Лексикология современного русского языка

Рассмотрение слова как единицы языка. Определение лексических и грамматических значений слов. Оценка русской лексики с точки зрения происхождения и динамики, изучение разновидностей. Исследование основных лексико-семантических и тематических групп слов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид учебное пособие
Язык русский
Дата добавления 23.09.2017
Размер файла 670,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В связи с этим учебную лексикографию можно определить как «особую лингвометодическую дисциплину, содержанием которой являются теоретические и практические аспекты описания лексики в учебных целях» (В.В. Морковкин).

Данное определение позволяет сосредоточить внимание на наиболее важных аспектах учебной лексикографии: чем учебный словарь должен отличаться от обычного, каким должен быть отбор слов для такого словаря, какие способы толкования слова более отвечают задачам учебного словаря и т.п. Данное определение позволяет не просто включить учебные словари в общую лексикографию, но и отразить ее пограничный характер, т.е. тот факт, что она родилась на стыке двух наук: традиционной лексикографии и методики преподавания языка.

Характер учебных словарей, таким образом, определяется рядом отличительных особенностей: 1) методической направленностью и строгой ориентацией на определенный этап обучения; 2) специфическим отбором языкового материала, который должен удовлетворять критерию учебно-методической целесообразности; 3) охватом всех циклов речевого акта, обучением всем видам речевой деятельности.

Следовательно, составление учебных словарей не является механическим сокращением «больших» словарей, оно требует соответствующего переосмысления всех указанных лексикографических понятий.

Как уже говорилось, дидактический (обучающий) элемент присущ любому словарю, особенно нормативному, но в специальных учебных словарях он наиболее обострен, т.к. именно предписывающий, регламентирующий момент в нем преобладает над справочным.

Большое внимание во всех видах учебных словарей уделяется так называемой педагогической речи словаря -- т.е. лексикографическому высказыванию дидактической направленности. Язык такого словаря имеет ту же природу, что и педагогическое сообщение учителя или дидактический язык учебника.

По своей направленности учебные словари подразделяются на две группы: 1) словари для носителей языка -- в основном для детского и школьного возраста, т.е. для осваивающих родной язык как учебную дисциплину, что не исключает учебных словарей для учащихся вузов и т.п.; 2) словари для представителей других национальностей, изучающих русский язык как неродной -- преимущественно иностранцев. И те и другие имеют много общего, но и свою специфику: в методике построения, метаязыке и т.п.

Одна из основных проблем каждого учебного словаря -- формирование словника. Словник такого словаря должен отразить наиболее употребительную и актуальную лексику русского языка: в него, наряду со словами, образующими лексическое ядро языка, включаются также слова, которые охватывают различные речевые ситуации, достаточные для общения на различные темы и в любой обстановке, т.е. необходимый лексический минимум.

Специфика учебного словаря проявляется и в семантизации (толковании) лексических единиц. Оно должно быть простым, доступным, кратким и наглядным. Существует несколько наиболее эффективных способов семантизации слов в учебных целях: определение общих понятий через частные, конкретные, более простые (например: время -- год, месяц, час); разграничение семантически близких слов с помощью характерного различительного признака (например: варить -- готовить пищу на огне с водой; жарить -- готовить пищу на огне без воды); определение значений с помощью рисунков, схем; определение через показ сочетаемости слова (скрытое определение) и т.п.

В учебном словаре необходим более планомерный и четкий показ парадигматики слова (синонимов, антонимов, лексико-семантических и тематических групп). Поэтому так актуальны в учебной лексикографии тематические (идеографические) словари.

Отличительные особенности в учебном словаре имеет и структура словарной статьи. В ней должна быть более строгая унификация способов подачи лингвистической информации о слове -- грамматической, семантической, орфоэпической, стилистической и т.п. Словарная статья учебного словаря должна содержать максимум информации о слове, его формах, функционировании в речи, т.е. всего, что помогает учащемуся овладеть навыками активного пользования русским языком.

Учебные словари для носителей языка (т. н. «школьные словари») несколько отличаются во всех указанных направлениях от словарей для иностранцев, но принципы их создания те же.

Таким образом, учебный словарь -- это книга, содержащая упорядоченный по тому или иному принципу перечень слов с языковой информацией, отвечающая методическим требованиям, оформленная, как правило, в виде одного небольшого по формату тома и обеспечивающая быстроту и легкость наведения справок. В учебном процессе используется либо отдельно, либо в комплексе с другими учебными пособиями.

Упорядоченность в учебных словарях достигается за счет определенного порядка расположения слов (алфавитного или тематического), определенного порядка расположения материала внутри словарной статьи (зонирования: в каждой «зоне» определенный вид информации -- толкование, грамматика, иллюстрации и т.п.); определенного порядка частей словаря (системы указателей).

Методические требования определяются адресатом (школьник/ студент), типом словаря (одноязычный / переводный), объемом (большой / малый), структурой и подачей материала, полиграфическим исполнением (красочность / строгость).

Быстрота наведения справок осуществляется краткостью стиля, стандартностью, автономностью (отсылки только внутри словаря, а не к другим словарям).

Типы учебных словарей определяются задачами и этапом обучения, аспектом описания лексики и др. Поскольку большинство учебных словарей носят комбинированный характер, то число их типов невелико.

1) С точки зрения языковой системы различают учебные словари парадигматического типа (например, «Школьный словарь антонимов» М.Р. Львова или «Учебный словарь синонимов русского языка») и учебные словари синтагматического типа (например, «Учебный словарь сочетаемости слов русского языка» под ред. П.Н. Денисова и В.В. Морковкина).

2) С точки зрения языковой семантики различаются учебные словари толковые, т.е. семасиологического типа (например, «Краткий толковый словарь русского языка» для иностранцев, под ред. Розановой или «Школьный словарь иностранных слов» Л.П. Крысина) и идеографические, т.е. ономасиологического типа (например, «Тематический словарь русского языка» под ред. В.В. Морковкина или «Словарь-справочник по русской фразеологии» Яранцева, в котором фразеологизмы систематизированы по тематическим группам).

3) Учебные словари, как и общие, могут быть одноаспектными и комплексными. Примером последнего может служить комплексный учебный словарь «Лексическая основа русского языка» под ред. В.В. Морковкина. Это многоцелевое произведение учебной лексикографии, которое, совмещая в себе качества словаря, лексического минимума, пособия по лексике, допускает самое различное применение: лексическое ядро русского языка представлено в нем в форме разных типов учебных словарей -- алфавитного, идеографического, синонимического, антонимического, омонимического, паронимического, фразеологического, этимологического, ортологического и страноведческого списков. В то же время попытка собрать под одной обложкой несколько словариков разного типа и разных авторов (Большой словарь русского языка». М.: Дрофа; Русский язык, 1998) комплексным словарем назвать нельзя.

4) С точки зрения языковой ориентации различают одноязычные (например, «Толковый словарь русского языка» для национальных школ) и двуязычные учебные словари (например «Краткий русско-французский учебный словарь»), при этом оба типа словарей могут быть ориентированными на определенный язык (например, «Краткий русско-английский фразеологический словарь» или «300 общеупотребительных русских пословиц и поговорок» для говорящих на болгарском языке).

5) С точки зрения цели обучения учебные словари подразделяются на словари активного типа и словари пассивного типа. Первые вырабатывают у учащегося т.н. продуктивное речевое умение, т.е. умение воспроизводить речь, выражать свои мысли в устной и письменной форме. Обычно это небольшие словари, содержащие только активную лексику и способы ее употребления в речи: синонимия, сочетаемость, фразеология и т.п. Вторые вырабатывают т.н. рецептивное речевое умение: умение понимать устную и/или письменную речь, т.е. воспринимать речь. Это большие по объему словари, обеспечивающие дешифровку, перевод текста.

6) Наконец, учебные словари подразделяются еще и по степени трудности, т.е. с точки зрения учета этапа обучения. Обычно учебные словари для школьников учитывают этот этап: есть словари для начальной школы, для старшеклассников, для среднего звена. Так же ориентированы (или должны быть ориентированы) на уровень владения русским языком (начальный или продвинутый этап) учебные словари для иностранцев. Однако, к сожалению, в отечественной учебной лексикографии пока еще нет системы словарей разной степени трудности, единого комплекса словарей 1-ой, 2-ой и 3-ей ступени (за рубежом такой опыт есть).

Новое слово в учебной лексикографии -- лингвострановедческие учебные словари. Лингвострановедение -- это изучение культуры народа через его язык. В лингвострановедении исследуются и внедряются методические приемы и способы демонстрации русской культуры -- в том виде, в каком она представлена в семантике слов, т.е. национально-культурная семантика языка. Таким образом, лингвострановедческий словарь -- учебный словарь нового типа, который дает возможность познакомить учащегося (обычно иностранного, т.к. носителям языка этот национально-культурный смысл известен) с культурой русского народа в процессе изучения русского языка: русской лексики, фразеологии, афористики и т.п. Он не подменяет других энциклопедий и справочников, а в учебных целях моделирует обыденное языковое сознание носителей русского языка. Основной тип описания в нем -- лингвострановедческий комментарий, изъяснение лексического фона слова. Примерами лингвострановедческих словарей могут служить следующие: «Русские фразеологизмы» В.П. Фелицыной и В.М. Мокиенко, «Жесты и мимика русской речи» и др. Подробнее о них речь пойдет в соответствующей теме.

Все сведения по данной теме обобщены в опорной схеме (см.* Приложение 2. Схема № 2. Описание слова в словарях.).

Список основных словарей русского языка см. после общего списка литературы в конце пособия.

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ (2)

1. В приведенной ранее (см. практические задания № 1) словарной статье слова ДОМ (из «Словаря русского языка» АН в 4-х тт.) укажите все компоненты словарной статьи: заголовочное слово, словарные дефиниции, пометы, иллюстрации. Определите способы толкования значений. Какие типы помет в ней встречаются? Какого типа иллюстрации?

2. Сравните данную словарную статью с такой же в других толковых словарях, (например, в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова и др.: см. список словарей). В чем вы увидели разницу в описании слова? Чем она обусловлена?

3. Сравните описание слова ДОМ в толковом словаре и в словарях другого типа (например, в словаре синонимов, словообразовательном словаре, словаре сочетаемости, историческом словаре и др.). Какие аспекты описания слова и как реализуются в данных словарях?

4. «Пропустите» через всю классификацию словарей один и тот же словарь, например, «Словарь русского языка» С.И. Ожегова, т.е. определите по всем параметрам и ДП, к какому из указанных типов он относится (по предмету описания: лингвистический или энциклопедический, по языку описания и т.д.).

5. Расположите приведенные слова по «азбучному порядку», как в алфавитных словарях, а затем в обратном порядке, как в обратных словарях:

рюкзак, завтрак, фотоаппарат, вокзал, касса, шоссе, карабкаться, чувствовать, коллекция, гербарий, стрекоза, ромашка, бинокль, котелок, вагон, маршрут.

6. Определите способ толкования значения следующих слов:

Краснеть. 1) Становиться красным. 2) Покрываться румянцем от стыда. 3) То же, что стесняться.

Красно. Красноречиво, гладко.

Краснота. См. красный.

Красный. 1) Цвета крови. 2) Красивый.

Дополнительно: Сб. упр. /Под ред. Белошапковой (Упр. 209- 212).

Модуль 2. Лексическая семантика

2.1 Лексическое значение слова

2.1.1 Лексические и грамматические значения

Семантический аспект изучения слова. Значение и смысл. Лексическая и грамматическая семантика. Лексическое значение в сравнении с другими видами языковых значений. Определение ЛЗ.

Семантический аспект изучения слова -- наиболее важный в лексикологии, все остальные с ним тесно связаны. Семасиологические аспекты исследования слова в области русского языка еще довольно молоды, им чуть больше века, а некоторым и полувека, поэтому их разработка в настоящее время особенно актуальна. Как самостоятельный этот раздел науки о языке возник в конце XIX века (в трудах французских и немецких лингвистов). Основы русской семасиологии заложены трудами А.А. Потебни («Мысль и язык») и М.М. Покровского («Семасиологические исследования в области древних языков»). Традиционно семасиология занималась этимологией слова, историей отдельных слов, в середине XX века развернулась дискуссия о проблемах лексического значения, во второй половине XX века развилось направление структурной лингвистики и в связи с этим вопрос о смысловой структуре слова, в том числе структурных методах изучения семантики слова (в частности -- компонентном анализе), в конце XX века -- теория референции и т.п.

Слово, как известно, единица двусторонняя, т.е. имеющая ПВ и ПС, единство звучания и значения. Значение слова -- это его содержательная сторона, план содержания (ПС), и прежде всего -- лексическое значение. Однако, употребляя термин «значение», следует помнить, что под значением (семантикой) подразумевается смысловая, содержательная, внутренняя сторона (ПС) вообще любой значимой языковой единицы, в отличие от внешней, звуковой, формальной стороны (ПВ). При этом ПС языковых единиц двойственен, и это различается в самом языке разными словами: значение и смысл, которые могут употребляться и как синонимы (значение = смысл), и в то же время различаться. И.М. Кобозева (в книге «Лингвистическая семантика». М., 2000.) предлагает их разграничивать так:

ЗНАЧЕНИЕ (X-а) -- это информация, связанная с X-ом конвенционально, т.е. согласно общепринятым правилам использования. Оно абстрактно, отвлечено от конкретных употреблений в речи, представлено в толковом словаре. Например: ДОМ -- это «помещение для жилья человека».

СМЫСЛ (X-а для Y-а) -- это информация, связанная с X-ом в сознании Y-а в момент времени T. Он конкретен, реализуется в определенном словоупотреблении в речи. Например: «В доме моем тепло», «Дом деда всегда был наполнен гостями», «Я помню ваш милый дом на берегу пруда» и т.п. -- референт (предмет называния) разный.

Различая данные понятия, разные авторы употребляют и разные их названия: значение / употребление (В.В. Виноградов), -- т.е. общее и конкретное, индивидуальное значение; денотация / референция (Н.Д. Арутюнова), инвариант / вариант, или виртуальное и актуальное значение (И.М. Кобозева) и др.

Итак, семасиология -- это аспект языкознания, изучающий семантическую сторону значимых языковых единиц (лексических и грамматических). В связи с этим различают лексическую и грамматическую семантику, или лексические и грамматические значения. Носителем каждого языкового значения является определенная языковая единица: слово, морфема, синтаксема. Но в то же время почти все значения реализуются в основной единице языка -- слове.

Лексическому значению слова (ЛЗ), таким образом, противопоставляют другие виды его значений: грамматическое, или морфологическое значение (ГЗ), категориальное, или частеречное значение (КЗ), а также словообразовательное (у производных слов) значение (СЗ). Например, слово ДОМИК имеет ЛЗ «маленький дом», КЗ -- «предмет», ГЗ -- «неодушевленный», «мужской род», «единственное число», «именительный падеж» (это выражается формой слова: нулевым окончанием), СЗ -- «маленький (по отношению к тому, что названо производящим словом ДОМ)».

В чем же отличие лексического значения (ЛЗ) от других языковых значений?

Прежде всего в том, что только лексическое значение является индивидуальной принадлежностью данного слова. Например, только слово ДОМ имеет ЛЗ «помещение для жилья человека». Другие (даже очень близкие по смыслу) слова имеют уже свои значения (ср.: ЖИЛИЩЕ -- не только человека, ЗДАНИЕ -- не только для жилья, КВАРТИРА -- часть дома, ИЗБА -- крестьянский дом, ДОМИК -- маленький дом и т.п.) В таком случае можно сказать, что лексические значения являются семантическими различиями между словами (лексемами). Это значит, что слова отличаются друг от друга не только ПВ (звуковой оболочкой), но и (прежде всего) ПС, лексическими значениями. Даже, как мы уже знаем, слова, тождественные с точки зрения ПВ, отличаются ЛЗ (например, КОСА -- «заплетенные волосы», КОСА -- «сельскохозяйственное орудие для срезания травы» и КОСА -- «узкая песчаная отмель» -- три разных слова, т.к. у них разные ЛЗ).

Грамматические же значения не являются индивидуальной принадлежностью только этого слова (и даже только этой морфемы) -- они общие, стандартные, одинаковые у целой группы слов (т.е. они не индивидуальные, а групповые, корпоративные). Так КЗ «предмет» имеет не только слово ДОМ, но и любое другое существительное: СТОЛ, ГВОЗДЬ, СТУЛ, ШКАФ и т.п. То же самое можно сказать и о ГЗ «неодушевленность», «мужской род». У другой группы существительных будет другое ГЗ: ЖЕНА, МУЖ, СЫН, ДОЧЬ, СЕСТРА, БРАТ -- их ГЗ, в отличие от первой группы слов, -- «одушевленность». А слова СТЕНА, ПОЛКА, КРОВАТЬ, КУХНЯ имеют ГЗ «женский род». В то же время некоторые ГЗ разные у разных форм одного и того же слова (словоформ). Ср.: ДОМ («ед. ч.»), ДОМа («мн. ч.»); ДОМом («тв. п.»), ДОМу («дат. п.») и т.п. Более того, ГЗ, например, падежа или числа могут быть отвлечены от лексического значения вообще : ср.: КОШКе и МРЯКе -- ГЗ и форма у них одинакова -- дат. п., хотя последнюю словоформу вряд ли можно назвать словом, т.к. у него нет ЛЗ. Таким образом, можно сказать, что КЗ -- это семантические различия между лексико-грамматическими классами (категориями слов), или иначе -- частями речи. То же самое -- некоторые ГЗ (например, одушевленность или род существительных). А некоторые ГЗ, кроме того, -- это еще и семантические различия между словоформами (например, падеж).

Групповыми, а не индивидуальными, являются и словообразовательные значения. Так, СЗ «уменьшительность» содержат, кроме слова ДОМИК, слова того же словообразовательного типа (т.е. образованные по той же модели: ДОМ + ИК): СТОЛИК, НОСИК, ГЛАЗИК, РОТИК и т.п. Следовательно, можно сказать, что СЗ -- это семантические различия между словообразовательными типами.

Таким образом, мы выяснили главное: ЛЗ отличается от КЗ, ГЗ и СЗ индивидуальностью, а все остальные типы значений, в отличие от ЛЗ, являются в той или иной степени обобщенными, групповыми, корпоративными, отвлеченными от конкретного ЛЗ слова.

Грамматические и словообразовательные значения в слове всегда, в отличие от ЛЗ, формально выражены соответствующими формообразующими или словообразующими аффиксами. Например, в слове ДОМИК СЗ «уменьшительность» выражено словообразовательным суффиксом -ик-, а ГЗ рода, числа, падежа -- с помощью формообразовательного аффикса: нулевого окончания.. Более подробно грамматические и словообразовательные значения будут рассматриваться в курсах «Морфология» и «Словообразование». В «Лексикологии» изучаются только ЛЗ.

Таким образом, компонентами общей семантики слова (семантической структуры слова) являются все ЛЗ и ГЗ (а также СЗ производного слова). Кроме того, следует отметить, что все указанные значения (за исключением некоторых ГЗ) являются составной частью (компонентом) ЛЗ. О компонентном составе ЛЗ будем подробнее говорить в следующей теме.

Итак, обобщая сказанное, можно сказать, что ЛЗ -- это индивидуальное значение слова, выражаемое лексемой в целом, включающее в себя и другие типы значений (словообразовательные и некоторые грамматические).

Однако вопрос об определении лексического значения так же не прост, как и проблема определения слова. Существует много разных определений лексического значения. Приведем и сопоставим некоторые из них.

В.В. Виноградов в известной работе 1953 г. «Основные типы лексических значений слова» (см.* Приложение 1. Хрестоматия, текст № 3) ЛЗ определяет так: «предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка». В этом определении выделим три основных момента: 1) предметно-вещественное содержание слова (т.е. отнесенность к предмету); 2) грамматическая оформленность (слова); 3) элемент лексико-семантической системы.

Сравним его с определением, данным Л.С. Ковтун («О значении слова» // ВЯ, №5/1955): «Значение слова -- это реализация понятия средствами определенной языковой системы». Слово «понятие» более точно определяет характер ЛЗ, т.к. именно понятия о предметах и явлениях реальной действительности и отношениях между ними и составляют основу ЛЗ. Значит, к перечисленным компонентам добавим еще один: 4) отношение к понятию.

Еще одно определение ЛЗ того же времени принадлежит А.И. Смирницкому («Значение слова» // ВЯ, №2/1955) -- оно считается классическим, традиционным: «Значение слова есть известное отображение предмета, явления или отношения в сознании, входящее в структуру слова в качестве так называемой внутренней его стороны, по отношению к которой звучание слова выступает как материальная оболочка, необходимая не только для выражения значения и для сообщения его другим людям, но и для самого его возникновения, формирования, существования и развития». В нем, как видим, обращается внимание на связь значения со звуковой оформленностью слова.

Некоторые авторы вообще отказываются определить, что такое ЛЗ, считая, что важнее проблема представления, описания (толкования) ЛЗ, о которой мы уже говорили в предыдущей теме.

Таким образом, обобщая данные определения, можно сделать вывод, что ЛЗ -- это 1) понятие о предметах реального мира (соотнесенность с предметом и понятием о нем, или предметно-понятийная отнесенность слова), 2) оформленное фонетически и грамматически (т.е. заключенное в слове), 3) элемент лексико-семантической (и грамматической) системы языка. Существует и ряд других определений, с которыми можно познакомиться в указанной в списке литературе (в частности, в учебнике М.И. Фоминой, упр. 4), однако, на наш взгляд, наиболее точным остается определение понятия «лексическое значение» В.В. Виноградовым, сделанное еще в 1953 г., в котором заложено указание на основные компоненты, составляющие структуру ЛЗ. О них мы и поговорим в следующей теме.

2.1.2 Компоненты лексического значения

Понятие компонента ЛЗ. Макро- и микрокомпоненты смысловой структуры слова.. Денотативный компонент ЛЗ. Денотация и референция. Сигнификативный компонент ЛЗ. ЛЗ и понятие. Понятия обиходные и научные. Структурный (парадигматический и синтагматический) компоненты ЛЗ. Мотивирующий компонент ЛЗ. Понятие внутренней формы слова. Прагматический компонент ЛЗ. Эмоциональная, экспрессивная и стилистическая окраска слова. Понятие коннотации. Методы семантического анализа. Компонентный (семный) анализ. Понятие семы. Типология сем.

Если вернуться к определению ЛЗ, то мы увидим, что ЛЗ обусловлено целым рядом факторов, как лингвистических, так и экстралингвистических (неязыковых). К ним относятся, в первую очередь, реальная действительность (отношение к предмету), мышление (отношение к понятию) и языковая система (отношение к языку). Кроме того, в ЛЗ отражается и психическая, эмоциональная деятельность человека, его отношение к обозначаемому, или прагматика. Эта обусловленность разными факторами и составляет основу структуры ЛЗ, или его компонентного состава. Под компонентом понимается, таким образом, составляющая ЛЗ, обусловленная определенным фактором, или аспектом его рассмотрения. Эти компоненты можно считать макрокомпонентами, в отличие от более мелких, на которые они раскладываются, или микрокомпонентов, о которых поговорим чуть позже.

Каждое слово связано с определенными предметами и явлениями окружающего нас мира, т.к. называет их. Так в ЛЗ находит выражение предметная отнесенность слова: слово называет предметы, т.е. реалии окружающего мира, «кусочки действительности». Именно этот аспект ЛЗ В.В. Виноградов и называл «предметно-вещественным содержанием». Связь слова с предметом реального мира заключается в том, что в ЛЗ отражены основные признаки называемых предметов, наиболее существенные для отличия данного слова (и называемого им предмета) от других. По сути дела дефиниции в толковых словарях и представляют собой перечисление этих признаков реалий. Например: ДОМ -- «здание, строение (со стенами, крышей, окнами и т.п.), созданное людьми и предназначенное для проживания человека или его деятельности». Называемый предмет может быть не только реально существующим, но и представляемым, воображаемым, даже «фантастическим конструктом» (русалка, кентавр), и это тоже находит (или должно находить) отражение в ЛЗ и его толковании. Например: ДОМОВОЙ -- «по суеверным представлениям славянских народов: добрый или злой дух, живущий в доме». При этом «предмет» здесь понимается достаточно широко, т.е. как любая реалия: не только материальные вещи, но и приписываемые им признаки и совершаемые ими или с ними действия и т.п. Например: ДОМАШНИЙ -- «относящийся к дому, предназначенный для дома или живущий в доме»; ДОМОВНИЧАТЬ -- «заниматься домом, домашним хозяйством». Поэтому слово «предмет» чаще заменяют термином денотат (лат.: обозначаемое) или референт (обозначаемый предмет), или просто означаемое. Соотнесенность слова с предметом, реалией (денотатом, референтом) называют в этом случае денотативной (референтной) отнесенностью, а соответствующий компонент (или аспект) ЛЗ -- денотативным компонентом, или денотативным значением. Термины денотат и референт иногда при этом употребляют как синонимы, но иногда различают как общую (денотат -- предмет как представитель класса предметов) и частную (референт -- конкретный обозначаемый предмет речи) предметную отнесенность (см. выше -- значение и смысл): ДОМ вообще и ДОМ, о котором я сейчас говорю; любой ДОМОВОЙ и ДОМОВОЙ А.С. Пушкина («Тебя молю, мой добрый домовой, храни селенье, лес и дикий садик мой»). Эту особенность слова называть одновременно общее и частное хорошо выразил Л.В. Щерба в своем «Опыте...»: «Когда я говорю философ, то это может значить какой-нибудь философ (хотелось бы напечатать статью и философа), или всякий философ (философ привык ценить форму) или данный философ (философ подошел к собеседнику), последнее значение по функции в речи более или менее синонимично имени собственному, вместо которого и сказано в последнем случае философ».

Предметную отнесенность имеют только знаменательные слова. Служебные слова и междометия, не называя предметов реальной действительности, т.е. не выполняя номинативной функции, денотативной отнесенности не имеют.

Однако слова и их ЛЗ соотносятся с реальным миром не непосредственно, а через понятие, мышление (категории логики). Существенные признаки ряда однородных предметов обобщаются в нашем сознании в понятие о данных предметах (через посредство предшествующих ступеней познания человеком реальной действительности: восприятия и представления). По совокупности таких существенных признаков мы получаем представление и составляем понятие о каких-то реалиях, даже незнакомых. Понятие, таким образом, это обобщенный образ предмета, мысль о предмете, выделяющая его существенные признаки. Именно в таком обобщенном виде понятие и воплощается в слове, в его ЛЗ. Соотнесенность слова с понятием называют понятийной отнесенностью, а соответствующий макрокомпонент ЛЗ -- лексическим понятием, или сигнификатом (реже -- десигнатом), или сигнификативным значением.

Сигнификативную отнесенность (сигнификативное значение) имеют все слова, даже не имеющие денотативной отнесенности, т.е. не только знаменательные, но и служебные, и междометия, и местоимения, хотя по этому поводу нет единого мнения (как и по поводу имен собственных, которые не обобщают). Тем не менее, ЛЗ данных категорий слов содержат пусть самые обобщенные, но понятия о связях и отношениях в реальной действительности. Их ЛЗ значения так же индивидуальны, как и у слов «полнозначных», поэтому мы всегда отличим по их ЛЗ предлог ПОД от НА (и даже увидим их семантическую противопоставленность, антонимию), союз А от И, частицу ЖЕ от ДАЖЕ, междометие АХ от ФУ, а местоимение ОН от ТОТ. То обобщенное понятие, которое они выражают, и есть их ЛЗ (не случайно в школьном учебнике русского языка для 5 кл. ЛЗ определяется просто как «то, что слово обозначает»). По этому поводу см., например, замечание Е.А. Стародумовой о частицах (в кн.: «Частицы русского языка», 2002): «Если исходить из универсального определения двусторонности языкового знака, то частица, как всякое слово, ... имеет собственное значение, отличающее каждую частицу от других ... Скажем, такие единицы, как именно, только, даже, ведь, разве и т.д. существуют для выражения разных смыслов и не могут использоваться в речи безразлично, без всякого выбора. Поскольку индивидуальный смысл отдельных частиц не вызывает сомнения, их значения следует определить как лексические...».

Понятия могут быть обиходными и научными. Обиходные понятия выражаются в первичных обобщениях, бытовых представлениях людей о реальной действительности. Они находят воплощение в обиходных значениях слов, в их лексических понятиях отражается наивная картина мира. На базе обиходного мышления развивается мышление научное, осуществляемое в форме научных понятий. Эти понятия выражаются терминологическими значениями слов. Так, в слове ВОДА в обиходном плане выделяются как существенные признаки «жидкость без цвета и запаха, которую можно пить, которой можно мыться». В научном же плане на первое место выступают такие признаки, как «вещество, представляющее собой соединение двух атомов водорода и одного атома кислорода». Нередко это различие можно видеть на примерах описания слова в толковом словаре и терминологическом или энциклопедическом. Первый обычно описывает обиходные значения слов. Вторые -- терминологические, или сами понятия. Обиходные значения более индивидуальны для каждого носителя, научные более объективны. В основе данного разграничения типов значений лежит рассуждение А.А. Потебни о «ближайшем» и «дальнейшем» значении слова. Первое общенародно, оно обобщает только самые существенные признаки предмета, второе -- все его признаки, оно-то и является базой для обиходного, индивидуального значения. «Из личного понимания возникает высшая объективность мысли, научная, но не иначе, как при посредстве народного понимания» (А.А. Потебня. «Из записок по русской грамматике»). Другим «дальнейшим» развитием значений является образное мышление, формирующее художественные, или эстетические значения слов. Они еще более индивидуальны -- у каждого автора (поэта или писателя). Сравним обиходное понятие, выражаемое словом БЕРЕЗА («Белая береза под моим окном принакрылась снегом, точно серебром»), научно-ботаническое (Береза распространена в средней полосе России) и индивидуально-авторское, например у С. Есенина («Улыбнулись сонные березы, растрепали шелковые косы»), впрочем, представление о березке-девушке является глубоко народным (вспомним загадку о березе: тонкий стан, белый сарафан).

Таким образом, ЛЗ -- это в первую очередь предметно-понятийная (денотативно-сигнификативная) отнесенность слова, для краткости называемая чаще всего просто денотативным (или понятийным) значением.

Однако ЛЗ как языковая категория не может сводиться только к этому: оно обусловлено и самим языком, прежде всего его системой, вернее -- его местом в системе языка. Этот аспект ЛЗ называют структурным значением. Структурное значение проявляется в особенностях его структуры, т.е. наличии микрокомпонентов, обусловленных лексической системой языка (вспомним 3-ю часть определения ЛЗ).

Из курса «Введение в языкознание» вы уже знаете, что система языка представлена двумя видами отношений: парадигматикой (т.е. отношениями на основе сходства или противопоставленности понятий) и синтагматикой (т.е. отношениями на основе смежности понятий, сочетаемости слов). И то и другое определяет компонентный состав индивидуального ЛЗ каждого слова. Например, в ЛЗ слова ДОМ «строение для жилья человека» мы выделяем не только компонент «строение», но и компонент «жилище», т.к. есть слова, называющие строения не для жилья (сарай, овин), компонент «для человека», потому что есть слова, называющие жилище (и строение) для животных (коровник, конюшня). ЛЗ синонимов ДОМ, ЗДАНИЕ, СТРОЕНИЕ, ПОСТРОЙКА отличаются комнпонентами: вид сооружения, размер, материал, назначение и т.п. (ПОСТРОЙКА -- небольшая, хозяйственная, обычно деревянная, ЗДАНИЕ -- обычно большое, каменное, а ДОМ обычно жилой и может быть деревянным). Все эти компоненты выделяются в индивидуальном ЛЗ каждого слова благодаря их системным парадигмаимческим (в данном случае синонимическим) связям (Более подробно о лексической системе с точки зрения парадигматики и синтагматики будем говорить позднее, в следующей теме). Различаются данные синонимы и сочетаемостью: например, можно сказать здание театра, здание университета, но невозможны подобные сочетания со словом ДОМ (этому препятствует компонент «жилище» в ЛЗ последнего). И наоборот, невозможно употребление слова ЗДАНИЕ в составе адреса, только слово ДОМ, т.к. адрес в первую очередь предполагает проживание. (См.: «Новый объяснительный словарь синонимов русского языка», вып. 2).

Таким образом, мы говорим о структурном значении тогда, когда предполагаем, что ЛЗ -- это структура микрокомпонентов, состав которых обусловлен парадигматикой и синтагматикой слова.

Так, обусловленность ЛЗ синонимическими отношениями выражается в распределении признаков одного понятия в ЛЗ семантически близких слов. Если слово в синонимических отношениях с другими словами не находится, все существенные признаки понятия сосредоточены в одном его значении. Особенно наглядно это можно продемонстрировать в сравнении соотносительных слов разных языков. Например, слово ОДИН в русском языке означает «без других, в отдельности от других, в одиночестве» и не имеет синонимов. В английском языке это значение распределено в ряде синонимов, различающихся компонентами общего смысла: интенсивностью состояния одиночества, подчеркиванием самого факта изолированности физической или духовной и т.п. (ALONE -- «Сомс опять остался один»; SOLITARI -- «Он представлял, как отправится странствовать один в поисках удачи» (т.е. в одиночестве, наедине с собой); LONELY -- «Можно быть одному даже в толпе» (т.е. одиноким); и др.: LONESOME, FORLONE, DESOLATE (см.: «Англо-русский синонимический словарь»). Обратный пример: одному чешскому слову HNEDY в русском языке соответствует ряд синонимов, различающихся оттенками смысла: КОРИЧНЕВЫЙ («темный буро-желтый, цвета корицы»), КОФЕЙНЫЙ («темно-коричневый, цвета жареного кофе»), ШОКОЛАДНЫЙ («темно-темно-коричневый, цвета шоколада»), КАШТАНОВЫЙ («светло-коричневый, цвета каштана»), ГНЕДОЙ («коричневый, о масти лошади», КАРИЙ («темно-коричневый», о цвете глаз) -- последний компонент обусловлен синтагматически.

Именно системными связями между словами обусловлено образование однотипных переносных значений (по аналогии) у слов одной лексико-семантической группы, например, у слов-зооморфизмов (названий животных, используемых в переносном метафорическом значении для характеристики человека): ЗАЯЦ -- «трус», ЛИСА -- «хитрец», МЕДВЕДЬ -- «неуклюжий человек» и т.п. Однако перенос значения останавливается тогда, когда для обозначения данного понятия в лексической системе языка уже существует название. Например, названия многих плодовых деревьев (ГРУША, СЛИВА, АБРИКОС, ВИШНЯ и др.) употребляются и в переносном метонимическом значении для обозначения плодов этого дерева (ср.: посадить сливу и варенье из слив), слово же ЯБЛОНЯ такого значения не развивает, потому что для обозначения плода яблони в лексической системе русского языка есть слово ЯБЛОКО.

Слово является элементом не только лексической, но и грамматической системы языка. Поэтому изменение грамматического статуса слова отражается и на его лексической семантике. Например, при переходе слова из одного лексико-грамматического класса в другой изменяется и его ЛЗ: ср. столовая ложка и студенческая столовая.

Обусловленность ЛЗ грамматической системой языка может проявляться и в зависимости отдельных лексических значений от грамматической формы слова или грамматической конструкции. Например, в форме множественного числа у существительного может развиваться другое ЛЗ: ср. рысистый бег лошади и поехать на бега («состязания, гонки лошадей на ипподроме»). Более подробно о грамматически обусловленных значениях мы поговорим в следующей теме «Типы ЛЗ».

Таким образом, ЛЗ оказывается обусловленным не только предметно-понятийной отнесенностью слова, но и лексико-грамматической системой языка, местом слова в этой системе. Этим определяется и компонентный состав ЛЗ, в особенности набор микрокомпонентов денотативной части значения (ДЗ).

Однако и этим не ограничивается компонентный состав смысловой структуры слова. Не только предмет и понятие, а также место в системе определяют характер ЛЗ, но и отношение говорящего к называемому объекту. Этот аспект семантики слова называют прагматическим, или прагматикой, который в какой-то степени является добавочным и даже несколько противопоставленным денотативному. Если денотативный компонент значения содержит информацию о называемом объекте действительности, то прагматический содержит информацию об отношении человека к этому объекту.

Например, слова ДОМ, ДОМИК и ДОМИШКО при одинаковом ДЗ («строение для жилья человека») различаются выражением отношения к денотату: нейтральным, положительным и отрицательным.

Иногда этот компонент значения называют коннотативным, или коннотацией (лат.:connotatio -- «добавочное значение»). В узком смысле к коннотациям относят эмоционально-экспрессивную, оценочную или стилистическую информацию, в широком смысле -- любой добавочный компонент смысла (ассоциативный, фоновый, национально-культурный и т.п.).

Под эмоциональной коннотацией (или эмоциональной окраской слова) подразумевают выражение словом эмоции, чувства (в дополнение к ДЗ): иронии, шутки, ласки, презрения и т.п. Например: КЛЯНЧИТЬ («унизительно, назойливо просить» -- презрительно). Обычно эмоциональная окраска слова демонстрируется в словарях с помощью соответствующих помет. Например: ДОМИК -- ум.-ласк.

Экспрессивная окраска -- то же, что эмоциональная, но это еще и информация об усилительности (усилении признака). Например: ДОМИЩЕ -- усилит. к ДОМ.

Оценочная коннотация -- это выражение одобрения или неодобрения. Например: ДОМИНА -- неодобрит. к ДОМ. Чаще всего они объединяются, т.к. дополняют друг друга, поэтому называются вместе эмоционально-оценочной коннотацией.

Стилистическая коннотация -- это информация о применении слова в определенном стиле (стилистическая окраска слова). Например: ДОМИК, ДОМИЩЕ. ДОМИНА -- разг., ПЕНАТЫ -- высок.

Таким образом, под коннотацией понимается неденатативное и неграмматическое значение, эмоционально-стилевое содержание, входящее в состав семантики слова (или представляющее ее целиком).

Как уже говорилось, к коннотациям (в расширительном понимании) относят и социально-историческую, и национально-культурную информацию. Например, в слове ТЕРЕМ содержится информация о том, что так в старину на Руси называли боярский дом (компоненты «в старину», «на Руси», «боярский» -- культурно-исторические коннотации). О национально-культурном компоненте значения подробнее будем говорить в специальной теме позже.

Коннотациями (К) иногда считают и различного рода ассоциации и символы (символические значения). Например, многие названия животных содержат такие коннотации (из которых иногда формируются переносные значения): КОТ -- символ лени, ОСЕЛ -- глупости, СВИНЬЯ -- нечистоплотности и т.п.

Таким образом, смысловая структура слова складывается из ряда макрокомпонентов: ГЗ + ЛЗ (ДЗ) + (СЗ) + (К). Многие из указанных компонентов можно рассматривать и в составе ЛЗ, тогда его структура может быть представлена так: ЛЗ = КЗ + (ГЗ) + (СЗ) + ДЗ + К.

Например: ДОМИШКО

КЗ -- «предмет»

ГЗ -- «неодушевленный» (другие ГЗ в ЛЗ этого слова не входят)

СЗ -- «маленький»

ДЗ -- «дом»: «строение», «для жилья», «человека»

К -- уничижительно, презрительно; разг.

Основным в этой структуре является, конечно, ДЗ (денотативное значение) -- информация об объекте.

Не менее важны и грамматические значения, из которых только КЗ (категориальное, частеречное значение) -- обязательный компонент ЛЗ, остальные ГЗ в ЛЗ не входят или входят лишь некоторые: например, род м. или ж. одушевленных существительных, т.к. эти ГЗ мотивированны объективной реальностью: живое/неживое, мужской/женский пол (скорее -- это лексико-грамматические значения).

СЗ -- тоже обязательный компонент ЛЗ, но только у производных слов (у слов непроизводных их вообще нет).

К (коннотации) есть не у каждого слова, и этот компонент всегда дополнительный к ДЗ.

Некоторые слова мотивированны, т.е. понятен, объясним повод для их номинации (почему так названо): ОПЕНОК (растет на пнях), ПОДОКОННИК (находится под окном), СРЕДА (средний день недели). Этот признак, положенный в основу названия, называют мотивирующим компонентом семантики слова (мотивировкой слова), или этимологическим значением. Поскольку он отражен в звуковой оболочке (фонетической форме) слова, его называют еще внутренней формой слова (ВФ) -- термин ввел А.А. Потебня. Таким образом, семантическая структура мотивированных слов может включать и этот компонент. Слова с ясной ВФ называют мотивированными.

Например, ЛЗ слова ПЕТУХ складывается из следующих компонентов: КЗ («предмет»), ГЗ («одушевленный», «мужской род»), ДЗ («птица», «семейства куриных», «самец», «с ярким оперением и большим красным гребнем»), ВФ («поет» -- потому так и назван), К («драчун»). Таким обр., слово ПЕТУХ -- мотивированное.

Однако ВФ может утрачиваться, забываться. Так уже не являются мотивированными слова ЧЕЛОВЕК, СТОЛ, СМОРОДИНА, ИЗБА и др. Утрата ВФ называется деэтимологизацией. Поиском и изучением забытой ВФ занимается особая наука (раздел исторической лексикологии) -- этимология. Этимологические значения слов приводятся в специальных этимологических словарях. Так, этимология слова СТОЛ -- «стелить» (стлать), т.е. нечто постеленное, а слова ИЗБА -- (истьба) -- «истопить» -- т.е теплый дом, дом с печью. Слова с утраченной ВФ называются немотивированными. Сравним слова РУКАВИЦА, ПЕРЧАТКА и ВАРЕЖКА. Первые два имеют ясную ВФ (рука, перст), поэтому они мотивированные, а вот последнее -- немотивированное, его ВФ утрачена, и узнать ее можно только по этимологическому словарю (ВАРЕЖКА -- варега /варьга -- от древнерусского варъ -- «защита»).

Утрата ВФ происходит потому, что признак, положенный в основу названия, не всегда самый существенный, а чаще всего просто первый попавшийся на глаза. Поэтому даже если ВФ понятна, не всегда она -- компонент ЛЗ и потому нередко даже не отражается в толковании ЛЗ. Например, в толковании слова СРЕДА отмечается лишь, что это «третий день семидневной недели», а о том, что он «середина» часто не упоминается. А вот в значения слов ВТОРНИК, ЧЕТВЕРГ, ПЯТНИЦА их мотивирующий признак включается («второй день недели», «четвертый день недели», «пятый день недели»). Это несоответствие между реальным и этимологическим значением часто подмечают дети: вспомним примеры из знаменитой книги К. Чуковского «От трех до пяти»: «Почему масленица? Надо бы блинница, ведь не масло же мы едим, а блины».

Говоря о компонентах ЛЗ, мы указывали макрокомпоненты, но в примерах уже не раз приводили и микрокомпоненты, т.е. элементарные единицы смысла. Именно понятийное ядро слова, его ДЗ можно расчленить на более мелкие единицы смысла, каждая из которых соответствует определенному признаку называемого предмета (денотата). Например, ДОМ: 1)»строение»; 2) «для жилья»; 3) «человека». Каждый из таких микрокомпонентов принято называть термином сема, а саму методику разложения ЛЗ на семы назвали компонентным, или семным анализом. Совокупность элементарных смыслов (сем) и составляет структуру ЛЗ, или семему. (В семантическую структуру слова в целом включаются, таким образом, еще и грамматические признаки, или семы, часто их называют граммемы). Элементарной единицей смысловой структуры слова является, таким образом, сема, которая «представляет собой отражение в сознании носителей языка различительных черт, объективно присущих денотату, либо приписываемых ему данной языковой средой и, следовательно, являющихся объективными по отношению к каждому говорящему» (В.Г. Гак). По сути дела, в описательном толковании ЛЗ в толковых словарях каждое слово толкования указывает на один какой-либо признак предмета (сему).

Поскольку ЛЗ слова представляет собой структуру, то и семы в ней особым образом организованы, т.е. являются некой иерархией. В связи с этим принято различать следующие типы сем: архисема (родовая, главная сема) и дифференциальные (видовые, различительные) семы.

Например, в ЛЗ слова ДОМ архисема «строение» (она общая для всех слов, называющих какие-либо строения, например, САРАЙ, КОРОВНИК и др.), а дифференциальные семы -- «для жилья» (а не для чего-то другого, ср. САРАЙ) и «человека» (а не животного, ср. КОРОВНИК). Таким образом, дифференциальные семы выделяются относительно других слов.

Выделяются еще и факультативные семы (необязательные), периферийные семы (второстепенные) и потенциальные семы. В них отражаются несущественные (неразличительные) признаки предмета, которые, однако, могут проявиться в определенных условиях. Например: ЕЛКА: 1) «дерево» -- архисема; 2) «хвойное»; 3) «вечнозеленое»; 4) «конусообразное» -- дифференциальные семы; 5) «символ Нового года» -- потенциальная сема (Не забыть купить елку; «Елка плакала сначала от домашнего тепла...»).

Именно на их основе нередко развиваются производные, переносные значения. Например, в семантике слова ДОМ кроме уже выделенных сем можно выделить потенциальную «для проживания семьи», на основе которой и возникло одно из производных значений слова «семья» (ср.: дружить домами).

В методике компонентного анализа запись сем может представляться в зашифрованном виде, например, с помощью букв:

А -- архисема,

b, c -- дифференциальные семы,

(d) (е) -- потенциальные семы.

Такой подход к анализу семантики слова позволяет сопоставить различительные признаки разных слов и выявить их системные отношения на основе тождества или противоположности различительных признаков. Так, при синонимии слов существенные различительные признаки совпадают. Например:

ДОМ: строение, для жилья, человека (семьи) A b с (d)

ИЗБА: строение, для жилья, человека (семьи) (деревенское) A b c (d) (e)

Компонентный анализ позволяет установить интегральные (одинаковые) и различительные признаки в одной лексико-семантической группе слов, например «жилища человека»: ДОМ, ИЗБА, ХАТА, ДВОРЕЦ, ТЕРЕМ, в которой слова могут быть сгруппированы по интегральным и дифференциальным признакам: «материал» (деревянный или каменный), «местоположение» (городской или деревенский), «национальный» (русский или нерусский), «достаток» (бедный или богатый) и др. (См. таблицу 3):

Таблица 3 - Компонентный анализ ЛСГ «жилище человека». Пояснения к таблице: А -- архисема (род); b, c -- дифференциальные (видовые) семы: b -- внешний вид, материал; c -- социальный статус; (d) -- потенциальные семы, национально-культурные коннотации.

Слово

А -- род

b -- вид

c -- соц.

(d) -- нац.

ДОМ

жилище

человека

деревянный каменный

любой

любой

любой

изба

жилище

человека

Деревянный рубленый

большой

крестьянский

бедный

русский

хата

жилище

человека

Глиняный мазаный

низкий

крестьянский

бедный

украинский

терем

жилище

человека

высокий

резной

боярский

богатый

русский

дворец

жилище

человека

каменный

большой

царский

роскошный

любой

Общие семантические признаки позволяют установить и системные связи внутри слова (между отдельными его значениями). Например, в слове ДОМ одинаковые (интегральные) семы связывают все исходные и производные значения:

строение для жилья человека (семьи),

семья (члены одного рода, родственники),

род (несколько родственных поколений из одного корня),

династия (правящий род).

Компонентный анализ открывает и новые возможности лексикографического описания семантики слова: с помощью набора сем, или, как их еще называют, семантических множителей. Так, в автоматизированном «Русском семантическом словаре» (Ю.Н. Караулов и др., 1982 г.) значения представлены в виде «кодированной записи смысла каждой единицы как совокупности семантических множителей». Например, в слове ДОМ выделены такие (закодированные корнями слов) семантические множители: 1. кварти- , 2. жил- , 3. семь-, 4. вме- , 5. строи- , 6. зда-, 7. учрежде- , 8. хоз- , 9. люд- , 10. дом- , 11. поме- , 12.жи-.

Это удобно для выявления различных семантических отношений, и мы будем использовать такую запись в дальнейшем разговоре о ЛЗ и системных связях слова: омонимах, синонимах, антонимах и т.п.

2.1.3 Многозначность. Способы изменения значений

Понятие смысловой структуры слова. Моносемия и полисемия. Смысловая структура многозначного слова. Понятие лексико-семантического варианта (ЛСВ), семемы и семантемы. Полисемия как результат лексико-семантического варьирования. Способы изменения ЛЗ (семантической деривации). Сужение и расширение значения. Метафорический и метонимический типы переноса. Описание ЛЗ в современных толковых и семантических словарях. Понятие оттенка значения. Отличие полисемии от омонимии.

Мы познакомились с понятием ЛЗ и компонентами ЛЗ и отметили, что ЛЗ представляет собой совокупность лексических, грамматических и коннотативных компонентов, среди которых выделяются общие (родовые) и дифференциальные (различительные) компоненты (семы), основные и периферийные, потенциальные. Например: ДОМИШКО: предмет (имя сушествительное) -- категориальная сема; неодушевленный, мужского рода, единственного числа, именительного/ винительного падежа -- грамматические семы (граммемы); строение, для жилья и работы, человека, небольшое, ветхое -- денотативные семы (родовая и видовые); разговорное, пренебрежительное -- коннотативные семы.

В лексикологии при анализе ЛЗ учитывают только лексические семы (денотативные и коннотативные), а грамматические рассматриваются в морфологии.


Подобные документы

  • Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.

    доклад [33,0 K], добавлен 18.12.2011

  • Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017

  • Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.

    реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010

  • Парадигматические отношения в лексической системе современного русского языка. Типы контекстов и соотношение факторов, влияющих на формирование лексических значений слов в их контекстном окружении. Сочетаемость исследуемых лексических единиц и их функции.

    дипломная работа [90,3 K], добавлен 11.10.2014

  • Рассмотрение соотношения литературных слов, диалектов и жаргона в системе русского языка. Исследование роли современных иноязычных заимствований в речи россиян. Изучение бранной и ненормативной лексики как фактора снижения статуса русского языка.

    курсовая работа [52,9 K], добавлен 26.02.2015

  • Коммуникативная функция языка. Особенность лексической системы языка. Характеристика лексико-семантической системы русского языка. Группы слов в названиях точек обслуживания г. Тольятти: видовые отношения слов; тематические; лексико-семантические.

    курсовая работа [24,5 K], добавлен 21.04.2010

  • Понятие системности словаря (структурные типы слов, семантическая и стилистическая дифференциация лексики). Пути развития и пополнения словарного состава языка. Свободные словосочетания и фразеологические единицы.

    шпаргалка [40,2 K], добавлен 22.08.2006

  • Лексика с точки зрения ее происхождения. Происхождение лексики современного русского языка. Раскрытие понятия "заимствованная лексика". Заимствования из славянских и иноязычных языков. Выделение тематической группы слов в каталогах спортивных магазинов.

    курсовая работа [77,9 K], добавлен 21.04.2010

  • Проблемы изучения общей истории русского лексикона. Типология лексических групп, динамично меняющаяся с изменением факторов развития лексико-семантической системы. Проблема единства и тождества исторического слова, необходимость учета особенностей текста.

    реферат [24,5 K], добавлен 05.07.2015

  • Лексика как сложная система различных по происхождению, сфере употребления и стилистической значимости групп слов. Исследование семантики, звуковая и смысловая сторона языка, слова и морфемы. Лексико-семантическая группа слов со значением старость.

    курсовая работа [30,7 K], добавлен 14.04.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.