Дискурсивные стратегии самоопределения в институциональном интернет-общении
характеристики интернет-коммуникации и ее специфика в сфере институционального общения. Реализация стратегий самопрезентации в интернет-конференциях, интернет-форумах и персональных страницах. Выбор коммуникативной стратегии и тактик самопрезентации.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | диссертация |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.10.2012 |
Размер файла | 297,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Рассматривая интертекст и гипертекст применительно к институциональному дискурсу, мы склонны полагать, что выстраивание контролируемых ассоциативных связей с конкретной личностью и институтом в форме цитаций или гиперссылок служит средством (само)презентации эксперта и, в целом, повышает эффективность институциональной коммуникации, предоставляя необходимое количество искомой информации о собеседнике и институте и расширяя жанровые возможности конкретного фрагмента дискурса.
Возможности гипертекстовых технологий и существование нелинейных и линейных текстов приводит к тому, что возникает существенная зависимость жанра от способа прочтения гипертекста, т.е. жанр может напрямую быть связан с фактором читателя текста. Если имеет место линейное прочтение гипертекста, то различия между бумажным и «дигитальным» жанром сводятся к минимуму. Если прочтение текста осуществляется нелинейно, и читатель переходит от одной гиперссылки к другой, а затем обратно возвращается к исходному тексту, то такая гипертекстовая навигация может привести к тому, что, по Е. И. Горошко, определяется как «полижанровость гипертекста» - совокупность всех жанров текстов, образующих гипертекстовый сегмент в сети [Горошко 2006].
Отметим, что обращение к проблеме «полижанровости» текста характерно не только для интернет-исследований, но и для постмодернистского понимания текста в целом. Так, по наблюдениям многих ученых, в частности Ж. Бодрийара, Т.В.
Писановой и др., факт безбрежной свободы, дарованной читателю, способствует тому, что в уже формализованную и распознаваемую структуру проникает некое подобие вируса («неродных» жанровых элементов), что приводит к амбивалентности текста и стиранию границ между разными видами жанров [Писанова 1997].
В рамках нашего исследования мы исходим из того, что рассматриваемые нами жанры ввиду наличия фактора адресности и специфики канала общения обретают статус системообразующих, а значит, способных формировать коммуникативно-дискурсивное пространство и членить пространственно-временной континуум коммуникации. «Речевые жанры организуют нашу речь почти так же, как её организуют грамматические формы <...>, если бы речевых жанров не существовало <...>, речевое общение было бы почти невозможно» [Бахтин 1979: 257-258].
Вслед за И.А. Гусейновой мы полагаем, что такие жанры несут знание сложного формата, включающее специфику сферы функционирования, характеристики условий общения, возможные вербальные и невербальные способы оформления социального взаимодействия, структурно- композиционные особенности, прототипические текстовые модели [Гусейнова 2010]. В силу особого статуса исследуемых жанров и тенденции к жанровой гибридизации в условиях интернет-среды, проблема жанровой дифференциации в ИК, на наш взгляд, обретает особую актуальность и заслуживает отдельного внимания.
1.1.3 Проблема жанровой дифференциации в ИК
Рассматривая жанр как «типичную модель речевого поведения в повторяющихся коммуникативных ситуациях, характерных для определённых сфер человеческой деятельности» [Асмус 2005: 34], ряд учёных указывает, что «с появлением компьютера и Интернета, а также соответствующих жанров проблема найти общие критерии выявления и описания жанров ещё более усложнилась» [Щипицина 2006: 377]. Новая среда стала катализатором возникновения как новых жанров, реализующихся исключительно в электронном формате, так и вариантов классических «бумажных» жанров. Зависимость от таких особенностей, как анонимный характер коммуникации, гипертекстуальность, специфические пространственно-временные характеристики общения, структурные особенности формата общения, особенности языковой личности автора текста (статусное положение, возраст, тендер, этнокультурная идентичность), стремление к карнавализации, сочетание множественности и единственности авторства электронного текста, географии Интернета, привела к тому, что границы между речевыми жанрами в Интернете зачастую подвижнее, чем в реальной действительности. В свою очередь, это может говорить как о несформированности электронных жанров, так и о специфических законах, по которым строится сетевое общение. В любом случае, необходимость изучения критериев жанровой дифференциации как в традиционных, так и в электронных текстах, остается актуальной задачей, о чем свидетельствует появление такой проблемной области в жанроведении, как «жанровой экологии Интернета». В зарубежной и отечественной лингвистике проблемой жанровой дифференциации ИК занимаются такие учёные как Е.Н. Галичкина, Е. Соколинская, Д. Кристал, Л.Ю. Иванов, Л.А. Капанадзе, Е.А. Буторина, Н.Г. Асмус, Е.И Горошко, Л.Ф. Компанцева, С. Херрииг, Т. Эриксон и др.
На сегодняшний день предложено множество классификаций жанров, основанных на различных подходах. В зарубежной лингвистике концепция жанра выстраивается в рамках дискурсивного анализа и развивается по трём основным направлениям: жанр рассматривается как речевой регистр, а также исследуется в рамках интеракционалистского и функционального подходов [Вгеиге 2001]. В зарубежном жанроведении наиболее известны североамериканская и австралийская (сиднейская) школы, в которых в трактовке жанра доминирует примат социального и рассматривается обусловленность жанра контекстом. При этом в австралийской школе большее внимание уделяется текстовой природе жанра, что объясняется влиянием идей М. Халлидея о регистре и семиотической функции текста, погруженного в окружающую его социальную реальность. Акцентируется также прескриптивная и статистическая природа жанра: последний рассматривается как продолжение речевого акта. Развитие данной идеи находим, например, у А. Фридман, которая проводит аналогию между дискурсом и игрой, описывая игровую природу жанра. По наблюдениям А. Фридман, жанр не абсолютен и, подобно игре, зависит от социальной обстановки (подробнее в [Breure 2001, С. 5-6]).
В американской школе жанроведения подчёркивается динамизм жанровой системы языка, и здесь основополагающими являются идеи о взаимодействии и взаимопроницаемости жанра и о взаимоотношениях между текстом и контекстом. Одним из наиболее известных представителей этой школы является К. Миллер. В своей работе «Жанр как социальный акт» [Miller 1984] исследовательница обращает особое внимание на повторяющиеся риторические ситуации и на понимание жанра как воспроизводимого действия, зависящего от ситуации и мотивов, интенций и воздействия. Жанр, по К. Миллер, соединяет формальные и содержательные признаки, которые создают определённый эффект в определённой ситуации: форма текста «управляет» читателем и предопределяет его ожидания и реакцию на содержание текста. Похожих взглядов придерживается и Дж. Суэйлс, определяя жанр как посредник между индивидом и обществом [Swales 1990]. Исследователь связывает жанр с дискурсивной практикой, принятой в обществе и зависящей от заранее оговоренных и установленных целей и социальных механизмов, его регулирующих. Основополагающим критерием при описании жанра является коммуникативная цель, употребляемая для описания социальной функции текста.
Среди прочих подходов к изучению жанра также выделяется организационный подход, функционирующий в рамках делового общения, предложенный В. Орликовски и Дж. Иетс. При организационном подходе жанры могут быть описаны, исходя из коммуникативной цели и формы. К характеристикам, от которых зависит форма жанра, относятся среда (обычная бумажная статья или электронная), структура (формирование текста) и лингвистические характеристики [Orlikowski, Yates 2000].
Впоследствии Т. Эриксон на базе организационного подхода выстраивает ситуационную теорию жанров [Erickson 1997, 2000]. Основной акцент в этой теории сосредотачивается на способах появления жанров в постоянно воспроизводящейся коммуникативной обстановке. Повторяемость формы и содержания не рассматривается Т. Эриксоном как некие произвольные конвенции, а скорее обусловливается одновременным влиянием трёх факторов - технологического, социального и институционального, которые формируют коммуникативную среду. По мнению автора, ситуативный подход целесообразен для использования в электронной среде общения.
Аналогичных взглядов в отношении анализа и классификации дигитальных жанров придерживаются и К. Кроустон и М. Уильяме [Crowston, Williams 2000]. По их мнению, некоторые жанры можно определить через их цель или функцию, например: предложение или запрос, другие - через их форму, например: брошюра или информационный справочник. При этом большинство жанров - это комбинация формы и цели: так, бюллетень может содержать разнообразные краткие статьи и распространяться по периодической подписке членам некоторой организации [там же: 202].
Анализируя проблему дигитальных жанров, Е.И. Горошко приходит к выводу, что в настоящий момент как зарубежные, так и отечественные исследования направлены на изучение функционирования, эволюции жанра и соотношения жанра и философско-культурной парадигмы (наиболее полно представленной в современных отечественных исследованиях электронной коммуникации) [Галкина 2000; Компанцева 2004, 2006]. В рамках исследований, посвященных функционированию дигитального жанра, можно выделить два направления: описание социальных и организационных функций жанров, т.е. определение их роли и места в дискурсивном сообществе, жанрового репертуара и системы жанров в целом; изучение функций жанра с точки зрения пользовательского интерфейса [Breure 2001 ;
Щипицина 2006]. Анализ эволюции жанров сводится к изучению способности приспособления бумажных жанров к новой электронной среде с постоянно увеличивающимися возможностями гипермедиа; особенностей гибридизации жанров и возникновения новых форм дигитальных жанров [Herring et al. 2004; Макаров 2005]. В частности, M.JI. Макаров указывает, что «направления развития жанров в эпоху все возрастающей зависимости общения от технических средств задаются именно технологией, определяющей «формат» общения» [Макаров 2005: 351].
В последнее время в языкознании также развивается подход к видению дигитального жанра как лингво-философской категории и рассмотрение его как модифицированного речевого жанра. При этом интернет-дискурс интерпретируется с позиций теории речевых жанров [Компанцева 2006: 293318]. Параллельно осуществляется изучение дигитального жанра с позиций когнитивно-прагматических основ создания виртуальной личности [там же].
Неоднозначное видение проблемы дифференциации дигитальных жанров предопределило и появление самых разнообразных способов их классификации. Исследователи М. Шепард и С. Ваттерс предлагают подразделять все дигитальные жанры на основе их связи с «бумажным» прототипом (абсолютно новые и модифицированные бумажные варианты), а также в зависимости от времени образования жанра (спонтанные и формирующиеся постепенно) [Shepard, Waiters 1998].
Известна также классификация жанров, предложенная Д. Кристалом. Автор выделяет пять жанров, называя их ситуациями использования Интернета (broad Internet-using situations): электронную почту; синхронные и асинхронные чаты, включая BBS; виртуальные миры; ВЕБ-тексты, к которым относятся электронные тексты с гипер- и линейной структурой [Crystal 2001].
Последние несколько лет в жанроведении начинает развиваться так называемый антропоцентрический подход к построению модели КОК, в рамках которого представляет свою классификацию Т. Эриксон. Учёный рассматривает поведение «экологической системы» КОК по трём параметрам: «глобальный пул», под которым Т. Эриксон понимает привлечение всех участников к общению (global pull); «циркулирование тем», или «тематическое движение», которое включает все темы общений и переходы участников от темы к теме (topical pull); «речевой стимул», т.е. вся сумма усилий, необходимых участникам для беседы (conversational impetus). Для автора основной задачей является описание всего многообразия коммуникативных практик в Интернете. Решить её можно, по мнению исследователя, исходя из изучения мотивации пользователя сети, т.е. описания того, что мотивирует людей в поиске нужного им коммуникативного жанра для общения в электронной среде [Erickson 1997].
Описывая всё многообразие коммуникативных практик интернет- среды, С. Херринг предложила отказаться от понятия жанра или формата коммуникации и обратиться к аспектно-ориентированному подходу (faceted- classification approach), уже достаточно хорошо разработанному в библиотековедении и информатике [Herring 2006]. Исследователь вводит понятие «структурного анализа аспектов коммуникации» (facets), опираясь на признаковый подход М. Коло и Н. Бельмор [Collot & Bellmore 1996; см. также Горошко, Саенко 2006], а также дискурсивный подход Д. Хаймса [Hymes 1974]. Всё множество аспектов С. Херринг подразделяет на две группы, обозначенные ею как «среда» и «ситуация». К аспектам среды относятся следующие параметры: синхронность (synchronicity) и направленность коммуникации (дву- и односторонняя) (message transmission), устойчивость транскрипта (persistence of transcript), размер буфера сообщения (size of message buffer), коммуникативные каналы (channels of communication), анонимность или приватность сообщений (anonymous or private messaging), возможность фильтрации и цитирования (filtering and quoting), формат сообщения (message format). К ситуативным аспектам автор относит восемь кластеров: структуру участия (participation structure), характеристики коммуникантов (participant characteristics), цели (purpose), тему (topic or theme), тональность (tone), вид деятельности (activity), нормы (norms), код (code).
В целом, обзор основных подходов к классификации и выделению критериев изучения жанров Интернета демонстрирует, что исследование дигитальных жанров достаточно динамично развивается как в теоретическом, так и в практическом плане, и отличается высокой степенью междисциплинарности.
Неоднородность и множественность направлений в изучении проблемы веб-жанров отчасти объясняется комплексной природой коммуникации в Интернете, что предопределяет необходимость многоаспектного анализа данного феномена. При этом, на наш взгляд, особый интерес представляют не столько новые виды жанров, появившиеся под влиянием интернет-среды, сколько традиционные жанры, «погруженные» в новый коммуникационный контекст, поскольку именно такие формы общения, подвергаясь модификациям, при неверной интерпретации приводят к коммуникативным неудачам. К тому же, выявленные на основе сопоставительного анализа с традиционным прототипом особенности веб-жанра позволяют лучше понять природу ИК в целом и выделить наиболее значимые ее параметры, влияющие на процесс порождения и восприятия интернет-дискурса. Особенно интересным в связи с этим представляется рассмотрение регламентированных статусно-ориентированных форм общения в институциональной интернет-среде, чему в настоящее время, на наш взгляд, уделяется недостаточное внимание.
Изучение коммуникативного поведения эксперта - ключевого участника институциональной ИК, обладающего определенным социальным статусом и играющего определенные коммуникативные роли, требует обращения к социолингвистическим и социопрагматическим аспектам исследования ИК.
1.1.4 ИК в социопрагматическом и социолингвистическом аспекте
Как отмечалось выше, в настоящее время появляется большое количество лингвистических работ по изучению РІК, выполненных в функциональном (стилистическом, дискурсивном, жанроведческом) ключе [Горошко 2007; Иванов 2000; Карпова 2008; Клочкова 2009; Лутовинова 2009; Моргун 2002; Рязанцева 2010; Трофимова 2004; Breure 2001; Sager 1997]. Данные исследования отражают особенности использования широкого спектра языковых единиц и выражений в Интернете и, в то же время, убеждают в необходимости учитывать социокультурные и социопрагматические аспекты ИК - т. е. «социокультурные тенденции, влияющие на употребление языка и обеспечивающие приемлемость высказывания и его адекватность ситуации» [Серкова 2000: 8].
Существующие социолингвистические работы по изучению коммуникации в Интернете можно объединить в ряд направлений в зависимости от временного периода, доступности работ в конкретном национальном исследовательском сегменте, фокуса исследовательского интереса автора и пр. Социолингвистические работы по изучению РІК, согласно классификации К. Тарлоу, группируются вокруг следующих проблем:
- многоязычие Интернета (например, распространенность и статус различных языков в Интернете);
языковые изменения (на лексическом, синтаксическом, грамматическом, стилистическом и других уровнях);
- дискурсивные особенности (изменения в образцах социальной интеракции и коммуникативных практиках);
- стилистическая диффузия (например, распространение жаргона и других лингвистических инноваций Интернета в общеязыковую систему);
- метаязык (способ обозначения и обсуждения лингвистических особенностей языка Интернета) [Thurlow 2001: 287].
Иную классификацию социолингвистических исследований приводит П.В. Шкапенко, который выделяет
1) исследование основных конститутивных признаков и функций компьютерно-опосредованной коммуникации;
2) исследование типологии жанров и/ или дискурсивных форматов Интернета;
3) исследование лингвистических (языковых и дискурсивных) особенностей компьютерно-опосредованной коммуникации (КОК) в различных аспектах;
4) исследование общих тенденций влияния КОК на языковую личность в различных ее аспектах;
5) изучение возможности обратного воздействия языка электронной коммуникации на разговорный и общелитературный язык;
6) исследование влияния языка электронной коммуникации на языковую ситуацию в мире в связи с доминированием в нем английского языка [Шкапенко 2008: 19].
В целом, исследователи ИК рассматривают данный тип общения в контексте более общих проблем социолингвистики - таких как социальная идентичность, тендер, многоязычие, социальные функции, языковая ситуация, взаимоотношения между поколениями и пр.
Так, в более общем плане, И.А. Смольянникова выделяет в своем исследовании следующие социопрагматические компоненты РЖ: культурный контекст, средства вербальной и невербальной коммуникации, стратегии достижения прагматических целей.
При этом культурный контекст понимается широко и предполагает наличие у участников ИК определенных социально-обусловленных знаний и умений:
- знание коммуникантами фактического материала, т.е. структуры панели управления, инструментов, задач, программного обеспечения, структуры интернет-сайтов и т.д.;
- знание норм и традиций (веб-этикета); владение определённым набором социальных и ситуативных ролей (редактора, адресата, веб-мастера
и др.);
- умение выбрать вербальное поведение в соответствии с исполняемой ролью;
- знание паралингвистического поведения, например, правильный выбор цветов и соотношение текстовой информации и графических изображений; знание деталей повседневной жизни и специфики отношений представителей социума при работе в сети Интернета [Смольянникова 2003 : 106].
К средствам вербальной и невербальной ИК относятся, в частности, аббревиатуры и сокращения (ш/f - male or female, b/c - because, w/b - welcome back); символы и эмотиконы; определенные грамматические конструкции и пр.
Заметим, что среди основных стратегий достижения прагматических целей особо выделяется изменение. коммуникантами собственной идентичности, к которому, как показано в работе И.А. Смольянниковой, прибегают многие пользователи. Эта возможность обеспечивается анонимностью коммуникации в интернет-среде, которая достигается за счёт преимущественного общения на основе письменного обмена текстовыми сообщениями [Смольянникова 2003: 106]. Сюда автором было отнесено изменение собственного возраста, социальной принадлежности, национальности и т.д.
В связи с вопросом о конструировании собственной идентичности в социопрагматическом аспекте также изучается проблема тендерного варьирования в РЖ. Однако, следует отметить, что, как показал обзор исследований тендерной специфики общения, большинство работ имеет философскую или социологическую направленность и носит, в основном, описательный характер, фокусируясь на ожиданиях коммуникантов относительно демонстрации собеседниками определенной интерпретации картины мира «с точки зрения справедливости - несправедливости» (в ситуации мужской интерпретации) или «с точки зрения заботы, удовлетворения запросов всех сторон» (при восприятии мира женщинами) [Остапенко 2004: 100]. Отмечается, что следование тендерным стереотипам, закрепленным в культуре, выполняет регулирующую функцию, поэтому самопрезентация коммуникантов должна проявляться, в том числе, на тендерном уровне, с учетом соответствующих тендерных речевых моделей [Гофман 2001: 309-334]. При этом, несмотря на тот факт, что особенности интернет-среды обеспечивают коммуникантам анонимность и, на первый взгляд, меньшую зависимость от стереотипных представлений, неопределенность относительно тендерной принадлежности собеседника, т. е. нарушение им стереотипов тендерного речевого поведения, может стать сдерживающим фактором при достижении прагматических целей [Barnes 2003: 105]. Согласно теории И. Гофмана, при конструировании тендерной идентичности следует учитывать следующие индикаторы, или, по образному выражению ' исследователя, конструкты «фасада» (той части исполняемой роли, которая «в общем и заранее известном виде постоянно служит для определения ситуации участниками представления»):
• «сценические декорации», т.е. оформление «пространства для выступления»; функцию таких декораций в Интернете выполняет оформление личной страницы коммуниканта («женские/мужские цвета» фона, выбор фоновой картинки и т.д.);
• «личный фасад», к которому относятся статусные символы, одежда, внешность, манера речи (использование определенного сленга);
• «социальный фасад», под которым понимаются социальные ожидания, связанные с социальной ролью;
• собственное «лицо» участника взаимодействия; в Интернете репрезентация данного конструкта фасада осуществляется посредством «аватара» (представляющей участника картинки или фотографии) и «ника» (выбранного пользователем «имени», под которым его знают другие участники общения) [Гофман 2001: 310].
Все описанные выше индикаторы гендерно окрашены и помогают коммуникантам строить свое речевое поведение в соответствии с ожиданиями остальных пользователей. Однако оговорим, что данные индикаторы имеют большее значение для интерактивного общения в тех интернет-сообществах, чатах, блогах и других веб-жанрах, основной коммуникативной задачей которых является «общение ради общения». На наш взгляд, алгоритм поведения, в том' числе речевого, в подобных личностно-ориентированных видах общения в большей степени зависит от социокультурных характеристик коммуникантов, таких как возраст и пол, нежели при статусно-ориентированных формах коммуникации. Поскольку тендерная идентичность комуниканта рассматривается нами как неотъемлемая, но подчиненная профессиональному статусу составляющая имиджа эксперта, в данной работы она не будет анализироваться отдельно.
Другой вопрос, затрагиваемый в социолингвистических работах в связи с появлением Интернета, - это проблема влияния ИК на языковую ситуацию в мире и связанное с этим влиянием частичное размывание этнокультурной идентичности говорящих.
О.А. Леонтович отмечает, что «Интернет стал средством иерархического распределения лингвистических навыков и ресурсов как внутри одной нации, так и между различными государствами и языковыми системами. В результате появилось неравенство лингвистических систем и поглощение одних языковых систем другими» [Леонтович 2001: 201]. В связи с этим некоторые лингвисты отмечают влияние латиницы на русскоязычную графику в Интернете, что выражается, например, в транслитерации электронных писем на русском языке. Другой пример - термины, которые приобретают интернациональный характер и постепенно калькируются в русский язык [Трофимова 2004: 109 - 113]. Среди явлений, в которых применяется латиница, можно выделить использование аббревиатур, устоявшихся среди веб-коммуникантов (например, IMHO - In My Humble Opinion), или умение пользователей играть словами, создавая лексемы путем латинских вкраплений (например, «к!Щтая игра»), или обыгрывать омографичность (www.deneg.net; www.arendatorov.net). Заметим, что приведенные выше примеры, на наш взгляд, отражают не столько процесс размывания этнокультурной идентичности, сколько игровой характер вербального общения, и не влекут за собой системных изменений в том или ином языке.
Любопытно, что опасения по поводу изменений (языковой) личности под влиянием Интернета, высказывают как лингвисты, так и психологи и социологи. Так, Е.И. Горошко отмечает, что «долгое времяпрепровождение в Интернете развивает у человека примитивный детский нарциссизм. Выражение My yahoo, My windows, me e-mail стали уже слоганами индивидуалистского сетевого мира» [Горошко 2009:
http://www.textology.ru/article.aspx?aId=76]. К негативным влияниям Интернета, как правило, относят изменения в восприятии времени и пространства, тенденции к индивидуализму и использованию агрессивных (напористых) речевых тактик, снижение уровня грамотности, упрощение языковой личности в целом [Горошко 2009; Herring 2004].
Исследования, в которых присутствует негативная оценка современных изменений в обществе в связи с появлением Интернета, носят, главным образом, прескриптивный характер. Однако не меньшей значимостью, как представляется, обладает дескриптивное изучение виртуальной коммуникации с целью выявления общих социолингвистических закономерностей модификации языка и речевого поведения и формирования способов приспособления к новым языковым и техническим реалиям - в том числе в институциональной коммуникации. Проблемы адаптации говорящих в условиях новой коммуникационной среды непосредственно связаны с другой важнейшей темой лингвистики - с вопросом о норме и языковых / речевых нововведениях, стимулируемых интернет-общением.
1.1.5 Проблемы нормы и инноваций в ИК
Специфика интернет-среды заставляет собеседников в целях экономии времени, создания непринуждённости общения или ради быстроты реакции отходить от некоторых правил грамматического построения предложения, правописания, речевого употребления.
Мнения учёных относительно того, считать ли данное явление особенностью виртуального общения или же проявлением языковой и речевой некомпетентности, не совпадают. Одни исследователи полагают, что отклонение от правил правописания, грамматической и синтаксической нормы является неприемлемым. Сторонники данной позиции считают, что «непривычное обличие устных форм» на письме усложняет восприятие сообщения, которое, по их мнению, либо будет понято неправильно, либо вызовет раздражение у адресата. Так, например, Д. Ангелл и Б. Хеслоп утверждают, что в среднем на каждую грамматическую ошибку в электронном письме приходится три орфографических. Таким образом, экономя своё время и не исправляя ошибки в правописании, автор текста увеличивает время, затраченное адресатом на «расшифровку» неправильно написанных слов. Слова с опечатками, по мнению учёных, рассеивают внимание адресата, привлекая его не к содержанию, а к форме. Опечатки не только «сбивают с толку и действуют на нервы», они также заставляют адресата усомниться в квалификации автора, о котором может сложиться мнение как о некомпетентном человеке [Angelн, Heslop 1994: 83].
Противоположная точка зрения сводится к тому, что опечатки и небрежный синтаксис в Интернете не следует считать отклонением от нормы речевого употребления. Напротив, их целесообразно рассматривать как проявление творческого замысла автора, для которого содержание играет большее значение, чем форма [Crystal 2006: 175].
В русскоязычной ИК феномен нарушения языковой нормы именуется некоторыми лингвистами «антиорфографией» [Баоянь 2008: 153; Бергельсон 2002; Дедова 2007: 342-343; Князев, Пожарицкая 2007: 46-61; Пашковская 2002; Пилатова, Воборил 2007: 404].
Выделяются различные группы пользователей в зависимости от характера правописания: коммуниканты, не приемлющие ненормативных написаний и/или грубой жаргонной лексики; коммуниканты, не овладевшие нормами языка, для которых орфографическая и пунктуационная неграмотность и/или лексическая жаргонизация являются неотъемлемой частью их языковой / коммуникативной личности; участники общения, осознанно прибегающие к ненормативным написаниям и/или жаргонной лексике в качестве решения коммуникативных задач; коммуниканты, использующие утрированную неграмотность в качестве речевой маски - основного средства создания своего виртуального образа [Баоянь 2008].
В целом, частые языковые нарушения в интернет-среде привели к изменению отношения части лингвистов к данному явлению и заставили их посмотреть на понятие нормы применительно к ИК шире - в контексте инновационной дискурсивной деятельности. Это, в свою очередь, предопределило выделение в рамках виртуального дискурса новых «ненормативных» жанров.
Рассмотрение жанров виртуального дискурса, как было показано ранее, является сложной задачей, поскольку РЖ представляет собой новый и недостаточно изученный вид взаимодействия, типы и формы которого ещё до конца не определены. Данная задача усложняется в связи с появлением новых жанров, одним из которых является так называемый «креатифф».
Одним из исследователей интернет-жанров, обративших внимание на данный малоизученный формат общения, является О.В. Лутовинова. По мнению автора, среди жанров виртуального дискурса следует выделять дискурсообразующие, которые созданы на основе структурности, композиционности текста и для которых можно выделить канонические (прототипные) единицы. Вторая разновидность - дискурсопроиобретенные жанры, которые выделяются по критерию интенциональности. Исчисление жанров в данной ситуации производится по использованию относительно устойчивых типов ситуации социального взаимодействия людей [Лутовинова 2008: 12-14].
К дискурсообразующим жанрам виртуального дискурса относят электронное письмо (e-mail); чат; форум; мгновенные сообщения (ICQ); блог, представляющий собой дневник, новостную ленту или домашнюю (авторскую) страницу, включающую гостевую книгу; поисковик; смс- сообщения. Дискурсоприобретенными жанрами виртуального дискурса, по данной классификации, являются флейм, виртуальный роман, флирт, флуд, послание и креатифф. Дискурсообразующие жанры представляют собой свободные речевые жанры, по классификации М.М. Бахтина, то есть жанры, включающие в себя более мелкие, стандартные жанры. К стандартным жанрам относятся приветствие, поздравление, объявление и др. Стандартные речевые жанры виртуального дискурса практически не отличаются от одноимённых жанров в реальном дискурсе, в то время как свободные речевые жанры, построенные на основе свободотворческого переоформления первых, приобретают ряд специфических черт, характерных именно для виртуального дискурса.
Важно, что приобретенные специфические черты в определенном типе дискурса со временем становятся его нормой, отклонение от которой может быть воспринято как недостаточный уровень компетентности говорящего. Эта особенность, по мнению О.В. Лутовиновой, лежит в основе понимания успешной коммуникации в рамках интернет-жанра «креатифф». Данный жанр представляет собой вид сетевого сквернословия и/ или очень большого числа эрративов, используемых в качестве доминирующей формы общения. Жанр «креатифф» - это сочетание жаргона, сознательного издевательства над орфографией и табуированной лексики. Эрратив (от лат. Errare в значении «ошибаться») (термин Г.Ч. Гусейнова [Гусейнов 2005]) представляет собой слово или выражение, которое было подвергнуто специальному искажению носителями языка, владеющими литературной нормой. Все эрративы в языке можно разделить на первичные и вторичные. К первичным относятся те из них, которые искажают письменную норму, воспроизводя устную форму слова, нередко также в искаженном виде («как пишыццо так и слытыццо»). Вторичные эрративы представляют собой обычно трудно произносимую гиперкоррекцию предполагаемого первичного эрратива. Например, «кросавчег» восходит не к нормативному «красавчик», а к его предполагаемому эрративу «красафчек».
Исследователи подобных жанров опираясь, в целом, на дескриптивный подход к описанию языковых тенденций материала, исходят из более широкого понимания нормы и приписывают свойство нормированное™ нелитературному стилю общения. В качестве одного из аргументов приводится точка зрения М.М. Бахтина, который пишет: «Если же человек не владеет практическими жанровыми формами каких-то определённых сфер, то, даже великолепно владея языком, он будет чувствовать себя совершенно беспомощным в данных сферах, не имея достаточного запаса тех представлений о целом высказывания, которые помогают быстро и непринуждённо отливать свою речь в определённые композиционно- стилистические формы» [Бахтин 1986: 450].
Еще один аргумент в защиту дескриптивного подхода к интернет- инновациям заключается в том, что, как известно, в настоящее время данные нововведения нередко переходят в сферу повседневного употребления. Так, в некоторых видах неформального институционального общения (например, в рекламном дискурсе) можно встретить такие выражения, как «аффтар жжот», «ржунимагу», «слив защитан», «в газенваген» и др. Например, в своих рекламных текстах компания МТС предлагает клиентам поехать «в Бабруйск», а дилеры BMW используют слово «зачот».
Источником нововведений в интернете нередко выступают англицизмы, особенно из сферы компьютерных технологий [Crystal 2006]. M.С. Школовая предлагает анализ лексического уровня киберпространства, характеризующегося большим количеством англоязычных элементов и англицизмов, и для лексического уровня выделяет заимствования и квазизаимствования.
К заимствованиям относятся:
1) варваризмы (не претерпевшие изменений в языке-реципиенте, акронимы, аббревиатуры), например, IMHO, LOL\
2) слова, образованные путём транскрипции и транслитерации: аттач, линк, аддон, чит, коммент\
3) собственно заимствования: компьютер, сайт, модем, винчестер, принтер, файл.
В квазизаимствованиях выделяются:
1) собственно переоформления, заимствованные слова, претерпевшие «обработку» в языке-реципиенте: конвертация (conversion), дефрагментация (defragmentation), форматировать (format), программировать (programme);
2) слова-миксты. Единой точки зрения относительно того, являются ли они переоформлениями или базируются на русской почве, не выделено: файловый, компьютерный;
3) слова-гибриды - русские слова, созданные на базе заимствований: коннектиться, чатиться, интернетовский, геймиться, апгрейдиться [Школовая 2006:9].
Однако было бы неверно утверждать, что лексические инновации в русском языке носят исключительно заимствованный характер. В языке пользователей было обнаружено большое количество лексических единиц, «передразнивающих» англоязычные заимствования, предлагающих каламбурное расшифровывание аббревиаций и акронимов [Шейгал 1996: 210].
По результатам анализа, проведённого Н.Г. Асмус, около трети жаргонизмов русского языка являются «семантическими инновациями» (термин В.И. Заботкиной [Заботкина 1989: 19]): белка («спонтанная перезагрузка компьютера по непонятным причинам»), батон («клавиша»), градусник («визуальное изображение какого-либо процесса»), камень («процессор») и т.д. Большинство семантических инноваций образовано путём переноса основного значения слова, которое является общелитературным или просторечным.
Как показывают исследования, основным механизмом переноса выступает метафора. IT.Г. Асмус выделяет пять наиболее общих направлений переноса по вспомогательному субъекту сравнения: антропоцентрическую метафору {подмышка -- коврик для мыши; колдун - программист; математика - программное обеспечение); зооморфную метафору 0жук - вентилятор; Троянский конь -- компьютерный вирус; намордник -- защитный экран монитора); функциональную метафору (блюдце - испорченная заготовка для записи CD; зеркало - полная или частичная копия ресурса, расположенная на другом сервере; педаль - клавиатура); материальную метафору (железо - устройство компьютера); оценочную метафору (халтура - работа; помойка - корзина) [Асмус 2005: 193-198]).
Наряду с метафоризацией в компьютерном жаргоне активно действует метонимия (перенос значения по смежности): вес - размер (о файле), уши - головные телефоны (наушники).
Зарубежные исследования также показывают, что ИК служит стимулом для проявления лингвокреативности на разных уровнях языковой системы. В связи с этим изучаются, например, новые акронимы, которые в виртуальном пространстве обозначают не только группы слов, но и целые высказывания (<g> - grin, <s> - smile, BRB для Be right back и др.) [Ihnatko 1997]. Они являются неотъемлемым атрибутом диалогов в реальном времени - в чатах и дискуссионных группах. Анализируется развитие новых значений у старых лексем {hamster - tailless mouse, skyscraper - a vertical on-line ad) [Rua 2007]; исследуются продуктивные словообразовательные модели (disusered, netparty) [Adams 2001]. При этом, следует отметить, что в разных языках способы построения новых слов будут отличаться за счёт разных морфологических и фонетических особенностей языкового строя. При восприятии определённых языковых инноваций также следует учитывать территориальное семантическое варьирование. Так, лексема hamster, используемая американскими хакерами, будет иметь значение «беспроводной мыши», а британскими - продукцию компании Amstad.
Одной из основных форм языковых инноваций можно назвать сокращения. Некоторые из них обретают статус новых слов, но большинство используются исключительно для увеличения скорости набора текста на клавиатуре (инфо, админ, проза). Новые же слова чаще образуются путём аффиксации (polytone), словосложения (faceplate, mailbox, дискогрыз, крысодром, сисадмин), иногда с помощью конверсии («эсэмэснуть», кликнуть, to text). Нередко такие сокращения обозначают целые высказывания (SWALK - sealed with a loving kiss, PAL - parents are listening, HAND - have a nice day). В формировании акронимов могут быть задействованы цифры (CU 18г); из слов могут убираться гласные и часть согласных (hr - hour, wk - week, pis - please).
Аналогичные русские аббревиатуры в чатах носят, в основном, окказиональный характер. По данным исследования Г.Н. Трофимовой, употребление значительным числом «чатлан» одних и тех же русских аббревиатур не наблюдается. Разнообразные компьютерно-сетевые метаплазмы могут быть как значимыми словами, наполняемыми произвольным содержанием (например, САТУРН - «слышишь, а тебя уже разлюбить невозможно»; БЕРЛИН - «буду её ревновать, любить и ненавидеть», и др.), так и семантически нулевыми буквосочетаниями (ЖНССС - «жизнь научит смеяться сквозь слёзы»; КТЯБНН - «как ты я больше не найду»; ГУТОЛИСТ - «губы устали твердить о любви и сильной тоске»). В целом, аббревиация выполняет в языке компрессивную функцию, обеспечивающую реализацию одного из законов развития языка - закона экономии усилий, обретающего в Интернете особенную актуальность [Трофимова 2004: 122].
Ещё одно из проявлений инноваций в ИК - приём ономатопеи, служащий для выражения эмоциональной окраски сообщения (<g> - grin, rrrrrr - angry); развитие новых значений у старых лексем (hamster - tailless mouse, skyscraper - a vertical on-line ad); «транскрибирование» слов и выражений в буквенной форме (yaslf -- yourself, wenja...? - when do you...?). Символы клавиатуры также могут заменять слоги и буквы (M$U - «miss you", C%L - «cool").
Следует отметить, что сложность декодирования подобных сообщений заключается в том, что для одного слова может существовать несколько вариантов написания. Нередко в таком случае процесс коммуникации затрудняется и теряется цель изобретения подобной кодировки - скорость письма и реакции.
По наблюдениям В.С. Елистратова, в данной подсистеме языка «значительно меньше значений и значительно больше слов», что указывает на большую долю игровой направленности виртуального общения [Елистратов 1993: 82].
В связи с рассмотренной ранее проблемой статуса веб-языка, интересно обратить внимание на исследование степени влияния интернет-нововведений на разговорный русский язык. В отличие от английского языка, в котором учёные с середины 90-х годов стали выделять модификацию киберязыка для обозначения гибрида между «общеупотребительным» языком и специализированным компьютерным подъязыком ([Barrett 1999] и др.), русский язык функционирует в Интернете столь разнообразно, что было бы неправильным ограничивать его виртуальное существование рамками специального подъязыка. Английский киберязык формируется на основе широкой интеграции между общеупотребительным языком и терминологическим подъязыком компьютерных технологий. К его основным особенностям относятся: инкорпорация единиц специализированного компьютерного языка в киберязык и упрощение когнитивной структуры домена «Компьютеры и компьютерные технологии»; возрастание особой значимости концептуальной метафоры; взаимообразная миграция лексических единиц из киберязыка в общеупотребительную лексику и обратно; прагматическая маркированность [Трофимова 2004: 136-137]. В свою очередь, в русском языке понятие «киберязык», по мнению исследователей, призван объединять исключительно компьютерно-сетевой профессиональный жаргон, не выходя за пределы своих границ [Трофимова 2004: 137-138].
Еще одно направление исследований инноваций в ИК - анализ графических средств выражения эмоциональной составляющей сообщения. Письменная коммуникация теряет часть смыслоразличительных средств, присущих устной коммуникации - интонацию, мимику, жесты. Поскольку эти компоненты составляют эмоциональный фон, и нередко играют решающую роль в определении общей тональности сообщения, в интернет- среде создаётся особая система орфографии и пунктуации, облегчающая процесс коммуникации и отражающая индивидуальность коммуниканта. Так, подчеркивается, что в Интернете часто используется большое количество запятых и многоточий, а также паралингвистических «звуков», которые выражают паузы и имитируют устную речь (например, «Хм... а это любопытная идея»). С целью акцентирования отдельного слова используются такие средства, как текстовая неоднородность, т.е. написание слова заглавными буквами, либо шрифтом, отдельным от шрифта написания общего содержания сообщения: «Кто вам сказал, что случайно? Воздух в антициклоне в северном полушарии ВСЕГДА двигается по часовой стрелке». Значимой для интерпретации смысла также воспринимается часть текста, помеченная графическим знаком *: «Вот-вот-вот! Именно-именно! Когда человек покупает стиральную машину, он *непосредственно* платит свои кровные, и *непосредственно* заинтересован в результате -- самом *непосредственном* опять же».
Нередкое явление в виртуальном общении - добавление дополнительных букв и пунктуационных знаков (вопросительных, восклицательных) с целью эмфазы: «НННЕЕЕЕЕЕТТТТТТТ!!!!!!!!!!!!!!!!» Для выражения крика используется написание фразы исключительно с заглавных букв: «НЕ ЗНАЮ, ЯВЛЯЕТСЯ ЛИ ГЕРГИЕВ СЧАСТЬЕМ ДЛЯ МАРИИНКИ И КАКИМ ИМЕННО СЧАСТЬЕМ. Я ЗНАЮ ОДНО - ДЛЯ ТЕАТРА ОН ЯВЛЯЕТСЯ ОГРОМНОЙ ТРАГЕДИЕЙ». Также к параязыку (paralanguage), к которому нередко относят внешний вид письменного языка [Barnes 2003: 94], принадлежат особое использование пунктуации, написания слов, нарушение грамматических норм, использование специальных знаков клавиатуры и пространства между словами, а также математических символов. Обращение к графическим средствам обусловлено спонтанностью и желанием звучать естественно, быстро реагировать на слова собеседника и поддерживать разговор на страницах синхронных и асинхронных чатов, которые объединяют большие группы людей.
Для выражения интонации коммуниканты также используют так называемые «графические акценты». К ним относят эмотиконы и смайлики.
Появляются исследования, анализирующие свойства и функции акронимов и эмотиконов в интернет-коммуникации. В частности, приводится целый ряд семантических и прагматических особенностей данных элементовпараязыка [Школовая 2006]. Отмечается, что акронимы и эмотиконы обладают семантическими особенностями традиционных лексем:
- многозначностью (:-@ а)вопящий, б)кричащий, в)грязно ругаться, г)шок, д)мужчина, и т.д.);
- способностью вступать в синонимические отношения (8*), <@:0), </:о), @<):о), *:о), *<:о)@@ («клоун»); CUL, CUL8R (See You Later);
- возможностью развивать метафорические или метонимические значения (8:-) «маленькая девочка» - «если кто-то носит бантик - это маленькая девочка», ::-) «носит очки» - «человек в очках имеет четыре глаза»);
- окказиональностью ("Ж:=)_) «У меня от смеха волосы дыбом!»)
В прагматическом плане эмотиконы и акронимы могут выполнять разнообразные функции: информативную, техническую (организация зрительного восприятия текста), метакоммуникативную (составляют часть коммуникации), символическую (выражают абстрактные понятия или ассоциируются с ними), эмотивную, стилистическую, эстетическую, юмористическую, характерологическую (вызов временных, национальных, социальных ассоциаций), эвфемистическую, фатическую, контекстуальную
(указание на ситуацию общения) и др. [Школовая 2006].
Нередко с помощью компьютерных символов создаются целыеI картины, которые затем посылаются в качестве поздравительных открыток: например, изображение розы @-->-- @}--\-Ч--
Следует отметить, что данные примеры важны для исследования ИК не I только потому, что являются демонстрацией специфического использования знаков клавиатуры с целью выражения когнитивного (эмоционального)
I состояния собеседника, но и вследствие того, что представляют собой проявление более общей семиотической тенденции - а именно, тенденции к иконичности, на которой мы и остановимся подробнее в следующем разделе.
1.6 Иконичность в ИК
Интернет представляет собой единое креолизованное, или полимодальное, пространство, в котором иконические знаки играют важную смыслообразующую роль и представлены широким выбором паралингвистических средств. Одной из причин, по которой, на наш взгляд, иконичность стала одним из ведущих семиотических свойств ИК, является тот факт, что в ситуации анонимности и высокой степени интерактивности в основу конструирования образа, определяющего жанровые и иные характеристики общения, ложится так называемый непосредственный образ (Immediate Object) [Eco 1999: 11]. Это означает, что перед коммуникантами встает непростая задача - сформировать четкое представление о своих компетенциях и «очертить» зону своих интересов за минимальный промежуток времени. В данных условиях иконический знак обладает явным преимуществом, поскольку он легок. в восприятии и создает в сознании интерпретатора определенный образ, позволяя соотнести его с референтом без особых когнитивных усилий. В пользу выбора иконического знака при конструировании собственного образа также выступает тот факт, что нередко интерпретатор забывает о том, что изображаемое и изображение суть не одно и то же (то есть различие между реальностью и копией стирается, хотя бы на время) [Анисимова 2003], что предоставляет возможность коммуникантам управлять представлением о себе.
Как известно, Ч. Пирс, автор самой известной и органичной, по мнению многих семиологов, классификации знаков, выделяет несколько разновидностей иконического знака:
- образы (или изображения; в данном случае означающее представляет «простые качества» означаемого): фотографии, скульптура, живопись, но также и ощущения, вызываемые музыкальными произведениями (например, «Полет шмеля» или «Море» Дебюсси);
- метафоры (здесь кодификация производится по принципу параллелизма между знаком и объектом), этот подкласс активно задействован в театральной практике и литературе;
- диаграммы, схемы, чертежи и другие виды «нефигуративных» изображений [Пирс 2001: 166].
В интернет-коммуникации к иконическим знакам можно отнести, например, иконы на рабочем столе, эмотиконы, аватары и даже шрифт. Так, по словам У. Шмица, там, «где роль играют образы, шрифт уподобляется им и сам становится изображением и читается как изображение» [Schmitz 1997: 142]. Иконическим знакам в ИК посвящено некоторое количество' исследований. Так, аватары и эмотиконы рассматриваются в контексте становления собственной идентичности, самопрезентации и конструирования тендера. В частности, аватары исследуются как проявление общей тенденции коммуниканта' «приукрасить» свои личностные характеристики» (self- enhancement) или достоверно и максимально точно их отразить (self- verification). Утверждается, что люди с заниженной самооценкой стремятся искажать действительность, выставляя себя в более привлекательном свете, тогда как действительное отражение характеристик свойственно для людей, стремящихся к объективной оценке ситуации и адекватной реакции на самих себя. В целом, отмечается тенденция к балансу между двумя состояниями, т.е. аватар, в основном, отражает действительные базовые характеристики личности, претерпевая умеренные изменения в сторону большей привлекательности [Messinger, Ge, Stroulia, Lyons, & Smirnov 2008].
Иконы на рабочем столе анализируются в связи с проблемой виртуального диалога, который является диалогом между смешанными системами [Смольянникова 2003: 106]. В подобном общении иконы играют
роль посредника между человеком и компьютером. Отсюда следует важность таких свойств икон, как простота и универсальность [Rua 2007: 53].
Немаловажным становится и способность правильно расшифровывать иконические значения. Так, EDUCAUSE - организация пользователей из сферы высшего образования, так или иначе связанных с ИТ, которые занимаются перспективным анализом актуальных вопросов из области высшего образования - одной из главных задач в 2009 году назвала повышение так называемой «визуальной грамотности» (visual literacy). Визуально грамотный человек способен критически оценивать разные виды информации, включая визуальную и текстуальную, и правильно пользоваться современными техническими средствами в целях создания и передачи различных сообщений [Salmons 2010: 170].
Подобные документы
Лексические, морфологические, синтаксические, графические особенности Интернет-текстов с сайта общения "Ответы@mail.ru" и никнеймов из Приложения для обмена короткими текстовыми сообщениями "Agent Mail.ru". Лингвокультура казахстанского Интернет-общения.
дипломная работа [119,8 K], добавлен 07.05.2014Языковая специфика интернет-коммуникации. Особенности Интернета как канала коммуникации. Подходы к определению блогов. Структура блога, язык блоггеров как функциональная разновидность английского языка. Анализ блогов по классификации С. Херринг.
дипломная работа [261,1 K], добавлен 20.07.2013Выявление характера и особенности специального искажения слов русского языка в виртуальном пространстве сети Интернет. Причины использования интернет-сленга при общении в социальных сетях. Сравнительный анализ отношения к интернет-сленгу детей и взрослых.
контрольная работа [914,8 K], добавлен 29.03.2016Интернет-язык - особая форма существования языка в виртуальном пространстве. Влияние общения в сети на нормы русского языка. Анализ современной интернет-коммуникации. Отношение пользователей к проблеме грамотности, использование междометий и смайликов.
курсовая работа [50,9 K], добавлен 16.03.2014Понятие интернет-форума и его место в среде Интернет. Современные дискуссионные форумы для изучающих английский язык. Вопросы организации тематических дискуссий на форуме. Методические принципы работы по организации и ведению тематических дискуссий.
курсовая работа [475,5 K], добавлен 25.04.2011Характеристика и способы коммуникации в Интернете. Особенности языка Интернет-общения как разновидности сленга, его характерные особенности. Средства выражения эмоций и интонаций в интернет-общении. Ознакомление с китайской лексикой молодежных чатов.
дипломная работа [145,4 K], добавлен 23.06.2012Характеристика речевого поведения в Интернете. Структурные особенности, стилистика, механизмы формирования и функционирования Интернет-лексики в русском языке начала XXI века; становление технологий общения. Воздействие языка Рунета на повседневную речь.
курсовая работа [43,7 K], добавлен 18.01.2014Роль интернет-сленга в системе языка, его характерные отличия и способы образования. Понятие мема, фонетические средства выражения эмоций в интернет-сленге. Лексика с ярко выраженным эмоционально-оценочным значением. Лексика с переносным значением.
дипломная работа [104,2 K], добавлен 08.10.2015Интернет как виртуальная коммуникативная среда; история развития Интернет-сообществ в мире и в России. Система жанров Интернет-коммуникаций; лексико-стилистические особенности комментариев пользователей официальных групп СМИ социальной сети "ВКонтакте".
дипломная работа [170,3 K], добавлен 15.06.2012Особенности виртуального общения и причины его популярности. Характерные отличия современного английского интернет-языка (молодежного сленга). Выявление причин необходимости в создании нового языка. Рассмотрение основных способов образования новых слов.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 12.10.2014