. ?К. Письмо А. ?И. Пузикову. ? [1955] // РГАЛИ. Ед. ?хр. ?637.Л. ?2-3. .

Редактором этого издания значится Стефан Юрьевич Коляджин. Его деятельность в должности редактора Гослитиздата описала в 2012 году (!) Л. ?Зорина, председатель украинского Ивано-Франковского городского общества "Русский культурный центр":

Стефан Коляджин характеризовался как высокопрофессиональный, грамотный и очень внимательный к авторам редактор, с которым поддерживали тесные, дружеские связи Борис Пастернак, Михаил Светлов, Константин Федин, Сергей Михалков, Виктор Некрасов, Анна Караваева, Михаил Шолохов, Анатолий Виноградов, Павел Шубин, Иван Вазов, Алексей Кожевников, Юрий Олеша, Константин Симонов, Дмитрий Маслов, Николай Банников, Николай Булгаков. Об этом свидетельствуют сохранившиеся письма из обширной переписки. К сожалению, огромная библиотека, литературные рукописи и письма в 1941 году сгорели вместе с домом, где в то время жил этот труженик литературно-издательской нивы Зорина?Л. Долина: он жил мечтой далекой // Русский вестник: газета русской общины Львовской области. 2012. URL: http: //russlvov.org.ua/q-q/197-2012-03-03-17-54-00 (дата обращения: 28. 02.2016) .

Не позднее начала 1961?года (дата смерти Коляджина) на него была написана характеристика Гослитиздата, сохранившаяся в РГАЛИ:

КОЛЯДЖИН, Стефан. Мл. Редактор серии "Массовая литература".

Добросовестный литературный обработчик. Хорошо знает художественную литературу и производство книги. Политически мало активен. Может быть использован в Издательстве художественной литературы (главным образом, по редактированию стихотворных текстов). Работал в бригаде по качеству Характеристики на редакторов, составленные сектором кадров издательства для сектора кадров Объединения Государственных издательств.Б. ?д. // РГАЛИ.Ф. ?613: Государственное издательство "Художественная литература" (ГИХЛ). Оп. ?1. Ед. ?хр. ?63.Л. ?3. .

Сохранилась также переписка Олеши с В. ?О. ?Перцовым, автором вступительной статьи к книге Договор №?7788 от 24?марта 1956?г. на написание этой статьи сохранился в РГАЛИ: Ф. ?613. Оп. ?10. Ед. ?хр. ?7725.Л. ?14. , всячески содействовавшим выходу этого издания. Судя по этой переписке, работа над книгой "Избранных сочинений" велась с лета 1955 года, а редактировал ее, вопреки тому, что указано в выходных данных, сам Перцов: "Вчера принесли три красивые папки с Вашей рукописью. Очень рад, что Вы сдали ее. Я буду ее редактировать и - так просит редакция - писать вступительную статью. <…> Вы не беспокойтесь, я все сделаю так, как нужно" Перцов?В. ?О. Письмо Ю. ?К. Олеше. 22?февраля 1956?г. // РГАЛИ. Ед. ?хр. ?795.Л. ?5. . Кроме того, с Перцовым даже был заключен договор №?8015 от 1?июня 1956?года на редактирование "Избранных сочинений" Олеши Журнал учета договоров с авторами, переводчиками, составителями, текстологами и редакторами об издании книг // РГАЛИ.Ф. ?613. Оп. ?10. Ед. ?хр. ?7725.Л. ?27. .

Текст романа содержит орфографические, пунктуационные и текстуальные расхождения с предыдущими изданиями, а также следы технической редакторской правки (например, курсивное начертание слов, данных в предыдущих изданиях разрядкой). Датировка: 1927 <дата дана курсивом. - А. ?К. >.

Таковы основные общие характеристики прижизненных изданий "Зависти", однако нам хочется остановиться здесь подробнее на некоторых наблюдениях и дополнениях. Во-первых, мы дали краткую, но в определенном смысле полную характеристику изданий, несколько опередив события и указав для каждого из них, является ли оно, например, стереотипным. Естественно, без изучения опубликованных в этих печатных вариантах текстов, сделать подобные выводы было бы невозможно. Кроме того, для каждого издания был обозначен характер разночтений, встретившихся в нем, и сделано это для целостности восприятия данного источника, а также вследствие нецелесообразности возвращения к этому вопросу в дальнейшем.

Во-вторых, основными объектами рассмотрения в нашем исследовании являются варианты романа, опубликованные в каждом из описанных выше источников текста. Для того чтобы определить, целесообразно ли привлечение каждого из них в качестве источника для публикации произведений Олеши, необходимо установить степень их авторизации, а также провести сопоставительный анализ всех прижизненных печатных изданий.

1.3 Проблема пассивной и активной авторизации

Из приведенной нами в первом разделе краткой характеристики следует, что среди 12 прижизненных печатных вариантов "Зависти" было несколько случаев стереотипного воспроизведения текста романа по первому отдельному изданию, соответственно, нет никакой необходимости рассматривать эти источники вместе с остальными источниками. Таким образом, мы сопоставляем тексты:

1. первой журнальной публикации - 1927,первого отдельного издания - 1928-1,приложения к журналу "30 дней" - 1929-№?5,девятого издания - 1933,"Избранного" 1935,"Избранного" 1936 и

2. "Избранных сочинений" 1956.

В дальнейшем ссылки на эти издания даются в сокращенной форме, которая приведена рядом с каждым из них и указывает на год публикации. При апелляции к журнальному варианту дается ссылка 1927, непосредственно к тексту первой или второй частей романа, опубликованных в кн.7 и 8 "Красной нови" - 1927а и 1927б соответственно. Для удобства также мы будем сокращать ссылки 1928-1 и 1929-№?5 до 1928 и 1929 соответственно.

Поскольку в нашем распоряжении имеются 7 прижизненных изданий, в которых были опубликованы имеющие разночтения тексты "Зависти", возникает проблема их пассивной и активной авторизации. Особенно важна указанная проблема в связи с тем, что к этим изданиям имели отношение третьи лица (редакторы, корректоры и наборщики):


Подобные документы

  • Биография Юрия Карловича Олеши - русского советского писателя, поэта и драматурга, известного как автора сказки "Три Толстяка". Понятие термина "авангард". Анализ творчества писателя с целью выявления в нем черт авангарда на примере романа "Зависть".

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 15.06.2010

  • Исследование мотива фантазии в романе Юрия Олеши "Зависть", его художественное своеобразие, структура, герои. Фантазия как катализатор для искусства. Главное различие между Андреем Бабичевым и его антагонистами, Николаем Кавалеровым и Иваном Бабичевым.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 25.05.2014

  • Своеобразие ритмической организации тургеневского повествования. Структурно-семантический подход к исследованию особенностей поэтического и прозаического типов художественной структуры. Переходные формы между стихом и прозой. Ритм художественной прозы.

    статья [24,7 K], добавлен 29.07.2013

  • Изучение истории создания романа "Воскресенье", его места в творчестве Л.Н. Толстого. Характеристика художественной и идейно-тематической специфики романа в контексте философских течений эпохи. Анализ проблем, затронутых писателем в своем произведении.

    курсовая работа [40,4 K], добавлен 22.04.2011

  • Исследование литературного творчества Егора Радова, краткий очерк его жизни и этапы творческого становления. Анализ романа "Уйди-уйди", его содержание и особенности композиции. Разработка концепции данного издания, подготовка издательского оригинала.

    дипломная работа [170,7 K], добавлен 28.01.2013

  • Жанр романа в научном понимании, в метапоэтике И.С. Тургенева, его становление. Метапоэтика как авторский код. Литературно-критическая деятельность И.С. Тургенева как источник метапоэтики. Критерии выделения жанра романа в творчестве И.С. Тургенева.

    дипломная работа [74,0 K], добавлен 06.06.2009

  • Краткая оценка творчества Эрнеста Хемингуэя как крупнейшего зарубежного писателя XX века, его вклад в развитие художественной прозы. Описание сюжетной линии романа "Прощай, оружие!". Влияние личного опыта писателя на содержание и подтекст произведения.

    реферат [16,4 K], добавлен 27.12.2012

  • Исследование проблем издания художественной литературы в годы Великой Отечественной войны. Решение о перебазировании научных учреждений на восток. Война через страницы писателей. Мужество и любовь в сердце солдата. Тема любви в песенном творчестве.

    реферат [37,2 K], добавлен 12.08.2013

  • Специфика кинематографического контекста литературы. Зеркальный принцип построения текста визуальной поэтики В. Набокова. Анализ романа "Отчаяние" с точки зрения кинематографизации как одного из основных приемов набоковской прозы и прозы эпохи модернизма.

    контрольная работа [26,8 K], добавлен 13.11.2013

  • Рассмотрение особенностей документальной прозы. Жанровое своеобразие романа Чака Паланика "Дневник". Признаки романа-исповеди в произведении. Аспекты изучения творчества Чака Паланика. Специфика жанрового и интермедиального взаимодействия в романе.

    дипломная работа [194,3 K], добавлен 02.06.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.