Суперсегментные единицы китайского языка

Особенности изучения фонетического материала китайского языка с применением инструментальных и психолингвистических методик. Общая характеристика основных единиц фонетико-фонологической системы китайского языка. Рассмотрение состава китайского слога.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 02.07.2018
Размер файла 6,8 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Суперсегментные единицы китайского языка

фонетический язык слог

Введение

В современном мире процесс взаимопроникновения языков охватывает всё большее количество стран и народов, что расширяет исследовательское поле для лингвистов. Языки подвергаются тщательному анализу и описанию на всех уровнях - фонетико-фонологическом, морфемном, лексическом, синтаксическом. Ряд языков, в частности языки стран азиатско-тихоокеанского региона, являются объектом повышенного внимания исследователей с точки зрения функционирования единиц разных уровней. Малоизученным в этих языках является фонетико-фонологический уровень. Как известно, фонетические и фонологические единицы существуют на двух подуровнях - сегментном и суперсегментном. В китайском языке, обладающем богатой системой суперсегментных единиц, до сих пор есть фонетические зоны, неоднозначно трактуемые китаистами.

Предлагаемое диссертационное исследование посвящено описанию суперсегментных единиц китайского языка в системно-структурном и психолингвистическом аспектах.

Актуальность данной работы обусловлена рядом факторов. Во-первых, изучение фонетического материала китайского языка с применением инструментальных и психолингвистических методик ведётся весьма непродолжительное время, между тем именно такой подход необходим для определения наличия эмотивной составляющей китайских тонов, актуальности феномена ударения и способов реализации интонации, поскольку позволяет получить более объективные результаты. Ещё в работах М. К. Румянцева [Румянцев 1978, 1979, 1988] анализировались проблемы синтеза китайской речи. А. М. Карапетьянц, описывая типологию единиц фонетического и графического уровней, привлекает данные экспериментально-фонетического исследования связных текстов [Карапетьянц 1992]. Экспериментальный анализ восприятия тонов становится предметом изучения в монографии В. Б. Касевича [Касевич и др. 1990]. Е. Б. Трофимова при описании типологических свойств фонетических единиц (звукотипа, слога, ударения) широко использует психолингвистические эксперименты с носителями разноструктурных языков, в том числе китайского [Трофимова 1997]. Примерами совмещения психолингвистических и инструментальных методов могут служить работы М. С. Власова, посвященные феномену монгольского ударения [Власов 2013, 2014], Е. И. Кривошеевой, использующей в качестве материала звукоподражания японского и русского языков [Кривошеева 2015] и мн. др.

Во-вторых, современные лингвисты признают значимость просодических характеристик как в коммуникативном, так и собственно в системно-структурном аспекте. Исследованию и описанию супрасегментных единиц посвящены работы Н. Д. Светозаровой [Светозарова 1982], Т. Е. Янко [Янко 2008], Е. В. Великой [Великая 2008]. В русле исследования взаимодействия просодических компонентов китайской речи написаны работы М. В. Софронова [Софронов 1991, 1996], В. В. Иноземцева [Иноземцев 1991], А. Ю. Вихровой [Вихрова 2011]; А. Д. Синёв определяет минимальную просодему как системный критерий повторяемости на уровне фразовой просодии слова [Синев 2010]; М. А. Полянская в ходе экспериментальных исследований с носителями китайского языка выявляет маркеры синтагмораздела английских фраз различной протяженности [Полянская 2011]; У Цземинь и Чжу Хунда описывают процессы проявления просодических характеристик в китайском языке на материале современной литературы, поэзии, общественно-политических и бытовых текстов [У Цземинь, Чжу Хунда 2001].

Одной из причин пристального внимания к просодическим единицам является их непосредственная связь с эмотивностью. Вопрос отражения эмотивной составляющей в языковых единицах подробно рассматривается в различных аспектах рядом авторов, так В. И. Шаховской разрабатывает концепцию лингвистики эмоций [Шаховской 1987, 1983, 1998, 2004], Е. Б. Трофимова описывает семиотическое пространство эмоций [Трофимова и др. 2011], Б. С. Джандолетова изучает вопросы выражения и восприятия эмоций в разносистемных языках [Джандолетова 2004].

Наконец, накопление разнообразного экспериментального материала сделало возможным сопоставительные исследования системных и психолингвистических характеристик языковых единиц разных уровней. Такой подход к исследованию был обоснован в монографиях и статьях Е. Б. Трофимовой [Трофимова 1996, 2003, 2007, 2010] и реализован на китайском материале в диссертационных работах У. М. Трофимовой [Трофимова 1999], Т. А. Пруцких [Пруцких 2009], О. С. Борисовой [Борисова 2009], О. В. Доновой [Донова 2011], В. Ю. Вашкявичюс [Вашкявичюс 2011].

Сказанное позволяет утверждать, что исследование суперсегментных единиц китайского языка в системно-структурном и психолингвистическом аспектах является актуальным.

Объектом исследования являются суперсегментные единицы китайского языка (тон, ударение, интонация). Предметом - специфика отражения данных суперсегментных единиц в системе языка и в восприятии разноязычных носителей.

Целью работы является определение общих и специфических характеристик суперсегментных единиц в системе языка и сознании носителей.

Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач.

1. Описать основные единицы фонетико-фонологической системы китайского языка.

2. Представить проблемное поле фонетико-фонологической системы суперсегментных и сопряженных с ними сегментных единиц китайского языка.

3. Провести и описать ряд психолингвистических и экспериментально-фонетических исследований, направленных на определение эмотивной составляющей в тонах китайского языка.

4. Экспериментальным путем доказать или опровергнуть наличие ударения в китайском языке, а при условии его наличия определить роль и место данной единицы в суперсегментной системе языка.

5. Описать интонационные структуры китайских предложений, процесс их взаимодействия с китайскими слоговыми тонами, выявить особенности реализации тонов китайского языка в условиях другой суперсегментной единицы - фразовой интонации.

Методология диссертационного сочинения основывается на работах ряда известных ученых. Вопросы отражения эмотивности в языке подробно освещены в монографии В. И. Шаховского [Шаховский 2009], в работах Ю. Д. Апресяна, В. Ю. Апресян [Апресян, Апресян 1995], В. А. Масловой [Маслова 1991; 1995], Л. А. Пиотровской [Пиотровская 1993; 1995], А. Вежбицкой [Вежбицкая 1996], F. Danes [Danes 1994] и других.

Суперсегментная фонология китайского языка исследована и описана в трудах М. К. Румянцева [Румянцев 2007], А. Н. Алексахина [Алексахин 1990; 2014], А. И. Иванова, Е. Д. Поливанова [Иванов, Поливанов 2003], А. А. и Е. Н. Драгуновых [Драгунов, Драгунова 1937; Драгунов 1980], В. М. Солнцева [Солнцев 1972], Н. А. Спешнева [Спешнев 1980].

Материал диссертационной работы обусловлен поставленными задачами и комплексным характером исследования. В качестве экспериментального материала привлечены:

? односложные лексемы китайского языка, содержащие ярко выраженные положительную и отрицательную эмотивные составляющие, выделенные из Китайско-русского словаря (под редакцией Ся Чжунъи) [Китайско-русский словарь 2005], Большого китайско-русского словаря (БКРС) [Большой китайско-русский словарь 2009] (219 лексических единиц);

? слоги китайского языка, состоящие из одной гласной фонемы, тонированные каждым из четырёх тонов (с учетом четырёх тонов китайского языка - 24 слога);

? односложные псевдослова китайского языка (12 слоговых единиц, принятых в качестве материала без учета тоновых различий);

? неодносложные лексемы китайского и русского языков (10 лексических единиц, имеющих одинаковое значение в указанных языках);

? учебный текст, произнесенный носителем китайского языка (материал взят из учебника µ±ґъЦРОД Современный китайский язык [µ±ґъЦРОД 2009]);

? фразы, воспроизведенные носителем китайского языка (7 фраз, которые являются переводом на китайский язык русских предложений, по цели и экспрессивности высказывания соответствующих семи интонационным конструкциям Е. А. Брызгуновой).

Методы исследования представляют собой комплексное рассмотрение объекта исследования с позиций системоцентрического и антропоцентрического подходов. В работе использовались:

а) описательный метод, использующийся при анализе представленности суперсегментных единиц в китайском языке и анализе их характеристик; метод интроспекции, метод направленной выборки односложных лексем китайского языка с ярко выраженной эмотивной составляющей;

б) метод инструментального анализа материала с использованием компьютерной программы Wavesurfer, предназначенной для определения объективных параметров звучащей речи - высоты, длительности, интенсивности;

в) психолингвистические методы, направленные на установление особенностей отражения суперсегментных единиц в сознании носителей китайского и русского языков;

г) элементы количественного анализа, применяемые для обработки результатов экспериментов.

Научная новизна данной работы состоит в следующем:

1) проведено комплексное системно-экспериментальное исследование функционирования суперсегментных единиц в китайском языке и в сознании носителей;

2) впервые инструментально доказано наличие эмотивной составляющей в тонах китайского языка и её зависимость от направления движения голоса;

3) выявлено различие в оценке статуса ударения по данным фонетико-инструментального исследования с использованием компьютерной программы Wavesurfer и психолингвистических экспериментов с носителями русского языка.

Теоретическая значимость работы определяется её вкладом в методологию исследования суперсегментных единиц разноструктурных языков, а также в типологию единиц фонетико-фонологического уровня китайского языка через расширение функции тона и разграничение системного и психолингвистического статуса словесного акцента.

Практическая значимость работы заключается в возможности использовать её результаты в качестве учебных материалов для подготовки и проведения лекций и практических занятий по практической и теоретической фонетике китайского языка, а также в рамках иных лингвистических курсов общей направленности - теории языка, психолингвистики, социолингвистики, теории коммуникации и других. Кроме того, выявление релевантных для восприятия носителями языка признаков тона может быть использовано в автоматических системах распознавания речи на китайском языке.

Положения, выносимые на защиту:

1. Наличие связи между спецификой тона и эмотивной составляющей обусловлено универсальным характером проявления эмоций в просодических единицах.

2. В условиях эксперимента на уровне метаязыкового сознания иноязычный индивид способен осуществлять перекодировку континуального тона в лексему, отражающую эмотивный характер тона.

3. Носители как китайского, так и русского языков способны соотносить направление тона с характером эмотивности.

4. В сознании разноязычных носителей противопоставленность первого и четвертого тонов выражена наиболее отчетливо, поскольку является отражением положительной и отрицательной эмотивности; второй и третий тоны носителями обоих языков оцениваются как нейтральные.

5. В односложных лексемах китайского языка, содержащих эмотивную составляющую, проявление устойчивой соотнесенности между эмотивностью и направлением движения голоса обнаруживается только для слогов, имеющих четвертый тон.

6. Акустический и психолингвистический анализ китайского ударения показывает разные результаты. Китайское ударение по данным акустического анализа не имеет специфических физических характеристик. Выделение в качестве ударного носителями русского языка конечного слога обусловлено наложением универсальной просодической схемы на квантитативность как специфическое свойство русского словесного ударения.

7. Фразовая интонация в китайском языке представлена музыкальным контуром реализованных в ней этимологических тонов составляющих её лексем.

Структура работы. Диссертационное сочинение состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются цель и задачи, объект и предмет исследования, обозначаются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, описывается материал, методология исследования, положения, выносимые на защиту.

В первой главе диссертационного исследования приводится обзор основных вопросов, связанных с фонологической системой китайского языка, решается вопрос о том, что считать наименьшей смыслоразличительной единицей в исследуемом языке. Представлена структура китайского слога полного состава. Детально проанализирована и системно описана фонология суперсегментных единиц - тона, ударения и интонации.

Во второй главе описана серия психолингвистических экспериментов и экспериментально-фонетических исследований, целью которых стало выявление соотнесенности направления тона и эмотивной составляющей лексем китайского языка; определение наличия /отсутствия словесного акцента, а также его роли в китайской просодической системе; описание особенностей реализации тонов в условиях интонационных структур китайского предложения.

В заключении приведены и описаны основные результаты психолингвистических экспериментов с носителями русского и китайского языков, а также экспериментально-фонетические исследования тона, ударения и интонации китайского языка.

Список использованной литературы включает в себя монографии, статьи, авторефераты диссертационных исследований, лексикографические источники, ставшие основой для написания теоретической части данного диссертационного сочинения.

Апробация материалов и результатов исследования. Основные положения диссертационного исследования излагались в выступлении на IV Международной научной конференции «Актуальные проблемы современного словообразования» (г. Кемерово, 2011), в докладе на заседании VII Международной летней лингвистической школы «Теоретические и прикладные проблемы современной лингвистики» (г. Кемерово, 2012), в докладе на заседании VIII Международной летней лингвистической школы «Теоретические и прикладные проблемы современной лингвистики и литературоведения» (г. Кемерово, 2015) и нашли отражение в шести публикациях, четыре из которых - в рецензируемых научных журналах из перечня ВАК.

1. Теоретические вопросы, связанные с организацией фонетико-фонологического уровня китайского языка

Предлагаемое диссертационное исследование посвящено описанию и анализу суперсегментных единиц китайского языка. В современной лингвистической науке к ним относят тон, ударение и интонацию.

Необходимо учитывать, что китайский язык устроен таким образом, что суперсегментный уровень в нём тесно связан с сегментным, гораздо теснее, чем, например, в русском. Тон - суперсегментная единица, выполняющая смыслоразличительную функцию в китайском языке - может быть реализован только в единице сегментного уровня - слоге. При этом сам слог без учета тоновых различий - силлабема - не имеет семантического содержания. Такой сопряженностью, неразрывной связанностью единиц двух уровней обусловлена необходимость рассматривать в настоящей работе проблематику суперсегментных единиц на фоне основных закономерностей системно-структурной организации сегментного уровня китайского языка. Соответственно, первый параграф посвящен описанию сегментных единиц - фонемы и слога; во втором рассматриваются суперсегментные единицы китайского языка - тон, ударение, интонация.

Как известно, лингвистические исследования в области синологии прошли определенную эволюцию от переноса на материал китайского языка категорий европейских языков до его изучения в системе специфических свойств [ЛЭС 1990: 223-224]. Однако и в наше время, как отмечают исследователи, «уровень развития лингвистической науки ещё не достиг той степени, которая позволила бы адекватно интерпретировать, и, что самое главное для преподавания, моделировать такие знаковые системы, как китайская» [Тань Аошуан 1997: 21]. Поэтому в первой главе мы уделяем достаточно большое внимание проблемам в описании фонетико-фонологических единиц китайского языка, формируем базовые понятия диссертационного исследования на основе сопоставления соответствующих уровней китайского и русского языков в аспекте их специфики.

1.1 Сегментная фонология китайского языка

Сегментная фонология имеет дело с отрезками (сегментами) речевой цепи, получаемыми в результате её последовательного линейного членения. Базисная единица сегментной фонологии - фонема - реализуется в речи в виде конкретных звуков (аллофонов); звуковое устройство большинства языков описывается с применением термина «фонема», но есть языки, для которых, по мнению ряда исследователей (Л. В. Щерба, Е. Д. Поливанов, А. А. и Е. Н. Драгуновы, В. Б. Касевич), базисной является более сложная, чем фонема, единица звукового строя - силлабема, фонетически эквивалентная слогу в фонемных языках (таковы, например, языки Юго-Восточной Азии - китайский, бирманский и др.).

В результате указанных разночтений выделяются два основных подхода к решению вопроса о том, что считать основной единицей - звукофонемный подход и слогофонемный.

Очевидно, что отдельный звук является минимальной различительной единицей - фонемой. Основной смысл второго подхода сводится к тому, что «существуют языки, в которых гласные и согласные не являются функционально самостоятельными единицами, а в качестве таковых выступают звукокомплексы - слоги» [Жукаускене 2012: 6]. В связи с вышесказанным, Е. Д. Поливанов отмечает: «…к европейским языкам применительно положение, что слова формируются из звуков (или звукопредставлений) как таковых. Для китайского языка нужно было бы сказать наоборот, что слова формируются из слогов (или слогопредставлений)» [Иванов, Поливанов 1930: 4]. Определение основной единицы звукового строя китайского языка невозможно без анализа различных точек зрения современных лингвистов на указанную проблему. Представим их в следующем параграфе.

1.1.1 Основная единица звукового строя китайского языка

Наличие жесткой структуры слога в китайском языке обусловило выделение некоторыми лингвистами силлабемы (слогофонемы) как основной неделимой единицы звукового строя китайского языка [Поливанов 1991; Щерба 1974]. Л. В. Щерба отмечал, что фонематический анализ китайской звуковой системы обнаруживает некоторую «диффузность» слогозвуков, то есть отсутствие функционального наполнения у единиц меньших, чем слогозвук [Щерба 1974].

А. А. и Е. Н. Драгуновы в работе «Дунганский язык» 1937 года писали: «Дунганский язык, подобно китайскому, принадлежит к так называемым слоговым языкам, в которых фонологическая и морфологическая делимость не идет дальше слога. Место нашей фонемы в дунганской фонологической системе занимает поэтому слогофонема» [Цит. по Соколовский 1999: 121].

Заметим, что в более поздних работах «Структура слога в китайском национальном языке» [Драгунов, Драгунова 1955], «Фонологическая система современного китайского языка» [Драгунов 1980] авторы пересматривают свою позицию. «Фонологически, - пишет А. А. Драгунов, - китайские слоги, или, точнее, слогоморфемы, не представляют собой неделимого целого, а будучи сопоставлены друг с другом распадаются на две части, на две фонемы - согласную, в том числе и нулевую, и гласную, фонетическая реализация которой может быть весьма различной» [Цит. по Соколовский 1999: 122].

Теория слогофонемы, предложенная А. А. и Е. Н. Драгуновыми, получила развитие в трудах В. Б. Касевича, который отмечает, что «в слоговых языках десигнатор морфемы не может быть представлен последовательностью фонологически меньшей, чем слог» [Касевич 1983].

Такие гибридные термины возникают с целью отразить специфику китайского языка. Однако, на наш взгляд, понятие слогофонема является не очень удачным, поскольку компоненты данного термина слог и фонема противопоставлены функционально. Фонема - единица звукового строя языка, служащая для опознавания и различения значимых единиц - морфем, в состав которых она входит в качестве минимального сегментного компонента, а через них и для опознавания и различения слов [Большой энциклопедический словарь. Языкознание 1998]. Слог - в физиологическом отношении звук или несколько звуков, произносимых одним толчком выдыхаемого воздуха [Словарь лингвистических терминов 1985]. Таким образом, слог и фонема - единицы разных аспектов: слог - минимальная единица порождения, фонема - минимальная единица восприятия, то есть фонема не может являться мельчайшей единицей слога.

Более удачным термином нам представляется термин морфофонема, также являющийся гибридом двух других лингвистических терминов.

Обычно слог и морфема в китайском языке рассматриваются как явления изоморфные, поскольку они совпадают в своих границах. Однако указанные единицы отличаются как характером структуры, так и функциями. На несовпадение структурной организации слога и морфемы в китайском языке впервые, по нашим данным, обратил внимание А. Н. Алексахин [Алексахин 1990]. По его мнению, внутри общей «оболочки» слог / морфема присутствуют две разные структуры: неделимый на более мелкие единицы слог как единица порождения и делимая на фонемы морфема. Минимальной фонетической единицей звукового строя китайского языка А. Н. Алексахин считает фонему, признавая при этом, что слог китайского языка характеризуется неразрывной связанностью всех его компонентов [Алексахин 2006]. Соглашаясь с таким представлением, полагаем, что объединение в одном означающем двух означаемых - слога и морфемы, следует рассматривать как омонимы, представляющие две функционально различные единицы.

Китайские лингвисты с III в. н. э. делят китайский слог на две части: инициаль и финаль (рифма). Инициаль - это начальный согласный китайского слога (любой согласный), финаль - оставшаяся часть слога без инициали. С VIII в. в китайскую лингвистику входит термин медиаль, которым обозначают начинающий финаль полугласный (в современном путунхуа в роли медиали могут выступать звуки i, u, ь, то есть гласные звуки верхнего подъема). Ещё позже в китайскую фонологию входит термин терминаль, под которым понимается завершающий слог гласный или носовой сонант (в современном китайском языке это звуки i, o, u, n, ng). В это же время основной звук китайского слога стали называть централью. Без централи не может быть слога, в роли централи может использоваться любой гласный звук китайского языка - a, o, i, u, ь, e.

Сказанное позволяет утверждать, что существует глубокое различие между компонентами европейского слога (слогообразующий гласный и сонорный - в некоторых языках - и неслогообразующий согласный) и компонентами китайского слога (инициаль, финаль: медиаль, централь, терминаль), поэтому инициаль и финаль нельзя в полной мере отождествить с фонемами неслоговых языков, хотя в практике описания китайского слога нередко используется европейская терминология.

В отечественной лингвистике теория китайского слога была предложена Е. Д. Поливановым [Иванов, Поливанов 2003], она и по сегодняшний день считается абсолютно исчерпывающей. Е. Д. Поливанов назвал слог, состоящий из согласных и гласных фонем, без учета тональных различий, силлабемой. Он предложил описывать варианты силлабем цифровыми формулами. Так, силлабема максимального звукового состава описывается формулой 1234, в которой «1 - согласный, 2 - неслогообразующий узкий гласный, 3 - слогообразующий гласный или сонант, 4 - неслогообразующий сонант, т. е. конечный элемент дифтонга» [Иванов, Поливанов 2003: 150]. Сама по себе схема в достаточной мере прозрачна, поэтому её с легкостью можно было бы переложить на любой слог китайского языка в китайской терминологии.

Схема 1. Состав китайского слога

В силлабеме может отсутствовать любой из четырёх элементов полной силлабемы, за исключением третьего, то есть за исключением слогообразующего гласного или сонанта.

Е. Д. Поливанов чётко разграничивал силлабему и слог: «В понятие силлабемы... не входят ни признак тона, ни признак ударения (силового), которые, дополняя собою силлабему, составляют вместе с нею уже полную характеристику китайского слога» [Поливанов 1991: 417]. Заметим, что исследователь придерживается позиции, в рамках которой признается наличие в китайском языке двух самостоятельных суперсегментных единиц - тона и ударения. В современной лингвистике описываемая проблема остается актуальной, более подробно она будет рассмотрена ниже.

Необходимо сказать о том, что даже при условии формального отсутствия тона слог является полноценным. В китайском языке существует ряд служебных частиц, которые также не тонируются в речи (ВрmaЈ¬ДШneЈ¬БЛle и т. д.). Такие случаи признаются слогами с нулевым (легким) тоном.

А. Н. Алексахин предлагает собственную интерпретацию структуры китайского слога, представленную в цифровой схеме размещения элементов китайского слога 0123, где «0 - позиция реализации согласных фонем, 1 - позиция левого нечета, в которой реализуются три слабых узких гласных, 2 - позиция чёта, в которой реализуются сильные связочно-дифференцированные, или тонированные гласные, 3 - позиция правого нечета, в которой реализуются пять слабых гласных» [Алексахин 2008: 13]. Так же, как в концепции Е. Д. Поливанова, обязательным для слога является только элемент 2 - можем называть его чётным, в терминологии А. Н. Алексахина, или централью, в традиционной терминологии.

Таким образом, мы видим достаточно чёткое разграничение компонентов слога и морфемы. Слог в китайском языке имеет иную по сравнению со слогом в европейских языках системную значимость и собственную структуру. Взгляды на структуру слога и слогообразующий элемент в разных концепциях в целом сопадают, однако компоненты слога приобретают различную интерпретацию.

1.1.2 Единицы фонетической и фонематической систем китайского языка

В китайской традиции сложился иной подход при решении вопроса о функционирования фонемы как минимального различителя лексических значений.

Для выяснения степени самостоятельности фонемы китайского языка в представлении его носителей на начальном этапе исследования был проведён небольшой эксперимент. Порядок проведения эксперимента, его результат будет описан во второй главе нашей работы, здесь, забегая вперёд, скажем, что по результатам эксперимента отдельная фонема фонологической системы китайского языка не является значимой единицей для его носителя, он не может сгруппировать отдельно взятые фонемы в новую единицу и наделить её смыслом. Такая деятельность может осуществляться только с использованием китайского слога (слогоморфемы).

Следует отметить, что в результате изучения китайской научной и учебной литературы получен схожий результат: для носителя китайского языка значима лишь слоговая совокупность фонем, но не фонема изолированная.

Фонетика в изучении любого иностранного языка - основной пласт, на котором базируются более сложные единицы. Стоит учитывать, что, в отличие от русского, английского, немецкого, французского, изучение фонетики китайского языка начинается не с понятия звук, а с понятия финаль. При этом одиночная гласная рассматривается в качестве простой финали, а сложная финаль представляет собой сочетание двух или трех гласных, а также сочетание одной или нескольких гласных с носовым согласным.

Нельзя, однако, утверждать, что термин фонема не привычен для китайских лингвистов. Как нам кажется, указанный термин зачастую отождествляется с термином звук. Так, Лин Хайань в статье, посвященной анализу типичных фонетических ошибок, допускаемых студентами при изучении китайского языка, называет простые финали однофонемными, таким образом косвенно вводя термин фонема [Лин Хайань 2014]. При этом в тексте статьи термин встречается только один раз, во всех остальных случаях автор пользуется термином звук, а при указании места данной единицы - терминами финаль, инициаль. И для других китайских исследователей описанная ситуация характерна [Чжао Юань Жень 1980; Чхэн Цзюнь Хуа 1993; Фэн Шеен Ли 2009].

В результате анализа учебной и научной литературы мы пришли к выводу о том, что вопрос количественного состава согласных и гласных фонем современного китайского языка не имеет однозначного решения. Опираясь на тот факт, что согласные китайского языка вызывают меньше споров, чем гласные, обратимся сначала к анализу этой группы звуков.

Прежде чем приступить к исследованию вопроса, дадим важное пояснение. В китайском языке в большинстве случаев согласные фонемы занимают место инициали слога. Существует одна согласная фонема n, которая может занимать как позицию инициали, так и позицию терминали - конечного согласного слога. Кроме того, существует один носовой сонант -ng, который в слоге может занимать только позицию терминали. Относительно указанных фонем в китайской фонетической и фонематической системе существует несколько неясных моментов.

Первый из них связан с уже упоминавшейся выше структурой китайского слога, предложенной Е. Д. Поливановым. Напомним, что автор указывал в качестве слогообразующего элемента любой гласный или носовой сонант. Современные авторы - Н. А. Спешнев, А. Н. Алексахин, Н. Н. Коротков, Ю. В. Рождественский, Г. П. Сердюченко, В. М. Солнцев, В. В. Каверина - в качестве такого элемента указывают только гласный и не задаются вопросом, может ли сонорный звук быть слогообразующим элементом.

Чтобы проверить возможность использования носового сонанта в указанной выше роли, мы обратились к словарям. Было обнаружено, что в лексикографических источниках такие случаи зафиксированы: это междометия аЕ (nмg, n?g, nМg)Ј¬ єЯ (hng) и ‡Њ (hm). Обратим внимание, что только первое междометие тонировано. Стоит также отметить, что все приведенные примеры имеют, кроме указанных, и другие варианты чтения, так междометие аЕ читается как зn, єЯкак hзng, ‡Њ как hзn. Именно такое произношение и способ набора иероглифа на клавиатуре любого современного электронного устройства является привычным для носителя китайского языка. По-видимому, с этим связано незнание указанных слогов носителями китайского языка.

Поскольку из трех междометий тонированным является только первое, обратим на него особое внимание.

аЕnмg - междометие, выражающее вопрос:

аЕЈ¬ДгЛµКІГґЈї[nмg, ni shuф shйnme] - А? Что ты сказал?

аЕn?g - междометие, выражающее удивление:

аЕЈЎДгФхГґ»№Г»ЖрґІЈї[n?g! ni zйnme hбi mмi qнchuang] - Как же ты ещё не проснулся?!

аЕnМg - междометие, выражающее согласие, подтверждение:

аЕЈ¬ОТЦЄµАБЛЎЈ[nМgЈ¬wo zhоdаo le] - Да, я знаю.

В связи с тем, что указанный способ записи слога не является актуальным для современных носителей китайского языка, предположим, что использование -ng в роли слогообразующего элемента китайского слога также не является актуальным. При этом, безусловно, необходимо говорить об особом статусе данной единицы.

Второй момент, мешающий четкому определению статуса языковых единиц -n и -ng, связан с исключительной возможностью данных сонантов выступать в роли терминали китайского слога. Ни один другой согласный в такой роли выступать не может. При этом сонант -ng не может быть начальным элементом слога - инициалью, то есть его невозможно рассматривать как полноценный согласный китайского языка. Возникает вопрос, одинаково ли произносится и воспринимается единица -n в позиции инициали и терминали китайского слога.

Указанный вопрос очень оригинально решает А. Н. Алексахин. Он называет звуки -n и -ng, занимающие позицию терминали слога, «узкими слабыми носовыми гласными переднего и центрального рядов» [Алексахин 2008: 22] и обозначает -n знаком -i, а ng знаком -I. «Идея различения узких носовых согласных по ряду графически передается комбинацией передней и задней носовых согласных букв, а носовой тембр двух узких гласных присутствием в обоих примерах носовой согласной буквы» [Алексахин 2008: 23].

При произнесении звуков, в которых реализуются указанные фонемы, органы речевого аппарата занимают такое положение, при котором струя воздуха вынуждена преодолевать препятствия, а значит, приведенные фонемы невозможно определить как гласные. Однако, учитывая положение -n и -ng в структуре китайского слога - их исключительную среди согласных фонем способность занимать место терминали - отметим, что, по-видимому, их нельзя отнести к полноценным согласным фонемам китайского языка. Считаем возможным определить их статус терминами промежуточная или переходная фонема.

Выше говорилось о том, что идея выделения в качестве минимальной фонетической единицы звукового строя китайского языка фонемы принадлежит А. Н. Алексахину. Приведём его точку зрения на состав согласных фонем китайского языка. Исследователь считает, что их 25. В это число входят все инициали китайских слогов, при этом автор дифференцирует фонемы -n и -l в слогах nь и lь и те же фонемы в других слогах, например, nu, li, leng, nin, объясняя этот факт специфической артикуляцией согласных в указанных слогах. Однако органы речи при произнесении обоих групп слогов занимают одинаковое положение. В случае со слогами lь, nь окончание звучания инициалей действительно незначительно отличается от звучания тех же инициалей в других сочетаниях. Такую ситуацию можно объяснить процессом регрессивной аккомодации. Таким образом, это даёт основание считать форму реализации фонем n и l в позиции перед ь вариантами согласных фонем n, l, а не самостоятельными фонемами.

Кроме того, А. Н. Алексахин включает в число согласных фонем w и y. Стоит сказать, что некоторые китайские лингвисты в отношении указанных единиц придерживаются такой же позиции [¶ФНвєєУп±ѕїЖПµБРЅМІД]. В то же время А. Н. Алексахин сам говорит о том, что w и y «выражают идею перехода от согласных к гласным» [Алексахин 2008: 25], то есть фактически обе указанные фонемы являются промежуточными или переходными.

Необходимо прокомментировать эту позицию. Не следует смешивать английские буквы w и y с китайскими единицами фонетической системы w[u] и y[i]. В китайском языке символы w и y используются в начале слога только в том случае, если слог начинается со звука [i] - соответствующего букве y или звука [u] - соответствующего букве w. Согласно Проекту китайской фонетической письменности, утвержденному в 1958 году, необходимо «при отсутствии начального согласного перед слоговым окончанием, относящимся к разряду “i”» [Сердюченко 1961: 34], записывать слоги следующим образом yi, ya, ye, yao, you, yan, yin, yang, ying, yong. Каждый из перечисленных слогов в транскрипционной записи будет начинаться со знака [i], например [ia], [ie], [iao] и т. д. Кроме того, символ “y” необходимо использовать при записи слогов, не имеющих начальных согласных, относящихся к разряду “ь”, например, yu, yue, yuan, yun, в этом случае звук [ь] по средствам двух символов и имеет вид yu. В транскрипционной записи такой слог будет начинаться со знака [ь], например [ьe], [ьan].

Что касается знака “w”, он также был привлечен в качестве вспомогательной единицы при записи слога из разряда “u”, не имеющего начальной согласной, например, wu, wa, wo, wai, wei, wan, wen, wang, weng. Транскрипционная запись таких слогов выглядит следующим образом - [ua], [uo], [uai] и т. д.

Казалось бы, несмотря на то, что символы w и y играют лишь вспомогательную роль, их все же можно считать инициалями китайского слога. Однако это не так. По признанию абсолютного большинства китаистов, как отечественных, так и зарубежных, инициаль китайского слога - это согласный звук, единицы же w и y замещают собой гласные звуки, таким образом, не могут считаться инициалями и, соответственно, согласными фонемами китайского языка.

С учетом всех вышеизложенных фактов можем заключить, что в современном китайском языке 21 инициаль. Такая позиция поддерживается рядом китайских авторов [єєУпїЪУпЛЩіЙ 2010; єєУпїЪУп 2004; єєУп»б»° 301ѕд 2007; РВКµУГєєУпїО±ѕ 2006; µ±ґъЦРОД 2009]. Каждая из инициалей, входящих в это число, является самостоятельной согласной фонемой.

Для того чтобы представить систему звуков китайского языка в целом, обратимся к анализу количественного состава гласных фонем.

В упоминавшейся выше работе Лин Хайань отмечается, что в китайском языке 39 гласных, «среди них 10 простых однофонемных финалей, 13 сложных финалей и 16 финалей с носовыми согласными» [Лин Хайань 2014: 85]. Данное утверждение позволяет сделать вывод о том, что под гласным китайскими лингвистами понимается не отдельная фонема, а совокупность звуков. Далее в работе обращается внимание на то, что «система простых финалей (состоящих из одного звука - прим. А. М.) насчитывает 10 звуков, среди которых 6 монофтонгов a, o, e, i, u, ь. Остальные 4 финали - это ?, переднеязычный апикальный i, переднеязычный ретрофлексивный i, ретрофлексивный гласный в слогах типа er» [Лин Хайань 2014: 85].

Именно 6 основных монофтонгов-гласных «являются составными элементами сложных и назализованных финалей» [Лин Хайань 2014: 85]. К таким финалям относятся дифтонги и полифтонги, такие как ai, ao, uo, uai, iang, ueng и другие. Приведем таблицу, в которой указаны финали китайского языка. Заметим, что здесь приведены 36 основных финалей и 3 их варианта в скобках. Общее количество равно 39.

Таблица 1. Финали китайского языка

В связи с тем, что перед нами стоит задача определения количественного состава гласных фонем китайского языка, приведем несколько точек зрения отечественных лингвистов по этому вопросу.

В. В. Каверина отмечает, что в китайском языке пять гласных звуков: a, u, ь, i, e. Часто их называют простыми монофтонгами [Каверина 1998]. Остальные гласные представлены вариантами простых монофтонгов, которые реализуются в дифтонгах: нисходящие дифтонги (дифтонги, в которых первый элемент является централью, а второй - терминалью) - [ai], [au], [ei], [?u]; восходящие дифтонги (дифтонги, в которых первый элемент является медиалью, а второй - централью) - [ia], [ua], [?i], [u?] [Каверина 1998].

Н. А. Спешнев предлагает классификацию гласных китайского языка, в которой представлено 10 звуков: «… [i], [u], [a], [y], [? ?], [e], [?], [?] в финали /a??/, [?] в финали /au/, [њ]» [Спешнев 2006: 33; 34; 43; 44; 53; 60]. Обратим внимание, что оба автора пользуются термином звук, а не фонема. Необходимо учитывать, что звук - минимальная единица речевой цепи. Строго говоря, может быть произнесено бесконечное множество звуков носителями разных языков. В рамках же лингвистических исследований, видимо, более уместно все же пользоваться термином фонема, который является абстрактным по отношению к термину звук.

А. Н. Алексахин первым среди отечественных лингвистов говорит об актуальности термина фонема для китайского языка. Он выделяет 31 гласную фонему. К данным единицам, с его точки зрения, относятся только гласные фонемы, реализующиеся в так называемой сильной позиции - в позиции централи - тонированные одним из четырёх тонов китайского языка (гласный, имеющий нейтральный тон не может быть централью) [Алексахин 2014].

В связи с принципиальным различием подходов к решению вопроса состава вокалической системы китайского языка, наблюдаемых среди представителей лингвистической науки России и Китая, необходимо решить, что считать наименьшей единицей фонологической системы китайского языка (его вокальной составляющей) - фонему или полифтонг. Ответ на этот вопрос может быть получен в результате анализа соответствия китайских дифтонгов (полифтонгов) правилам, позволяющим отличить фонему от сочетания фонем, разработанным Н. С. Трубецким [Трубецкой 2000].

1. Реализацией одной фонемы можно считать только сочетание звуков, составные части которого в данном языке не распределяются по двум слогам.

Этому правилу полностью соответствуют китайские дифтонги, поскольку они всегда реализуются в рамках одного слога.

2. Группу звуков можно считать реализацией одной фонемы только в том случае, если она образуется с помощью единой артикуляции или создаётся в процессе постепенного убывания или сокращения артикуляционного комплекса.

Этому принципу китайские дифтонги также соответствуют. Дифтонги китайского языка, как и других языков, могут быть восходящими и нисходящими. То есть один гласный является вершиной дифтонга, а предшествующий / последующий гласный имеет менее интенсивную артикуляцию. Сочетание звуков произносится в единой артикуляции.

3. Группу звуков следует считать реализацией одной фонемы, если её длительность не превышает длительности других фонем данного языка.

Каждая финаль китайского языка произносится определенным тоном. Длительность звучания финали, как правило, определяется средним значением длительности тона (см. п. 1.2.2.). В потоке речи длительность произнесения, безусловно, сокращается. Экспериментальные данные, полученные по результатам инструментального исследования многосложных слов китайского языка (см. п. 2.2.1.3.), свидетельствуют о том, что длительность тонированных слогов в составе китайского слова не превышает средних значений, зафиксированных для каждого тона. Полученные результаты никак не зависят от количества фонетических единиц, входящих в состав слога - монофтонг, дифтонг или полифтонг.

4. Потенциально однофонемную группу звуков (то есть группу, удовлетворяющую требованиям предыдущих трёх правил) следует считать реализацией одной фонемы, если она встречается в таких положениях, где, по правилам данного языка, недопустимы сочетания фонем определённого рода.

Относительно последнего пункта следует сказать, что на фонетико-фонологическом уровне китайского языка не существует каких-либо правил сочетаемости звуков внутри слога. Мы подразумеваем здесь отсутствие в системе языка правил, позволяющих пользователям данного языка группировать звуки внутри слога самостоятельно. Все варианты возможных слогов китайского языка зафиксированы в словарях. Носителям языка нет необходимости сочетать фонемы для создания нового слога.

5. Группу звуков, отвечающую требованиям, сформулированным в правилах 1 - 3, следует считать простой фонемой, если это вытекает из всей системы данного языка.

Для китайского языка, по-видимому, термин простая фонема уместно использовать в том случае, если речь идет об односоставной фонеме, то есть о фонеме, состоящей из одной фонетической единицы. Если же фонема представлена двумя и более фонетическими единицами, следует использовать термин сложная фонема.

6. Если составная часть потенциально однофонемной группы звуков не может быть истолкована как комбинаторный вариант какой-либо фонемы данного языка, то вся группа звуков должна рассматриваться как реализация одной фонемы.

В китайском языке для записи дифтонгов используется ограниченное количество букв - a, o, u, ь, i, e. Каждая из фонем, обозначаемых ими, может выступать в роли централи, то есть реализовываться в качестве тонированного гласного полного образования. Входя же в состав дифтонгов и полифтонгов, каждая из указанных фонем становится вариантом фонемы, то есть произносится слабо. Таким образом, перед нами уже не полноценная гласная фонема, а её редуцированный вариант. Очевидно, что по данному правилу китайские дифтонги не могут быть признаны фонемами в своей совокупности.

В связи с тем, что по шестому правилу Н. С. Трубецкого дифтонг китайского языка не может быть признан фонемой, не имеет смысла комментировать седьмое правило.

7. Если один звук и группа звуков, удовлетворяющие указанным выше фонетическим предпосылкам, относятся друг к другу как факультативные или комбинаторные варианты, и если при этом группа звуков является реализацией группы фонем, то и один звук должен рассматриваться как реализация той же группы фонем.

Таким образом, дифтонги китайского языка не могут быть признаны фонемами.

По-видимому, гласной фонемой китайского языка может быть признан только тонированный гласный полного образования, то есть гласный, встречающийся в позиции централи слога. Напомним, такой точки зрения придерживается А. Н. Алексахин [Алексахин 2008]. Соглашаясь с исследователем в целом, считаем, что некоторые моменты следует уточнить.

А. Н. Алексахин не выделяет фонему о, указывая на тот факт, что «буква о применяется для обозначения позиционного варианта (аллофона) тоновой (связочно-дифференцированной) серии гласных фонем «?»» [Алексахин 2008: 17]. Приводя в качестве примера слог bo, А. Н. Алексахин указывает, что гласный ? под влиянием губного согласного становится огубленным, вследствие чего переходит в o. Считаем, что о является самостоятельной полноценной фонемой китайского языка, которая в некоторых случаях - при окончании слога носовым сонантом -ng - акустически реализуется фонемой u.

Помимо указанных единиц, автор выделяет в качестве самостоятельной фонемы ? в слоге типа er. Такой подход представляется оправданным. Несмотря на то, что буква e используясь как для записи слогов lei, ke, deng и подобных им, так и для записи слога er, для первой группы слогов норма её произнесения выражена фонемой e [?], в то время как для слога er эта норма выражена ретрофлексным e [?]. Таким образом, использование знака ? облегчает процесс идентификации фонемы.

Кроме того, А. Н. Алексахин различает гласные фонемы -i [?] в слогах типа zi и -i [?] в слогах типа zhi. Остальные гласные финали, выделяемые А. Н. Алексахиным, не представляются нам спорными, это финали i, ь, u, a. В итоге получим 7 гласных фонем, каждая из которых может выступать в качестве централи, тонироваться каждым из четырёх тонов китайского языка. Фонема ? в слоге er не может иметь первого тона. Путем несложных математических подсчетов получим 31 гласную фонему.

Представленная А. Н. Алексахиным система гласных финалей китайского языка выглядит вполне убедительной. Тем не менее для данного диссертационного исследования примем её в несколько измененном виде: в качестве самостоятельной гласной фонемы выделим о (обоснование см. выше).

Таким образом, добавляя к 31 гласной фонеме, предложенной А. Н. Алексахиным, 5 фонем серии о - она может употребляться во всех пяти тонах - получаем 36 гласных фонем китайского языка.

Язык, имеющий в своем составе 21 согласную фонему и 36 гласных фонем, однозначно относится к языкам с вокальной доминантой. А. Н. Алексахин в статье «Принципы сравнения фонологической структуры слога русского и китайского языков» констатирует, что «фонологическая система русского языка характеризуется консонантной доминантой, а фонологическая система китайского языка характеризуется вокальной доминантой» [Алексахин 2014: 215]. Обратим внимание на то, что фундаментом такого вывода А. Н. Алексахина послужило сравнение фонологических структур слов русского и китайского языков. «Сравнительное исследование показывает, что в фонологической структуре русского слова преобладают согласные фонемы, а в фонологической структуре китайского слова - гласные фонемы. В нашем случае тот же вывод основывается на подсчете количественного состава гласных фонем китайского языка» [Алексахин 2014: 215].

Выше уже отмечалось, что любой слог китайского языка тонируется. Поскольку тон может быть реализован только в централи - составной части финали, то гласная фонема является акцентированной единицей. Противники такой позиции могут привести в пример слоги китайского языка нулевого тона. Однако нужно помнить, что в китайской лингвистике существует понятие ЗбЙщqоngshзng - нейтральный (легкий) тон. Соответственно, слог, над которым не указано направление тона, будет произнесен этим нейтральным тоном. Ведь отсутствие плана выражения не всегда означает отсутствие знака, в большинстве случаев такое отсутствие само по себе является знаком. Вспомним, например, категорию именительного падежа, единственного числа, мужского рода в русском языке. Таким образом, если выделять фонему как единицу китайского языка, то её следует рассматривать как акцентированную единицу.

Стоит сказать ещё несколько слов о группе так называемых переходных или промежуточных фонем. К ним относятся -n, -ng. При современной трактовке понятий согласные и гласные не представляется возможным внести эту группу как в число консонантных, так и в число вокальных единиц. Такая ситуация обусловлена тем, что -n и -ng в современном китайском языке путунхуа не могут занимать место полноценной согласной фонемы - выступать в качестве инициали китайского слога, а также не обладают тоновой характеристикой, что не позволяет их отнести к числу полноценных гласных фонем.

Подводя промежуточный итог, отметим, что функционально самостоятельной единицей китайской фонологической системы является слогофонема. При этом указанный термин, на наш взгляд, нуждается в корректировке, более уместным и оправданным с точки зрения сопоставленности составляющих термин единиц является термин морфофонема. Морфофонема - функционально значимая единица китайского языка, делимая на инициаль (начальная согласная фонема) и финаль. Финаль представляет собой в определённом смысле макроединицу, поскольку она может включать медиаль и субфиналь. Субфиналь, в свою очередь, делится на централь и терминаль. Централь при этом является обязательным, и, следовательно, основным элементом китайской морфофонемы. Каждый из указанных элементов представлен фонемой или совокупностью фонем. Обзор научной литературы, касающейся вопроса фонемного состава современного китайского языка, показал, что в китайском языке обнаруживается 21 консонант. Согласные звуки, входящие в этот состав, следует отнести к фонемам, поскольку они выполняют роль различителя звуковых оболочек слов. В состав гласных фонем входит 36 единиц, каждая из которых может выступать в роли тонированной централи. Помимо указанных групп фонем, характерных для абсолютного большинства языков мира, в китайской фонологической системе можно выделить группу так называемых промежуточных или переходных фонем, к ним относятся -n и -ng в позиции терминали.

Обе единицы должны быть признаны фонемами, поскольку выполняют смыслоразличительную функцию. При этом фонему -ng невозможно отнести к числу полноценных согласных фонем, поскольку она не может занимать место инициали слога. Фонема -n артикуляторно отличается от фонемы n, которая относится к группе согласных фонем, в связи с этим не может быть признана её вариантом. Единицы w, y входят в состав дифтонгов, но не являются фонемами. В соответствии с Проектом китайского фонетического письма, утвержденным в 1958 году, указанные единицы были приняты для обозначения фонем u и i в начале слога, например, wai, ya, wang, yan.


Подобные документы

  • Особенности китайского языка - представителя сино-тибетской языковой семьи. Характеристика ветвей диалектов: хэбэйско-шаньдунская, цзянхуайская, чжунъюаньская, ветвь Цзяо-Ляо, Лань-Инь, мандарин. Анализ фонетики, лексики и фонологии китайского языка.

    реферат [78,1 K], добавлен 24.02.2010

  • Основные особенности лексической системы китайского языка: слово, синонимия, антонимия, фразеологизмы и графическая структура иероглифа. Методики преподавания китайского языка; структура и типы заданий учебного пособия, процесс его апробации, результаты.

    дипломная работа [290,7 K], добавлен 28.08.2014

  • Изобразительно-выразительные средства китайского языка. Метонимия, олицетворение, овеществление и гипербола - основные литературные приемы и средства передачи эмоциональной выразительности. Фразеология и основы стилистического синтаксиса китайского языка.

    курсовая работа [42,1 K], добавлен 07.06.2012

  • Диалекты китайского языка и причины лексических расхождений в них. Лексические расхождения между путунхуа и диалектными группами у, юэ, минь, хакка. Анализ расхождений в лексике на примере нормативных говоров крупных диалектных групп китайского языка.

    дипломная работа [2,8 M], добавлен 16.09.2016

  • Особенности лингвистической ситуации современного Китая. Характеристика групп диалектов и говоров нынешнего китайского языка, история их формирования, фонология, грамматика и многообразные связи. Классификация диалектов Гуаньхуа, их распространение.

    курсовая работа [78,0 K], добавлен 25.01.2012

  • Структурные различия двух форм китайского языка: вэньянь и байхуа и их элементы. Эволюция грамматической системы классического языка вэньянь. Вэньянизмы в составе фразеологических словосочетаний и анализ их стилистических особенностей в СКЯ.

    курсовая работа [42,4 K], добавлен 18.01.2011

  • Основные особенности морфологического строя китайского языка, его формы, грамматология письменности. Эволюция иероглифики, этапы; каллиграфия как традиционный вид искусства. Цзыми, знакозагадки; место иероглифических загадок в системе китайского языка.

    дипломная работа [2,3 M], добавлен 14.12.2011

  • "Привычные выражения" как фразеологическая единица китайского языка. История и источники происхождения. Фонетические, структурно-семантические и структурно-грамматические особенности гуаньюнъюй. Исследование гуаньюнъюй, их происхождение и их особенности.

    курсовая работа [45,8 K], добавлен 23.12.2013

  • Формирование диалектов китайского языка и их современная типология, миграция и языковые контакты. Иероглифическая письменность как средство письменного выражения китайского языка. Классификация диалекта "гуаньхуа", лингвистическая ситуация в Китае.

    курсовая работа [41,7 K], добавлен 28.03.2013

  • Обучение иностранному языку на билингвальной основе. Коммуникативная роль родного языка в обучении лексике и грамматике китайского языка в начальной школе. Методика оценки уровня развития речи у школьников и определение активного словарного запаса.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 24.11.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.