Лексикология современного русского языка
Рассмотрение слова как единицы языка. Определение лексических и грамматических значений слов. Оценка русской лексики с точки зрения происхождения и динамики, изучение разновидностей. Исследование основных лексико-семантических и тематических групп слов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | учебное пособие |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.09.2017 |
Размер файла | 670,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
В повести В. Астафьева «Последний поклон» есть такие строчки: «Мы проходили середину реки, самую стремнину. Называют ее стрежнем, селезнем, зёрлом, стрелкой, струной и еще как-то, не вспомню, но слова-то все какие -- одно другого звучнее». Нельзя не согласиться с писателем. Слова, действительно, звучные, яркие, образные, самобытные. Но они либо вовсе не встречаются в толковых словарях (зёрло), либо встречаются совсем в другом значении (селезень, стрелка, струна). Это слова, характерные для говора данной территории, т.е. диалектные. В произведениях писателя встречается и много других диалектных слов, характерных для севера России: поскотина (место, где пасется скот), ботало (большой колокольчик на шее коров, чтоб не заблудились), заплот (забор возле дома), стайка (хлев для мелкого скота), жалица (крапива) и т.п.
Земляки М. Шолохова до сих пор используют в своей речи слова, неизвестные северянам и несвойственные литературному языку: вечерять (ужинать), гутарить (говорить), баз (двор), кочет (петух), зараз (сейчас) и др. Их употребляют и персонажи «Тихого Дона». Донские говоры настолько своеобразны, что описаны в специальном «Донском словаре» А.В. Миртова.
Своеобразны и рязанские говоры, и немало рязанских слов мы встречаем в стихах С. Есенина: драчена (яичница), дежка (кадка), махотка (горшочек) и др.
Диалектные слова очень древние по происхождению, они нередко хранят то, что было когда-то свойственно общенародной речи. Например, в наречии дотла, немотивированном с современной точки зрения, этимологически выделяется древний корень существительного тло (дно), которое уже ушло из литературного языка, а вот в тамбовских говорах встречается до сих пор. На севере еще можно услышать слова солодкий (сладкий), беремя (бремя), веред (вред), вытесненные в литературном языке старославянизмами.
Диалектизмы могут быть:
лексическими (вышел из куреня);
семантическими (людей там богато, т.е. много);
фонетическими (вострый нож);
словообразовательными (певень, пеун, петун -- петух);
грамматическими (у мене, с города, дочка устроивши).
Особую группу диалектизмов составляют т.н. этнографизмы -- слова, называющие предметы и понятия, характерные только для данной территории, например, панева (вид юбки), шушун (вид верхней женской одежды) -- характерны для юга России, и их названия встречаются только в южнорусских говорах. Вспомним, в стихотворении С. Есенина «Что ты часто ходишь на дорогу в старомодном ветхом шушуне» (поэт был родом из Рязани и хорошо знал рязанские говоры). А у другого поэта, О. Фокиной, есть такие строки: «Здравствуй, печка-матушка, в прежнем, не новом опечке бордовой, с голбцем-лежанкой, мягкой, нежаркой…». Здесь мы встречаем названия предметов, характерных для крестьянской избы севера России: опечек (печное основание, фундамент под печью в виде высокого деревянного сруба), голбец (дощатая пристройка к одной из боковых стенок печи как место для отдыха и обогрева, под ней обычно дверь в погреб).
Диалектизмы часто используются в художественной речи для создания местного колорита, речевой характеристики персонажей (вспомним произведения М. Шолохова, Ф. Абрамова, Е. Носова и др.): «Уж я редко гутарю, да метко» (М. Шолохов); «Ах, какой это был дом! Одних только жилых помещений в нем было четыре: изба-зимовка, изба-летница, вышка с резным балкочиком, горница боковая…» (Ф. Абрамов); «Касьян задержался в дверях, глядя как мать, засучив рукава, тискала кулаками тесто, поочередно снимала с кистей белые шматы, шлепала ими в дежу…» (Е. Носов).
Обычно они вводятся в текст с «переводом» или толкованием незнакомых широкому читателю местных слов, т.к. злоупотребление диалектизмами затемняет смысл. Приведем примеры: «Все вечера, а то и ночи сидят они у огончиков, говоря по-местному, и пекут опалихи, то есть картошку» (Ф. Абрамов)
Много интересного можно узнать о диалектной лексике и ее особенностях в популярной книге В.Ф. Барашкова «А как у вас говорят?» (1986). Там, в частности, предлагается вопросник для собирания и классификации по ЛСГ диалектной лексики. Вот некоторые из них: Как, например, у вас называются: 1. Горы, холмы, курганы, возвышенные места (буй, веретья, грива, релка, мар, угор, сугорок…); 2.Долины, низменности, впадины, овраги (дол, суходол, балка, лощина, ендова, подолье, яруга, верх…); 3. Ручьи, родники, речки (родник, студенец, кипун, ручей, криница…) и т.п.
Есть свои диалектные особенности и в Приморском крае. Даже отвечая на предложенные вопросы, можно добавить, что горы в Приморье называют сопками, низменности -- падями, а ручьи -- ключами.
Поскольку Приморье -- переселенческий край, то в его языке смешались говоры переселенцев из разных (преимущественно южных и центральных) губерний России.
Таким образом, сфера употребления диалектов чрезвычайно сужена. Сами носители диалекта осознают свою речь как ненормативную («мы серо говорим»), поэтому в других сферах общения (в городе, клубе, на собрании) стараются говорить на олитературенном диалекте, или т.н. полудиалекте -- смеси литературного языка и диалекта. Именно через него диалектизмы и попадают в литературный язык (косовица, глухомань, зимник, показуха, жатка, затемно, нехватка и др.).
Близко к полудиалекту и т.н. городское просторечие. Это речь не очень образованного (т.е. не вполне овладевшего литературным языком) городского населения (часто бывших крестьян, переселившихся в город). Оно реализуется в узкой сфере общения (семья, двор, рынок, улица, очередь и т.п.) и устной форме.
Просторечие чрезвычайно разношерстно, т.к. пополняется словами из диалектов, жаргона (профессионального и группового) и т.п.
По времени в нем выделяют (Л.П. Крысин) два пласта:
Старшая разновидность (в основном на базе диалектов): пущай, страм, ндравится, ейный, скидавай, какава, пиянина, колидор, транвай, пекешь, ездию, в роту, от соседев, у сестре, кажись, нагинаться, отпущать, сродственники, ужасть, теперича, обымать и т.п. В них ярко выраженный характер носят отклонения от литературной нормы.
Младшая (поздняя) разновидность -- сравнительно новые языковые средства: ненормативные обращения (папаша, дедуля, шеф, дама, мужчина, женщина), неуместные ласкательные формы (Огурчиков покушаете? Колбаски нарезать? Подбородочек, височки поправим?), слова из арго (балдеть, доходяга, подсуетиться, втихаря) и др.
Городское просторечие следует отличать от просторечной (стилистически сниженной) лексики другого типа, о которой пойдет речь в следующей теме.
Просторечие, как и диалектизмы, используются в художественной литературе как яркое стилистическое средство. Ярким примером могут служить рассказы М. Зощенко. Ср. один из примеров: «Как я есть приехадши из города, так нельзя ли собрание собрать?».
В толковых словарях диалектная и просторечная лексика снабжается специальными пометами: «обл.» (областное слово) и «прост.» (просторечие). Например:
Городьба. Обл. Деревянная ограда, забор.
Бирюк. Обл. Волк-одиночка.
Понарошку. Прост. То же, что нарочно.
В некоторых словарях (например, словаре В.И. Даля, в котором диалектная лексика представлена особенно полно) используются географические пометы, указывающие на конкретный говор: «пск.» (псковское), «орл.» (орловское), «тмб.» (тамбовское) и т.п. Например:
Глумной. Орл. Глуповатый.
Глумкой. Пск. Простофиля.
Глумиться. Нвг. Чудится, мерещится, видится.
Глумянный. Твр. Умный, мудрый, рассудительный.
Существует и много специальных диалектных, или областных словарей:
А) отдельных говоров, например, «Псковский областной словарь» (1967-1997), «Архангельский областной словарь» (1980-2001), «Иркутский областной словарь» (1973-1979), «Новгородский областной словарь» (1992-1995) и т.п.;
Б) группы говоров какой-либо области, например, «Словарь русских говоров Приамурья» (1982), «Словарь говоров Подмосковья» А.Ф. Ивановой (1969), «Словарь русских говоров Белоруссии» (1989), «Словарь Брянских говоров»(1976-1988) и мн. др.;
В) говора одного села, например «Словарь говора Добринки» В.Г. Маслова (1993), «Словарь говора деревни Акчим Красновишерского района Пермской области» (1984-1995), «Словарь современного русского народного говора деревни Деулино Рязанской области» (1969);
Г) всех русских говоров, например «Словарь русских народных говоров», под ред. Ф.П. Филина и Ф.П. Сороколетова (1965-2002).
3.3.2 Жаргонная и специальная лексика
К лексике социальных диалектов относятся слова, употребление которых ограничено не территорией, а социальными группировками: возрастными, профессиональными и т.д. Таким образом, различают лексику специальную (профессиональную) и жаргонную.
Жаргон -- это социальная (и профессиональная) разновидность речи, т.е. речь определенной социальной группы (прослоек), поставленных в особые, обособленные условия жизни и общения. Это не особые языки, а особый словарь -- лексика и фразеология, возникшие на базе общенационального языка в определенные исторические условия, в силу разных причин, основанных на социальной обособленности людей.
Л.П. Крысин выделяет следующие разновидности жаргона:
1) арго, или групповой жаргон;
2) сленг, или жаргон в более широком смысле, жаргонная лексика;
3) профессиональный жаргон.
Термины жаргон и арго (а также сленг) употребляются иногда как синонимы, но иногда различаются (как общее и частное). В последнем случае под арго понимают узкопрофессиональный или корпоративный язык какой-либо социальной группы. Сюда относится тайный (условный) корпоративный язык для посвященных:
А) старых русских бродячих торговцев-коробейников, или офеней;
Б) ремесленников-отходников;
В) тюремно-лагерный жаргон;
Г) воровское арго (феня).
Иногда под арго понимают только последний вид -- уголовный жаргон.
Таким образом, жаргон -- это условный (профессиональный) язык, возникший в среде деклассированных элементов, своеобразный речевой «пароль» (арго). В более широком смысле -- это сленг, язык молодежи (студентов, школьников, рабочей молодежи, солдат и матросов). Относительная языковая замкнутость обусловлена здесь только определенной социальной общностью и возрастом. Языковая суть его -- игра словами.
Основная группа жаргонизмов -- общенародные слова, искаженные или со специфическим значением (блеск, железно, чётко, круто, слабо, предки, корешки, шнурки, деды), реже -- новые слова (клёво, балдёж, студяги). Обычно это вторичные обозначения, актуальные в молодежной среде (вот, например, только обозначения человека или девушки, женщины: чувак, фраер, хмырь, кадр; чувиха, кадра, телка, мочалка, тетка, герла).
Характерная черта жаргонизмов -- неустойчивость, быстрая сменяемость, большая синонимия и многозначность и т.п. (баксы, зелень, капуста -- доллары). Он пополняется за счет профессионального и уголовного жаргона (арго).
Профессиональный жаргон (который тоже иногда называют сленгом) близок к последнему: это жаргон, принятый у людей определенной профессии, имеющий строго определенную, ограниченную среду. Он отличается от других подсистем своеобразным «двуязычием» -- его носители владеют и какой-либо другой подсистемой (литературным языком, диалектом), но профессионализмы используют для специального, профессионального общения («внутреннего употребления»). Носители его -- люди, владеющие данной профессией в течение длительного времени (железнодорожники, медики, металлурги, журналисты, наборщики, летчики, сыщики, актеры и т.п.), например, такие специфически «шоферские» слова, как баранка (руль), загорать (стоять), кирпич (знак запрета стоянки), ухаб (кювет), стручок, крючок (гаишник) и т.п.
Одно и то же слово в разных профессиональных жаргонах может иметь разное значение. Так, моряки называют свое судно коробкой, а строители коробкой называют остов строящегося здания, во время войны танкисты называли коробкой, коробочкой свой танк. Яркой чертой его является метафорическое переосмысление общеупотребительных слов. Вот, например, слова из профессионального жаргона типографских наборщиков: бык, козел (пропуск строки), муха (неразборчивое место), блоха (ошибка), покойник (дважды набранное место), извозчик (корректура на полях) и т.п.
Элементы арго (арготизмы) переходят в другие системы русского языка, например, слово жулик из воровского арго перешло (за 150 лет) в просторечие, а затем и в литературный язык.
Вообще ни в терминологии (арго, сленг, жаргон), ни в определении состава типов жаргона нет единства, т.к. все они имеют много общего и потому объединяются под общим названием жаргон, который включает «общебытовой словарь» (экспрессивную лексику обиходного общения) и «производственное ядро» (профессиональную лексику, связанную с общими занятиями, родом деятельности и т.п.). Лексика различных разновидностей жаргона неустойчива, хотя и обладает яркой экспрессией, совпадает во многих жаргонах (т.н. интержаргон -- общий молодежный сленг). Очень активно в последнее время молодежный жаргон (сленг) пополняется элементами уголовного, воровского жаргона (арго), а также англицизмами (пипл -- люди, спич -- речь, фэйс -- лицо, флэт -- квартира, фэн -- фанат, баксы -- деньги, доллары и т.п.). Вот некоторые слова из словаря молодежного жаргона: въезжать, врубиться -- понимать, шланг, лох, Алеша -- придурок, предки, шнурки, черепа -- родители, тачка, лайба -- автомобиль, прикид, упаковка -- одежда (прикинутый, упакованный -- хорошо одетый) и т.п.
Жаргонная лексика обычно не кодифицирована, и традиции фиксировать жаргон в лексикографии не было (если не считать офенского языка в словаре В.И. Даля), но в последнее время (с 90-х гг.) появилось много словарей жаргонизмов. Среди них заслуживает особого внимания «Словарь московского арго» В.С. Елистратова (1994), переизданный в 2000 г. с большими дополнениями под названием «Словарь русского арго». В качестве приложения в нем приводится специальное исследование «Арго и культура».
Теоретическое исследование предваряет и интересный словарь М.А. Грачева «Язык из мрака. Блатная музыка и феня» (1992).
Жаргонную лексику 60-90-х гг. охватывают словари И. и Ф. Югановых «Русский жаргон» (1994) и «Словарь русского сленга» (1997).
Опубликованы также словари: «Русская феня» В. Быкова (1992), «Словарь блатного воровского жаргона» Д.С. Балдаева (1997), «Словарь арго ГУЛАГа» (Бен-Якоб Б., 1982), «Слова, с которыми мы все встречались. Толковый словарь русского общего жаргона» (под ред. Розиной Р.И., 1999), «Словарь морского жаргона» Н.А. Каланова (2002), «Словарь русского военного жаргона» В.Н. Коровушкина (2000), «Словарь компьютерного жаргона» В.Д. Мещерякова (1999), «Толковый словарь молодежного сленга» Т.Г. Никитиной (2003), «Большой словарь русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной (2001) и др.
От профессионального жаргона, сфера употребления которого преимущественно устная речь определенных социальных групп, следует отличать другой тип профессиональной (специальной) лексики, относящейся к литературному языку, но в то же время не являющейся общеупотребительной. Профессиональная (специальная) лексика -- это слова и выражения, которые называют понятия, относящиеся к различным сферам трудовой деятельности человека, к различным областям знания, и не являются общеупотребительными, а замыкаются в речи узкого круга лиц, связанных одной профессией, специальностью, родом деятельности (моряков, физиков, актеров, медиков, геологов, математиков и т.п.).
Профессиональная (специальная) лексика не является общеупотребительной и потому обычно не входит в толковые словари русского литературного языка. Однако незначительная часть ее все-таки попадает в общие словари: Это наиболее часто употребляемые и понятные не только специалистам термины, которые, тем не менее, относятся к определенной области знания. Такие слова получают в словарях помету «спец.» (специальное) или конкретную помету, указывающую на область применения данного слова: «муз.» (музыкальный термин), «геол.» (термин геологии) и т.п. Например:
Вердикт (юр.). Решение, приговор суда присяжных. Оправдательный вердикт.
Верительный (дипл.) Свидетельствующий о поручении кому-л. чего-л. Верительные грамоты.
Дактиль (лит.) Двусложная стопа с ударением на первом слоге.
Темпера (живоп.) Минеральные краски на яичном желтке.
При этом профессионализмы могут быть как лексическими (специальным термином является все слово), так и семантическими (специальным является только одно из значений). Например:
Клинкер (спец.). Прочный огнеупорный искусственный камень.
Горка. 4.(спец.) Одна из фигур высшего пилотажа.
Следовательно, мы видим, что к профессиональной лексике относятся термины (слова, называющие понятия определенной области знания), содержание которых известно лишь узким специалистам. При этом иногда понятия специальная и профессиональная лексика (терминология) различаются. Специальная лексика -- более широкое понятие, охватывающее не только узкопрофессиональные, но и общеизвестные термины (например, философии и других общественных наук). К профессиональной лексике тогда относят только узкопрофессиональные термины (медицины, математики, лингвистики и т.п.).
В лингвистике нет единого мнения по вопросу о месте терминов в лексической системе языка. Одни считают их частью лексики литературного языка, другие выводят за пределы литературного языка, относя их к социальным диалектам, третьи считают терминологию особой функциональной разновидностью литературного языка -- языка науки (Даниленко).
Действительно, термины специфичны уже в своем лексическом значении: они связаны не с обиходным понятием, а с научным, поэтому их ЛЗ выражает чистое понятие. Термины чаще всего однозначны (допускается лишь сужение и расширение понятия), т.к. выражают определенное понятие. Они не вступают в синонимические и антонимические связи, а только предметно-логические, родовидовые. Термины лишены какой-либо оценочности или образности. Даже если термин образовался в результате образного переноса (шапка горы, подошва горы, горный хребет, водная артерия) или имел субъективную окраску (куколка насекомого, ползунок машины), он эту образность или экспрессивную окраску утрачивает.
Хотя все термины ограничены определенной сферой употребления, все же степень их распространенности не одинакова. Есть узкопрофессиональные термины, известные только специалистам (например, лингвистические термины метатеза, эпентеза, аккомодация, фонема, лексема, семантема и т.п.). Есть термины, которые известны достаточно широкому кругу носителей языка (хотя бы благодаря школьному образованию, телевидению, популярным передачам, рекламе): общефилософские и общеполитические, математические и медицинские и т.п. (например, конус, прямоугольник, круг, площадь, треугольник; диагноз, вакцина, грипп, ангина, наркоз, скальпель, хирург и т.п.).
Научный стиль не обходится без употребления терминологии, особенно узкоспециальной, в отличие от других стилей литературного языка. Терминология определенной области знания (например лингвистики) является своеобразным метаязыком и образует свою определенную замкнутую терминосистему, не пересекающуюся обычно с другими терминосистемами.
Общепонятные термины часто используются в художественной литературе как средство стилизации, «профессионального колорита»: при описании жизни моряков, врачей, геологов и т.п.
Терминологическая лексика описывается обычно в специальных словарях терминов, в которых описание ЛЗ термина приближено к энциклопедическому. Такой же способ описания терминов заимствуют и общие толковые словари, когда включают их в словник.
Словари лингвистических терминов представляют в систематизированном виде метаязык языкознания. Наиболее известным, хотя и несколько устаревшим, является «Словарь лингвистических терминов» О.С. Ахмановой (1966). Дополняет отсутствующую в словаре О.С. Ахмановой новую терминологию «Краткий словарь лингвистических терминов» (авторы Н.В. Васильева, В.А. Виноградов и А.М. Шахнарович, 1995). Пользуется популярностью «Словарь-справочник лингвистических терминов» Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой (1985), рассчитанный на учителей-словесников.
Некоторые авторы относят к профессиональной лексике не только термины, но и разговорную и просторечную лексику представителей определенных профессий, т.н. собственно профессионализмы (Н.С. Гаранина), в том числе и уже рассмотренный профессиональный жаргон. В отличие от терминов, которые являются единственным наименованием предметов и понятий какой-либо сферы деятельности и потому не имеют (или в основном не имеют) общеупотребительных синонимов, профессионализмы имеют синонимы среди общеупотребительной лексики, т.к. являются чаще всего семантическими профессионализмами, т.е. общеупотребительными словами в другом, специальном значении (краб, баранка, посудина, мотор, колбаса, кирпич и т.п.). Их объединяет стилистическая сниженность и экспрессивность, в отличие от терминологической лексики научного книжного стиля, даже если это только специальное значение (язык -- как лингвистический термин, стол -- геологический, стул -- медицинский).
3.4 Русская лексика с точки зрения стилистической
3.4.1 Книжная лексика и ее разновидности
Лексика с точки зрения стилистической. Понятие функционального стиля и стилистического расслоения лексики. Межстилевая (нейтральная) и стилистически окрашенная лексика. Лексика книжных стилей (книжная). Официально-деловая лексика (канцеляризмы). Высокая, поэтическая и народно-поэтическая лексика.
Говоря о разновидностях русского языка: литературном языке и диалектах, мы отмечали, что и литературный язык существует в нескольких разновидностях, имеющих лексические, орфоэпические, словообразовательные и грамматические особенности. Эти особенности обусловлены спецификой и условиями общения: так, письмо подруге будет отличаться от научной статьи так же, как непринужденный разговор приятелей от речи прокурора на суде (хотя и то, и другое сближает форма речи: устная или письменная). Такие разновидности литературного языка называются функциональными стилями. О специфике функциональных стилей литературного языка писал еще Л.В. Щерба (см.* Приложение 1. Хрестоматия. Текст № 6).
Традиционно выделяют книжные стили (научный, публицистический, официально-деловой) и разговорную речь (или разговорный стиль). Отдельное место занимает художественный стиль, язык художественной литературы. По поводу выделения последнего нет единого мнения: одни вообще выводят его за пределы функциональных стилей, т.к. он нередко выходит и за пределы литературного языка, другие относят его к книжным стилям. Подробно знакомиться с функциональными стилями вы будете в специальном курсе «Основы культуры речи и функциональной стилистики». Сейчас же нас интересует лишь то, что с пониманием функциональных стилей тесно связано и стилистическое расслоение лексики.
В связи со спецификой функционирования лексики в том или ином стиле (т.е. проецируя лексику русского языка на употребление ее в определенном функциональном стиле), в словарном составе русского литературного языка выделяют следующие лексические пласты: лексика стилистически окрашенная и нейтральная, или межстилевая лексика (т.е. стилистически не окрашенная). Когда мы говорили о синонимах, то отмечали, что слова в синонимическом ряду могут различаться стилистической окраской: ср. -- голова, глава, башка или спать, почивать, дрыхнуть. Здесь как раз и представлены слова двух разных лексических пластов: нейтральное, межстилевое (голова; спать) и стилистически окрашенные синонимы (глава, башка; почивать, дрыхнуть), значение которых выявляется через нейтральный, стилистически не окрашенный синоним. В словарях такие синонимы маркированы соответствующими пометами. Например: ДОМ, ЖИЛИЩЕ, ЖИЛЬЕ (разг.), КРОВ (высок.), КРЫША (разг.), ОБИТАЛИЩЕ (устар.), ОБИТЕЛЬ (устар и высок.), БЕРЛОГА (разг. и шутл.), КОНУРА (разг.), Угол (разг.).
Таким образом, стилистическая окраска -- это принадлежность к определенному стилю, знак того, что данное слово может употребляться только в определенных (указанных) стилях. Стилистически окрашенные слова как бы тяготеют к своему нейтральному синониму, обозначая то же самое, но отличаются от него иными условиями употребления -- в высокой, поэтической речи (Почивать изволили?) или, напротив, в сниженной, разговорной речи или просторечии (Хватить дрыхнуть!). Межстилевая же лексика может употребляться в любом стиле, в этом ее особенность (Пора спать. Спать изволили? Хватит спать!).
Что же представляет собой нейтральная (межстилевая) лексика? Это такие слова, которые составляют основу литературного языка, его словарного состава -- они употребляются в речи независимо от условий общения во всех функциональных стилях, книжных и разговорных. Так, слово голова мы можем использовать и в научном стиле, и в разговорной речи, и в художественном тексте. Слово же башка в книжных стилях не употребишь, как не употребляют в разговорной речи и слово глава: не скажешь ведь у меня болит, а вот у меня башка раскалывается -- вполне уместно. Т.е. нейтральная лексика -- это слова без особых стилистических примет и привязанностей к определенному стилю. На их фоне другие слова и воспринимаются как стилистически закрепленные. Таким образом, межстилевая лексика -- это тот фон, на котором выявляется лексика стилистически окрашенная. В словарях такая лексика не сопровождается никакими стилистическими пометами. Само отсутствие пометы при слове является значимым: оно как бы маркирует нейтральную, межстилевую, стилистически не окрашенную лексику.
Для обозначения лексики, «возвышающейся» над нейтральной, обычно пользуются термином «книжная», или лексика книжных стилей (как термином «разговорная» обозначают всю сниженную лексику). Получается, что указанные лексические пласты схематически можно представить как находящиеся один над другим:
Книжная лексика
Межстилевая лексика
Разговорная лексика
В толковых словарях для маркировки лексики книжных стилей используется стилистическая помета «книжн.» (книжная), которая ставится перед словарным определением или после него. Например:
Восполнить (книжн.) Добавить то, чего не хватало, пополнить;
Дифирамб. 2.Преувеличенная восторженная похвала (книжн.).
Значимость (книжн.) То же, что значение.
Канонический (книжн.) 1. Соответствующий канону. 2. Принятый за образец.
Благоприятствовать (книжн.) Способствовать, помогая в чем-л.
Данная помета указывает на то, что слово (или значение) характерно преимущественно для письменной, особенно научной или публицистической речи.
Слова, обычные для книжных стилей, тяготеют к научной терминологии, но не относятся к ней как к узкоспециальной, которая отмечается пометой «спец.», а является как бы общенаучной лексикой, т.е. наук, изучаемых всеми, например в школе (гипотеза, импульс, теорема, гегемония). Это слова, употребляемые в научных докладах и статьях, независимо от отрасли знания (превалировать, интерпретация), или в публицистике -- общественно-публицистическая лексика (рубеж, рапортовать, марионетка, наемник, труженик и т.п.).
Однако в словарях для выделения «возвышенной» (книжной) лексики употребляются и другие пометы: «высок.» (высокая). «поэт.» (поэтическая), «офиц.» (официальная) и др. Следовательно, книжная лексика неоднородна. Это объясняется как множеством книжных стилей (научный и научно-популярный, публицистический, официально-деловой, художественный и даже эпистолярный), так и разнообразием их функционирования.
Поэтому помета «книжн.» (при стилистической дифференциации «возвышенной» лексики) ставится при словах и значениях, которые употребляются преимущественно в научном и публицистическом стилях:
Автократ. Книжн. Лицо с неограниченной верховной властью, самодержец.
Адепт. Книжн. Ревностный приверженец, последователь какого-н. учения.
Адекватный. Книжн. Вполне соответствующий, совпадающий.
Помета «офиц.» (официальное) или «офиц.-дел.» (официально-деловое) указывает, что данные слова характерны для официальных текстов, документов, например:
Исходящий. 2. Офиц.-дел. Документ, бумага, отправляемые из учреждения..
Уведомить. Офиц. То же, что известить.
Помета «высок.» (высокое) свидетельствует о том, что слова употребляются преимущественно в торжественно-приподнятой речи: ораторской, публицистической, художественной, -- и придают ей оттенок торжественности, возвышенности, важности. Например:
Возмездие. Высок. Отплата, кара за причиненное, совершенное зло.
Изведать. Высок. Узнать на опыте.
Грядущее. Высок. Будущее. Грядущие годы таятся во мгле, но вижу твой жребий на светлом челе.
При словах, употребляемых исключительно в поэтической речи или в фольклоре, ставятся пометы «поэт.», «трад.-поэт.» (традиционно-поэтическое), «нар.-поэт.» (народно-поэтическое):
Вежды. Поэт. Веки. Всю ночь не тронул сон Усталых вежд его.
Белокаменный. Нар.-поэт. Из белого камня. Москва белокаменная.
Венчать. Трад.-поэт. Украшать голову венком или чем-л. вроде венка. И я пришел, плющом венчанный.
В некоторых словарях эти пометы еще более дробятся: например, в «Толковом словаре русского языка» Д.Н.Ушакова наряду с пометой «книжн.» используются также уточняющие стилистические пометы «публиц.», «газетн.», «научн.», «техн.», «ритор.», «поэт.», а наряду с пометой «офиц.» -- помета «канц.» (канцелярское, канцеляризм). Только в нем разграничиваются поэтическое и народно-поэтическое употребление. Приведем примеры из указанного словаря:
Арматура. 2. Второстепенные приборы и принадлежности какого-н аппарата или машины (техн.).
Армада. Книжн., поэт., устар. Большой военный флот.
Ассигновать. Включить в смету (офиц., фин.).
Бездна. 1. // Беспредельная глубина (поэт.)
Будить. 2. Возбуждать (книжн., поэт.)
Вотще. Книжн., устар. Напрасно, тщетно.
Таким образом, возвышенная лексика -- это слова книжных стилей: книжная лексика -- общенаучная, публицистическая, официально-деловая и т.п. (уведомить, предвосхитить, минорный, шествие, трапеза, исполин, обрести, отрешиться, обречь, страждущий, треволнение и т.п.), а также высокая, поэтическая, в том числе народно-поэтическая и традиционно-поэтическая (ланиты, лучезарный, лазоревый, жребий, десница, длань, денница, дева, златоглавый, сладкогласный, исторгнуть, низойти, лобзание и т.п.). Высокие, поэтические слова называются поэтизмами: они ограничены употреблением преимущественно в стихотворных жанрах художественной литературы XVIII-XIX вв. (ланиты, очи, перси, лира, венец, чертог, вдохновенный, дерзновенный, немолчный, благовонный, златокудрый, влачить, зардеть, мниться и мн. др.). Многие слова этого типа давно перешли в разряд архаизмов, но до настоящего времени сохраняют колорит поэтичности и ни в каком другом стиле не употребляются. Например, о жилище: обиталище (устар.), обитель (устар и высок), кров (высок.).
Лексике книжных стилей («возвышенной») противопоставляется лексика с противоположной стилистической окраской -- сниженная (разговорная и просторечная), которая будет рассмотрена ниже.
3.4.2 Разговорная и просторечная лексика
Понятие низкого стиля и сниженной лексики. Разговорная лексика и ее разновидности. Просторечная лексика. Вульгаризмы. Бранные слова.
Итак, как уже говорилось, стилистически окрашенная лексика подразделяется на высокую (которую мы уже рассмотрели) и сниженную. Слова со сниженной стилистической окраской -- это преимущественно лексика разговорной речи. Это лексика, которая употребляется в обстановке непринужденной беседы, не стесненной какими-либо обстоятельствами и условностями. Эта лексика часто выразительна, экспрессивна, эмоциональна.
В сниженной лексике выделяют обычно два слоя: разговорную и просторечную лексику.
К разговорной лексике относят слова, которые, придавая речи непринужденность, лишены в то же время грубости. Например, с пометой «разг.» в словарях приводятся следующие слова:
Аппаратчик. Разг. Работник госаппарата.
Впустую. Разг. Ничего не достигая, зря.
Молокосос. Разг., пренебр. Тот, кто слишком молод для суждения о чем-то.
Молодчик. Разг., презрит. Человек, обычно молодой, подозрительный или опасный для окружающих.
Тренькать. Разг. Наигрывать на музыкальном инструменте.
Мы видим, что нередко стилистическая помета «разг.» сопровождается какой-либо экспрессивно-оценочной пометой: «шутл.», «презрит.», «пренебр.» и др.
Действительно, многие разговорные слова эмоционально и экспрессивно окрашены. Само наличие экспрессивной окраски окрашивает лексику и стилистически, делает ее не нейтральной, причем, чаще всего в сторону снижения. Поэтому одной из примет разговорных слов является их эмоциональная окрашенность: шутливая, ласкательная, ироническая и т.п. (бабуся, мальчуган, домик, избушка -- ласк.; стишки -- ирон.; писанина, домина -- пренебр., презрит.).
К разговорной лексике относятся и слова с переносным предикативно-характеризующим значением: шляпа («растяпа»), ворона («ротозей»), медведь («неуклюжий человек»), слон («увалень»), лиса («хитрец»), заяц («трус»), берлога, логово, свинарник («плохое жилье»).
Однако это не значит, что все разговорные слова эмоционально окрашены,- большинство из них эмоциональной окрашенности не имеет (билетерша, газировка, восвояси, картошка). Приметой таких разговорных слов часто являются словообразовательные элементы (например, суффиксы), свойственные разговорной речи: -ш- (парикмахерша, секретарша, докторша); -к- (читалка, раздевалка, «Литературка»); -онк-/-енк- (глазенки, ручонки, деньжонки) и др.
Иногда разговорную лексику подразделяют на разговорно-бытовую, разговорно-литературную и разговорно-просторечную (М.И. Фомина), по степени сниженности, однако критерии такого разделения не вполне ясны и устойчивы, поэтому в словарях всю разговорную лексику отмечают одинаково. Не всегда возможно разграничить разговорную лексику с еще более сниженной -- просторечной.
Просторечная лексика, в отличие от разговорной, либо имеет оттенок грубости (обшарпанный, брюхо, стырить, жрать, дрыхнуть, выпендриваться, зенки, логово), либо ненормативности (кажись, заместо, простыть, намедни, давеча, напополам, беспременно). Лексические просторечия последнего типа как нарушающие норму литературного языка обычно выводят за пределы литературного языка и рассматривают как самостоятельный социальный подъязык -- городское просторечие, о чем уже говорилось). Просторечную же лексику первого типа (ее называют грубо-просторечной, разговорно-просторечной или литературным просторечием) выводить за пределы литературного языка нельзя, т.к. язык тогда лишится одного из своих выразительных средств -- такие просторечные слова ярко экспрессивны и семантически емки (кратко называют целое расчлененное понятие, которое, употребляя межстилевые слова, надо было бы выразить рядом слов или предложений). Посмотрим, как описывает А.П. Евгеньева («Словарь синонимов», предисловие) наличие экспрессивной окраски у просторечных синонимов: «Если слово глаза только называет орудие зрения, то слово гляделки служит выражению пренебрежительного отношения. Слово буркалы, кроме выражения пренебрежения, содержит определенную характеристику: это выпуклые, маловыразительные глаза».
Вопрос о просторечии решается, таким образом, в лингвистике неоднозначно. Прежде всего, вопрос стоит о том, включается или нет просторечие в литературный язык (даже в самый сниженный стилистический пласт лексики). По одной точке зрения просторечие (и то, и другое) находится за пределами литературного языка (Д.Н. Ушаков, А. Калинин) и находится между литературным языком (разговорной речью) и диалектами; по другой точке зрения оба просторечия -- часть литературного языка как самая нижняя стилистическая разновидность лексики (И.С. Ильинская); по третьей точке зрения (Ю.С. Сорокин, А.Н. Гвоздев) первое просторечие как не нарушающее норму входит в литературный язык как стилистически сниженный пласт лексики, а второе просторечие остается за пределами литературного языка как ненормативное. Ю.С. Сорокин только первое называет просторечием, а второе -- городским койнэ. Споры о том, входит или не входит просторечие в литературный язык прекратились после опубликования в 1973 г. статьи Ф.П. Филина «О структуре русского литературного языка». В ней (и последующих работах) Ф.П. Филин показал, что существует не одно, а два просторечия.
Первое -- это языковые средства, употребляемые всеми образованными людьми для грубоватого, сниженного изображения предмета мысли (выпендриваться, карга, каюк). Такое просторечие -- стилистическое средство литературного языка, т.е. оно входит в литературный язык как стилистически сниженный пласт лексики.
Второе просторечие -- внелитературное. Это речь лиц (преимущественно городских жителей), недостаточно образованных, недостаточно овладевших литературным языком. Сюда относятся языковые явления всех уровней (фонетические, лексические, грамматические: выбора, кто крайний, ложит, оплатить за проезд), которые образованный человек ни при каких обстоятельствах не может употреблять, если только не нарочито, подражая речи малограмотных людей, в целях языковой игры. В отличие от первого просторечия, использование которого осознанно, второе просторечие используется неосознанно, как единственная возможность выражения мыслей, находящаяся в распоряжении малограмотного человека, не имеющего представления о культуре речи.
Таким образом, просторечие-1 (просторечную лексику, литературное просторечие) следует отличать от просторечия-2 (городского просторечия, нелитературного просторечия), которое мы рассмотрели, когда говорили о социальной дифференциации лексики.
К сожалению, в толковых словарях не всегда оба просторечия разграничиваются, хотя второе в них вообще не должно иметь места. Например, такие слова, как понарошку, дотуда (нелитературное просторечие) имеют помету «прост.» наряду со словами дохляк, горлодер, живоглот (литературное просторечие). Это объясняется тем, что просторечие еще недостаточно изучено, и нет четких критериев разграничения не только литературного и нелитературного просторечия, но даже просторечной и разговорной лексики. Так в одном и том же словаре дотуда, докторша рассматривается как просторечие, а досюда, вахтерша как разговорные слова.
Просторечная лексика, как и разговорная, тоже иногда имеет отличительные словообразовательные элементы: суффиксы -яга-, -уга-, -ня- и др.: сотняга, бандюга, хитрюга, трепотня, трескотня и т.п.
Просторечным слово может быть только в одном из значений:
Воронье. 2. перен. О людях, стремящихся воспользоваться чем-н., расхищающих что-л. (прост., презрит.).
Дубина 2. перен. О тупом, глупом человеке (прост., бран.).
Как видим, иногда в словарях к помете «прост.» добавляются, как и в случае с разговорной лексикой, экспрессивные пометы: «груб.», «бран.» и т.п. Например:
Выпялиться (груб., прост.) Выпучить глаза.
Такие пометы имеет обычно грубо-просторечная и бранная лексика (вульгаризмы), стоящие на грани литературного языка.
Наблюдаемое в последнее время стилистическое снижение речи, ее вульгаризация и даже свободное употребление обсценной, или инвективной лексики (ругательств, мата) -- хоть и объяснимо с точки зрения социальной, как реакция на запреты и лозунги прошлого, но, в конечном счете, связано с бескультурьем, с известной утратой художественно-эстетического речевого идеала. Опасность вульгаризации и жаргонизации речи (и даже художественной литературы) в том, что это наслаивается на духовную стандартизацию и бедность, говорит о невольном психологическом подчинении говорящих мировоззрению «урок», «шпаны», «воров в законе». Поэтому попытки включить некоторую ненормативную лексику в общие словари (как это было сделано в последних изданиях «Словаря русского языка» Ожегова-Шведовой) неоправданны -- для этого есть специальные словари. Л.И. Скворцов в связи с подобной ситуацией поднимает вопрос об «экологии» языка, т.е. его чистоте и сохранности.
Таким образом, стилистически окрашенная лексика указывает прежде всего на ограниченность ее употребления рамками определенного функционального стиля. Однако, как уже говорилось, существует мнение о том, что стилистическая окраска слова (как и экспрессивная) является компонентом семантики слова, стилистической коннотацией, и само наличие данной коннотации маркирует слово, выделяя его на фоне лексики нейтральной. В таком случае говорят не о функционально-стилистическом расслоении лексики, а о лексике с экспрессивно-стилистической окраской (в отличие от номинативной, нейтральной). Однако при этом эмоционально-экспрессивная окраска (пренебр., уничижит., презрит., ласк.) не всегда отграничивается от стилистической (высок., поэт., разг., прост.), что не вполне верно. Эмоциональная окраска -- выражение отношения говорящего к объекту речи (положительного или отрицательного) -- обязательный компонент значения, который может быть выражен не только пометой, но и словесно, в словарной дефиниции. Например: лошаденка, кляча -- разг., пренебр. к лошадь / плохая лошадь. Стилистическая же окраска -- только употребление в определенном стиле и компонентом значения не является, поэтому и выражается только пометой, ср.: очи (высок.) -- то же, что глаза; брехать (прост.) -- лгать.
Стилистическое расслоение лексики, как уже было сказано, маркируется в общих толковых словарях с помощью специальных стилистических помет, указывающих на особенности стилистического функционирования слова. Актуальным в этом смысле оказывается, как уже отмечалось, отсутствие пометы. Например: глаза -- без пометы (нейтральное, межстилевое слово), очи (высок., устар.), зенки (прост., груб.). Однако система стилистических помет еще далеко не совершенна, об этом свидетельствует тот факт, что в каждом словаре своя система стилистических помет. Более того, к стилистическим многие словари относят и пометы, указывающие на историческую перспективу слова (типа «устар.»), и на сферу употребления слова (типа «обл.), что не совсем верно и является расширением употребления термина. Собственно стилистическими все же следует считать пометы, указывающих только на стилистическую окраску слова: разг., прост., книжн., высок., поэт. и т.п.
Завершая разговор о различных характеристиках лексики русского языка, следует обратить внимание, что в словарях у некоторых слов часто совмещаются разные характеристики: «пренебр.» и «прост.», «устар.» и «высок.» и т.п. (Например: Обитель. Устар и высок. То же что жилье)
Действительно, многие характеристики тесно связаны друг с другом. Так, областные слова обычно попадают в стилистически сниженный пласт лексики литературного языка (просторечие). Устаревшие слова пассивного словарного запаса обычно употребляются в высоком стиле. Специальная лексика (термины) -- принадлежность книжного стиля и т.п. Поэтому маркированность лексики в толковых словарях (с помощью специальных помет) отражает реальную стратификацию лексике по сфере и активности употребления и стилистической окраске. Поэтому с помощью толкового словаря можно определить место любого слова в словарном составе языка.
Каждое слово словаря, таким образом, занимает определенное место в лексической системе языка и может быть охарактеризовано по четырем указанным параметрам: происхождение, социальная сфера употреблении, динамика употребления, стилистическая окраска. Рассмотрим сказанное на примере отрывка из «Песни о вещем Олеге» А.С. Пушкина и представим характеристику словарного состава этого текста в виде таблицы (см. таблицу № 4):
Таблица 4 - Словарный состав текста.
слово |
происхождение |
сфера |
динамика |
стилистика |
|
Как |
исконное |
общеупотр. |
активное |
книжн. |
|
ныне |
исконное |
общеупотр. |
устар.(арх.) |
высок. |
|
сбирается |
исконное |
общеупотр. |
устар.(арх.) |
высок. |
|
вещий |
ст.-сл. |
общеупотр. |
устар.(арх.) |
книжн. |
|
Олег |
сканд. |
общеупотр. |
активное |
нейтр. |
|
отмстить |
исконное |
общеупотр. |
устар.(арх) |
высок. |
|
неразумным |
исконное |
общеупотр. |
устар.(арх.) |
нейтр. |
|
хазарам… |
тюрк. |
общеупотр. |
истор. |
нейтр. |
Все сведения по данной теме обобщены в опорной схеме
(См.*Приложение 2. Опорные схемы. Схема № 5. Словарный состав русского языка).
ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ
1. Определите с помощью словарей значение и происхождение следующих слов; установите степень освоенности заимствований, наличие русских эквивалентов:
Аверс, аукцион, банк, бюллетень, бюджет, валюта, виза, гинея, грант, доллар, диссидент, инфляция, кутюрье, киднеппинг, констебль, консьержка, коррупция, кюре, лотерея, лоббировать, меценат, облигация, пейджер, песета, портье, ратификация, рэкет, сейф, суицид, урбанизация, цент, шериф, экспорт, эксклюзивный, экю, юла, юань, ярмарка.
2. Как изменилось значение следующих заимствованных слов в русском языке:
балык, вокзал, бумага, газета, кабала, комната, магазин, мещанин, очаг, резина, салат, чердак, октябрь?
3. Правы ли авторы в оценке выделенных синонимов? Охарактеризуйте данные слова с точки зрения их происхождения. Чем вызвана «оговорка» авторов?
«Существуем же за счет спонсоров, или, по-русски, меценатов» (АиФ,1991)
«Гостиничный комплекс «Пекин» объявил конкурс на лучшего инвестора, а говоря по-русски, спонсора» («Веч. Москва», 1992)
«Велико значение деятельности благотворителей -- их теперь на иностранный манер называют спонсорами» («Вестник краеведов»,1992)
«Хотелось бы знать ваше мнение о природе меценатства в России: всякий ли миллионер может быть покровителем искусств? Сегодня этот вопрос снова стал актуальным, поскольку в России вновь появились «миллионщики», как говорили в былые времена. Только человек, который имеет собственное мнение, достоин называться меценатом, иначе это спонсор, который дает деньги и верит, что их правильно используют. Право быть меценатом надо заслужить, деньгами его не купишь. ( «Памятники Отечества», 1993)
4. Найдите старославянизмы в стихотворении А.С. Пушкина «Пророк», определите их тип:
Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился,
И шестикрылый Серафим
На перепутье мне явился
Перстами легкими, как сон,
Моих зениц коснулся он:
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Моих ушей коснулся он,
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полет,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
Как труп, в пустыне я лежал,
И Бога глас ко мне воззвал:
- Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей.
5. Определите сферу употребления следующих слов:
абразивный, бирюк, балка, блат, баба, векша, вышак, глушак, закут, зазимок, зимник, кассация, киношка ,лох, мшара, мура ,мент, мильтон, опер, прясло, резекция, стежка, такелаж, урка, чувак, шельф, эрозия, яр.
6. Определите по словарям значение следующих слов. К какому типу они относятся с точки зрения динамики употребления? Как квалифицируются в словарях?
Бояре, стольник, городничий, кадеты, юнкера, курсистка, есаул, урядник, фрейлина, дьяк, писарь, стряпчий, нэпман, чекист, дворня; аксамит, днесь, зело, аэроплан, баталия, вельми, ветрило, виктория, ланиты, музеум, персты, пиит, прожект, чувствие, нумера, рыбарь, зерцало, статский, летун, авиатор, лепота, амурный, яства; спонсор, менеджер, инвестор, брокер, супервайзер, омоновец, гэкачепист, путчист, спикер, думец, спецназ; застой, гласность, разрядка, перестройка, имидж, рейтинг, бартер, ваучер, супермаркет, маркетинг, логистика.
7. Из «Сказки о рыбаке и рыбке» или из «Сказки о царе Салтане» А.С. Пушкина выпишите примеры архаизмов и историзмов.
8. Из «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.С. Ушакова выпишите слова (не менее 20) с пометой нов. Квалифицируйте их с современной точки зрения.
9. Какие функционально-стилистические пометы поставили бы вы к следующим словам? (Сверьтесь со словарями)
Алкать, галерка, гонение, горячка, водрузить, всучить, горланить, грядущий, держава, дотация, дрыхнуть, здравица, копирка, моторка, писанина, предначертание, простыть, скупердяй, стезя, трусишка, уплетать, улепетывать, усыновитель, филонить, чело, шкурник, электорат, электричка.
10. Выпишите поэтизмы из стихотворения А.С. Пушкина «Песнь о вещем Олеге». Как они характеризуются с точки зрения динамики (активности употребления)?
11. Произведите полный словарный анализ лексики (определите значения трудных слов; найдите синонимы; найдите заимствованные слова, в том числе славянизмы; найдите необщеупотребительную, устаревшую и стилистически окрашенную лексику) в отрывке из поэмы Д. Кедрина «Зодчие»:
Как побил государь Золотую Орду под Казанью,
Указал на подворье свое приходить мастерам.
И велел благодетель, гласит летописца сказанье,
- В память оной победы да выстроят каменный храм!
И к нему привели флорентинцев, и немцев, и прочих
Иноземных мужей, пивших чару вина в один дых.
И пришли к нему двое безвестных владимирских зодчих,
Двое русских строителей, статных, босых, молодых.
Лился свет в слюдяное оконце. Был дух вельми спертый.
Изразцовая печка. Божница. Угар и жара.
И в посконных рубахах перед Иоанном Четвертым,
Крепко за руки взявшись, стояли сии мастера.
- Смерды! Можете ль церкву сложить, иноземных пригожей?
Чтоб была благолепней заморских церквей, говорю?
И, тряхнув волосами, ответили зодчие: -- Можем!
Прикажи, государь! -- И ударились в ноги царю…
Дополнительные упражнения
Сб. упр. /под ред Белошапковой, упр. 254-271.
СЛОВАРИ ДЛЯ СПРАВОК
Шанский Н.М., Боброва А.В. Этимологический словарь русского языка. М.,1994.
Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.,1998.
Современный словарь иностранных слов. М.,2001.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х тт. СПб., 1863-1866. (переизд.: М.,1980-1989 или др.)
Комлев Н.Г. Словарь новых иностранных слов. М.,1995.
Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. СПб., 1998.
Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения. СПб,.1998.
Словарь новых слов современного русского языка. СПБ., 1995.
Максимов В.И. и др. Словарь перестройки. СПб., 1992.
Елистратов В.К. Словарь московского арго. М.,1994.
Ткаченко Н.Г. Андреева И.В., Баско Н.В. Словарь устаревших слов. М.,1997.
Рогожникова Р.П., Карская Т.С. Школьный словарь устаревших слов русского языка. По произведениям русских писателей XVIII-XIX века. М.,1996.
Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.,1949. Изд.4-е: 1960.Изд. 9-е: 1972. Изд. 13-е: 1981.
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.,1992.
Толковый словарь русского языка. / Под ред. Д.Н. Ушакова. Тт. 1-4. М., 1940 (переизд. 1996, 2000).
Словарь русского языка. / Под ред. А.П. Евгеньевой. ТТ.1-4. М.,1957-1961. 2-е изд.: 1981-1984. (Переизд.: 1988-1989).
Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С.А. Кузнецова. СПб., 1998.
Сводный словарь современной русской лексики. В 2-х тт. / Под ред. Р.И. Рогожниковой. М.,1991.
Подобные документы
Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.
доклад [33,0 K], добавлен 18.12.2011Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.
курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.
реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010Парадигматические отношения в лексической системе современного русского языка. Типы контекстов и соотношение факторов, влияющих на формирование лексических значений слов в их контекстном окружении. Сочетаемость исследуемых лексических единиц и их функции.
дипломная работа [90,3 K], добавлен 11.10.2014Рассмотрение соотношения литературных слов, диалектов и жаргона в системе русского языка. Исследование роли современных иноязычных заимствований в речи россиян. Изучение бранной и ненормативной лексики как фактора снижения статуса русского языка.
курсовая работа [52,9 K], добавлен 26.02.2015Коммуникативная функция языка. Особенность лексической системы языка. Характеристика лексико-семантической системы русского языка. Группы слов в названиях точек обслуживания г. Тольятти: видовые отношения слов; тематические; лексико-семантические.
курсовая работа [24,5 K], добавлен 21.04.2010Понятие системности словаря (структурные типы слов, семантическая и стилистическая дифференциация лексики). Пути развития и пополнения словарного состава языка. Свободные словосочетания и фразеологические единицы.
шпаргалка [40,2 K], добавлен 22.08.2006Лексика с точки зрения ее происхождения. Происхождение лексики современного русского языка. Раскрытие понятия "заимствованная лексика". Заимствования из славянских и иноязычных языков. Выделение тематической группы слов в каталогах спортивных магазинов.
курсовая работа [77,9 K], добавлен 21.04.2010Проблемы изучения общей истории русского лексикона. Типология лексических групп, динамично меняющаяся с изменением факторов развития лексико-семантической системы. Проблема единства и тождества исторического слова, необходимость учета особенностей текста.
реферат [24,5 K], добавлен 05.07.2015Лексика как сложная система различных по происхождению, сфере употребления и стилистической значимости групп слов. Исследование семантики, звуковая и смысловая сторона языка, слова и морфемы. Лексико-семантическая группа слов со значением старость.
курсовая работа [30,7 K], добавлен 14.04.2009