Обучение пониманию профессионально ориентированных иноязычных текстов на основе визуализации
Психологический и лингвистический аспекты понимания иноязычного текста при чтении. Визуализация как система знаково-символических и иконических средств. Организация обучения пониманию профессионально ориентированных иноязычных креолизованных текстов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 04.06.2017 |
Размер файла | 1,3 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Заключение
Результаты проведенного анализа методической литературы по проблеме обучения пониманию иноязычных текстов в неязыковом вузе и практический опыт преподавания немецкого языка на архитектурно-строительном факультете послужили основанием для изучения вопроса об определении роли визуализации в понимании профессионально ориентированного иноязычного текста в процессе информативного чтения.
В ходе рассмотрения психологического и лингвистического аспектов понимания иноязычного текста мы пришли к заключению о том, что при обучении чтению на иностранном языке в неязыковом вузе необходимо учитывать характеристики понимания как процесса, представляющего собой сложную мыслительную деятельность реципиента, направленную на извлечение, осознание и воспроизведение исходной текстовой информации в собственной интерпретации, и как результата данного процесса. Рассмотрение понимания в процессуально-результативном ракурсе позволяет заключить, что при обучении в неязыковом вузе понимание специального иноязычного текста не сводится только к экспликации его языкового наполнения и извлечению необходимой информации. Не менее важным аспектом является присвоение студентами профессионально значимой текстовой информации и её последующее использование в учебной и трудовой деятельности. Именно в этом заключается особенность информативного чтения как цели языковой подготовки студентов неязыковых специальностей. Информативное чтение представляет собой профессионально ориентированное чтение, направленное на новое в тексте, его рематический ряд и завершающееся удовлетворением профессиональных информационных потребностей. Оно предполагает оценку, присвоение, дальнейшее использование потребительски необходимой информации текста и создание собственного информационного продукта. Информативное чтение предполагает интеллектуальную активность читателя, которая заключается в совершении мыслительных операций, выведении умозаключений и принятии смысловых решений.
Исходя из специфики информативного чтения и основных характеристик профессионально ориентированного иноязычного текста, мы выделили следующие уровни его понимания: содержательно-информационный уровень, на котором происходит извлечение основной фактической текстовой информации; содержательно-оценочный уровень, связанный с переосмыслением, анализом и критической оценкой прочитанного; прагматический уровень, предполагающий усвоение значимой текстовой информации с целью ее практического использования в дальнейшем в учебной и профессиональной деятельности и создание нового информационного продукта.
С целью оптимизации процесса смыслового восприятия и понимания профессионально ориентированного иноязычного текста мы предлагаем использовать визуализацию, которая рассматривается в исследовании как система знаково-символических и иконических средств, выполняющих в тексте познавательную функцию, заключающуюся в отображении профессионально ориентированной информации; коммуникативную функцию, обеспечивающую хранение и передачу большого объема информации в экономичной, компактной форме; экспликативную функцию, заключающуюся в обеспечении глубокого понимания специальных иноязычных текстов.
Мы считаем целесообразным и методически обоснованным внедрение в процесс обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей текстов, называемых в лингвистике креолизованными, семиотически осложненными, видеовербальными, поликодовыми, паралингвистически активными текстами. Такие тексты характеризуются единством вербального и визуального компонентов. В структурировании такого рода текстов задействованы коды двух семиотических систем (языковой код и схемно-изобразительный код). Таким образом, вербальный компонент креолизованного текста передает его смысловое содержание посредством языкового кода, в то время как визуальный компонент (рисунок, чертеж, схема, фотография и т.п.) репрезентирует текстовую информацию, закодированную при помощи иконического кода. Структура креолизованного текста представлена в виде вербально-визуальных блоков - отдельных, определенным образом организованных элементов, образующих в текстовом пространстве единое структурное, смысловое и функциональное целое. Сочетание вербальных и визуальных средств выражения информации в рамках вербально-визуального блока способствует более быстрому и глубокому пониманию профессионально ориентированных иноязычных текстов в процессе информативного чтения в неязыковом вузе.
В результате переосмысления основных положений концепции понимания в психологии, лингвистике и методике была разработана модель понимания профессионально ориентированного иноязычного текста на основе визуализации. В разработанной модели выделены: содержательный аспект, который связан с иноязычным текстом по специальности, включающим профессионально ориентированный визуальный компонент; процессуальный аспект, раскрывающий специфику восприятия и смысловой обработки текстовой информации; деятельностный аспект, включающий прогнозирующие, аналитико-синтетические и креативные стратегии понимания специальных иноязычных текстов как вербально-визуальных комплексов. Данные стратегии обеспечивают управление процессом смыслового восприятия, понимания и усвоения студентами значимой текстовой информации.
На основе представленной модели была создана методика обучения пониманию иноязычных креолизованных текстов по специальности, эффективность которой была подтверждена в ходе опытно-экспериментального обучения, проводившегося на базе архитектурно-строительного факультета МГУ им. Н.П. Огарева в течение 2005-2006, 2006-2007, 2007-2008 учебных годов. Результаты опытно-экспериментального обучения показали, что прогрессия в обучении пониманию профессионально ориентированных иноязычных текстов в неязыковом вузе обеспечивается за счет формирования и развития выделенных стратегий на основе системы рецептивных, репродуктивно-продуктивных и проблемно ориентированных заданий. Математическая обработка и анализ полученных в ходе методических экспериментов, проводимых в 2005-2006, 2006-2007 и 2007-2008 учебных годах, обобщенных данных свидетельствовали о том, что применение предлагаемой методики обеспечивает достаточный и стабильный уровень сформированности у студентов неязыковых специальностей прогнозирующих, аналитико-синтетических и креативных стратегий понимания иноязычных текстов по специальности. Сформированность указанных стратегий способствует достижению студентами высокого уровня понимания профессионально ориентированной иноязычной информации в процессе информативного чтения. Таким образов, разработанная методика обучения пониманию профессионально ориентированных иноязычных текстов на основе визуализации представляет собой эффективный способ управления процессом обучения иностранному языку в неязыковом вузе.
Экспериментально доказанная эффективность предлагаемой методики дает основания для ее активного внедрения в практику обучения пониманию иноязычных текстов в неязыковом вузе.
Список использованных источников
1. Автономова Н.С. Метафорика и понимание / Н.С. Автономова // Загадка человеческого понимания / под общ. ред. А.А.Яковлева; сост. В.П. Филатов. - М., 1991. - С. 95-114.
2. Автономова Н.С. Познание и перевод: опыты философии языка / Н.С. Автономова. - М.: РОССПЭН, 2008. - 700 с.
3. Александрова Н.В. Психологические характеристики чтения как вида речевой деятельности / Н.В. Александрова // Актуальные проблемы методики преподавания иностранных языков: материалы межвуз. семинара. - Тверь, 2001. - С. 3-6.
4. Алмазова Н.И. Принципы подбора профессионально ориентированных текстов при обучении стратегиям чтения / Н.И. Алмазова // Пути взаимодействия языковых и профилирующих кафедр в неязыковом вузе: материалы школы-семинара «Пути взаимодействия кафедр иностранных языков и профилирующих кафедр в неязыковом вузе» (Москва, апрель 1998) / под ред. Ю. Б. Кузьменковой. - М., 1999. - С. 117-121.
5. Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов / Е.Е. Анисимова. - М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 128 с.
6. Апухтин В.Б. Психологическая предикативность и смысловая структура текста / В.Б. Апухтин, А.М. Шахнарович // Текст в процессе преподавания иностранного языка: межвуз. сб. науч. тр. / Перм. гос. ун-т им. А. М. Горького. - Пермь, 1979. - С. 88-95.
7. Артемов В.А. Психология наглядности при обучении иностранным языкам / В.А. Артемов // Преподавание иностранного языка. Теория и практика. - М., 1971. - С. 241-258.
8. Бабайлова А.Э. Логико-структурная организация учебного текста и ее влияние на эффективность обучения различным видам речевой деятельности / А.Э. Бабайлова // Вопросы обучения основным видам речевой деятельности в неязыковом вузе. - М., 1977. - С. 29-45.
9. Багрова А.Я. Об одном из способов интенсификации усвоения трудных синтаксических конструкций при чтении технических текстов / А.Я. Багрова // Проблемы, пути и средства интенсификации учебного процесса по иностранному языку в условиях неязыкового вуза. - М., 1980. - С. 31-38.
10. Багрова А.Я. Обучение чтению и профессиональная коммуникация как цель подготовки по иностранному языку специалиста неязыкового вуза / А.Я. Багрова // Профессиональная коммуникация как цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе. - М., 2000. - С. 32-37.
11. Барабанова Г.В. Способы управления процессом обучения пониманию английского специального текста / Г.В. Барабанова // Вопросы анализа специального текста: межвуз. тематич. науч. сб. / отв. ред. В.А.Салищев. - Уфа, 1985. - С. 94-101.
12. Барабанова Г.В. Управление процессом обучения пониманию англоязычных текстов по специальности в неязыковом вузе: дис. … канд. пед. наук / Г. В. Барабанова. - М., 1990. - 230 с.
13. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи / М. М. Бахтин. - М.: Худож. лит., 1986. - 541 с.
14. Белова З.С. Визуальная наглядность в формировании реалистического мышления учащихся (на материале обучения изобразительно-графическими средствами): автореф. дис. … канд. пед. наук / З. С. Белова. - Чебоксары, 1997. - 21 с.
15. Беляев Б.В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка: пособие для преподавателей и студентов / Б.В. Беляев. - М.: Просвещение, 1964. - 136 с.
16. Березин В.М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия / В.М. Березин. - М.: РИП-холдинг, 2003. - 174 с.
17. Бернацкая А.А. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние / А.А. Бернацкая // Речевое общение: Специализированный вестник / Краснояр. гос. ун-т. - Красноярск, 2000. - Вып. 3. - С. 104-110.
18. Богин Г.И. Схемы действий читателя при понимании текста: учеб. пособие / Г.И. Богин; науч. ред. Г.П. Щедровицкий. - Калинин, 1989. - 70 с.
19. Богин Г.И. Обретение способности понимать. Введение в герменевтику / Г. И. Богин. - М.: Изд-во Тверь, 2001. - 731 с.
20. Болгова Л.И. Работа с текстом на уроке немецкого языка: учеб. пособие для студ. ин-тов и фак. ин. яз / Л.И. Болгова, И.И. Халеева. - М.: Высш. шк., 1989. - 128 с.
21. Большой толковый психологический словарь. В 2 т. Т. 2 / Ребер Артур. ; пер. с англ. - М.: Вече, АСТ, 2000. - 560с.
22. Брудный А.А. Понимание и текст / А.А. Брудный // Загадка человеческого понимания / под общ. ред. А.А. Яковлева; сост. В.П.Филатов. - М., 1991. - С. 114-129.
23. Брудный А.А. Понимание как компонент психологии чтения / А.А. Брудный // Проблемы социологии и психологии чтения: сб. ст. / Гос. б-ка СССР им. В.И. Ленина. - М., 1975. - С. 162-172.
24. Брудный А.А. Психологическая герменевтика: учеб. пособие / А.А. Брудный. - М.: Изд-во «Лабиринт», 1998. - 336 с.
25. Буран А.Л. Обучение студентов неязыкового вуза профессионально-ориентированному чтению с использованием средств информационных и коммуникационных технологий: автореф. дис. ... канд. пед. наук / А.Л. Буран. - Томск, 2006. - 19 с.
26. Быстрицкий Е. К. Понимание и практическое сознание / Е.К. Быстрицкий // Загадка человеческого понимания / под общ. ред. А.А. Яковлева; сост. В.П. Филатов. - М., 1991. - С. 25-39.
27. Вайсбурд М.Л. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности / М.Л. Вайсбурд, С.А. Блохина // Иностранные языки в школе. - 1997. - № 1. - С. 19-24; № 2. - С. 33-38.
28. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста / А.А. Вейзе. - М.: Высш. шк., 1985. - 127 с.
29. Воронцова Е.А. Использование синтетической и аналитической наглядности в обучении английскому языку детей старшего дошкольного возраста: дис. … канд. пед. наук / Е.А. Воронцова. - СПб., 1999. - 235 с.
30. Ворошилова М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения / М.Б. Ворошилова // Политическая лингвистика. - Екатеринбург, 2006. - Вып. 20. - С. 180-189.
31. Выготский Л.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский. - М.: Изд-во «Лабиринт», 1999. - 352 с.
32. Выготский Л.С. Педагогическая психология / Л.С. Выготский. - М.: Педагогика-Пресс, 1999. - 536 с.
33. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. - М.: Наука, 1981. - 139 с.
34. Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. - М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 336 с.
35. Гогун Е.А. Графическая наглядность как средство формирования у младших школьников грамматически знаний: (На материале темы «Глагол»): дис. … канд. пед. наук / Е.А. Гогун. - СПб., 1999. - 194 с.
36. Гончаров А.А. Методика обучения пониманию коммуникативного смысла текста в старших классах школ с углубленным изучением английского языка: дис. … канд. пед. наук / А.А. Гончаров. - Тамбов, 2000. - 148 с.
37. Гурвич П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков / П.Б. Гурвич. - Владимир: ВГПИ, 1980. - 104 с.
38. Гурвич П.Б. О четырех общеметодических принципах организации обучения иностранным языкам / П.Б. Гурвич // Иностранные языки в школе. - 2004. - № 1. - С. 24-30.
39. Гусев С.С. Проблема понимания в философии: философско-гносеологический анализ / С.С. Гусев, Г.Л. Тульчинский. - М.: Политиздат, 1985. - 191 с.
40. Давиденко Е.С. Личностно-ориентированный подход к обучению пониманию смысла иноязычного художественного текста: английский язык, неязыковой вуз: дис. … канд. пед. наук / Е.С. Давиденко. - Таганрог, 2003. - 180 с.
41. Давыдов В.В. Деятельностная теория мышления / В.В. Давыдов. - М.: Научный мир, 2005. - 240 с.
42. Дейк Т.А. Стратегия понимания связанного текста / Т.А. Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1988. - Вып. 23. - С. 153-211.
43. Доблаев Л.П. Анализ и понимание текста: метод. пособие / Л.П. Доблаев; Сарат. гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1987. - 69 с.
44. Дождикова Е.В. Методика отбора и организации культуроведческого материала с целью развития индивидуальной иноязычной культуры: дис. … канд. пед. наук / Е.В. Дождикова. - Липецк, 2006. - 185 с.
45. Долинин К.А. Интерпретация текста: французский язык / К.А. Долинин. - изд. 2-е, испр. и доп. - М.: КомКнига, 2005. - 299 с.
46. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: проблемы семиосоциопсихологии / Т.М. Дридзе. - М.: Наука, 1984. - 268 с.
47. Ейгер Г.В. К построению типологии текстов / Г.В. Ейгер, В.Л. Юхт // Лингвистика текста: материалы науч. конф. / МГПИИЯ им. М. Тореза. - М., 1974. - Ч. 1. - С. 103-109.
48. Ефанова Л.Д. Вербальные ассоциации как средство для управления усвоением профессиональной лексики / Л.Д. Ефанова // Лингвометодическая концепция обучения иностранному языку бизнеса и профессиональной коммуникации в ГУУ. - М., 1999. - С. 103-115.
49. Ефременкова Т.Л. Язык для специальных целей / Т.Л. Ефременкова // Актуальные проблемы методики преподавания иностранных языков: материалы межвуз. семинара. - Тверь, 2001. - С. 54-55.
50. Ермолаева Л.М. Прослеживание логической структуры текста как способ проникновения в смысл читаемого / Л.М. Ермолаева // Проблемы, пути и средства интенсификации учебного процесса по иностранному языку в условиях неязыкового вуза. - М.:, 1980. - С. 70-75.
51. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации / Н.И. Жинкин. - М.: Наука, 1982. - 152 с.
52. Жинкин Н.И. Язык - речь - творчество / Н.И. Жинкин. - М.: Лабиринт, 1998. - 366 с.
53. Занков Л.В. Избранные педагогические труды / Л.В. Занков; АПН СССР. - М.: Педагогика, 1990. - 418 с.
54. Зельманова Л.М. Наглядность в преподавании русского языка / Л.М. Зельманова. - М.: Просвещение, 1984. - 159 с.
55. Зимняя И.А. Психологическая характеристика понимания речевого сообщения / И.А. Зимняя // Оптимизация речевого воздействия / отв. ред. Р. Г. Котов; АН СССР Ин-т языкознания. - М., 1990. - С. 161-169.
56. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И.А. Зимняя. - М.: Просвещение, 1991. - 222 с.
57. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности / И.А. Зимняя. - М.; Воронеж: Московский психолого-социальный институт, НПО «МОДЭК», 2001. - 432 с.
58. Зиновьева А.Ф. Коммуникативный код текста делового стиля общения / А.Ф. Зиновьева // Лингвометодическая концепция обучения иностранному языку бизнеса и профессиональной коммуникации в ГУУ. - М., 1999. - С. 32-38.
59. Измайлова В.Э. Комплекс учебных материалов по немецкому языку для студентов архитектурно-строительного факультета / В.Э. Измайлова // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков в неязыковом вузе : сб. науч.. тр. / под ред. Т.Н. Хомутовой - Челябинск, 1999. - С. 92-96.
60. Иоффе Е.А. Учебное пособие по немецкому языку для строительных и архитектурных вузов / Е.А. Иоффе. - М.: Высш. шк., 1977. - 146 с.
61. Иссер О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи / О.С. Иссер. - М.: КомКнига, 2006. - 288 с.
62. Исследование речевого мышления в психолингвистике / отв. ред. Е.Ф. Тарасов. - М.: Наука, 1985. - 238 с.
63. Квашонкина С.В. Принципы обучения иностранным языкам на неспециализированных факультетах / С.В. Квашонкина // Пути взаимодействия языковых и профилирующих кафедр в неязыковом вузе: материалы школы-семинара «Пути взаимодействия кафедр иностранных языков и профилирующих кафедр в неязыковом вузе» (Москва, апрель 1998) / под ред. Ю. Б. Кузьменковой. - М., 1999. - С. 98-101.
64. Кейша Д.А. Об использовании ориентиров при чтении научно-технического текста / Д.А. Кейша // Оптимизация процесса обучения иностранному языку / отв. ред. С.К. Фоломкина. - М., 1982. - С. 121-133.
65. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранных языках / З.И. Клычникова. - М.: Просвещение, 1983. - 207 с.
66. Коростелев В.С. Основы функционального обучения иноязычной лексике / В.С. Коростелев. - Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1990. - 156 с.
67. Костюк Г.С. Избранные психологические труды / Г. С. Костюк; под ред. Л. Н. Проколиенко; АПН СССР. - М.: Педагогика, 1988. - 301 с.
68. Кузнецова С. А. Экспериментальное исследование по отработке современных моделей обучения иностранному языку в неязыковом вузе / С.А. Кузнецова // Современные подходы к уровням обученности и критериям их оценки при подготовке по иностранному языку специалистов-нефилологов. - М., 2003. - С. 10-17.
69. Купарева В.В. Использование метода денотативного анализа иноязычного текста при обучении чтению в школе / В.В. Купарева, А.Ю. Старикова // Иностранные языки в школе. - 2003. - № 2. - С. 16-23.
70. Лапина Н.Ю. Психологические аспекты понимания научно-технического текста переводчиком-филологом / Н. Ю. Лапина // Психолингвистические проблемы семантики и понимания текста: сб. науч. тр. / Калинин. гос. ун-т. - Калинин, 1986. - С. 146-151.
71. Леонтьев А.А. Восприятие текста как психологический процесс / А.А. Леонтьев // Психологическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия / отв. ред. О.Я. Зинченко. - Киев, 1979. - С. 18-30.
72. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики / А.А. Леонтьев. - М.: Смысл, 1997. - 288 с.
73. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков / М. В. Ляховицкий. - М.: Высш. шк., 1981. - 159 с.
74. Малахина С.А. Комплексное использование средств визуальной наглядности в УМК как путь повышения эффективности обучения иностранному языку: Англ. яз. сред. шк.: автореф. дис. … канд. пед. наук / С.А. Малахина. - М., 1995. - 16 с.
75. Мамаева Н.Л. Чтение с полным охватом содержания: проблемы контроля / Н.Л. Мамаева // Актуальные проблемы методики преподавания иностранных языков: материалы межвуз. семинара. - Тверь, 2001. - С. 91-93.
76. Методика обучения иностранным языкам в начальной и основной общеобразовательной школе: учеб. пособие для студентов пед. колледжей / под ред. В. М. Филатова. - Ростов н/Д: Феникс, 2004. - 416 с.
77. Мильруд Р.П. Теоретические и практические проблемы обучения пониманию коммуникативного смысла иноязычного текста / Р.П. Мильруд, А. А. Гончаров // Иностранные языки в школе. - 2003. - № 1. - С. 12-18.
78. Миньяр-Белоручев Р.К. Толковый словарь терминов методики обучения языкам / Р.К. Миньяр-Белоручев. - М.: Стела, 1996. - 144 с.
79. Михеев А.В. О некоторых типах взаимодействия изображения и текста / А.В. Михеев // Типы коммуникации и содержательный аспект языка: сб. науч. тр. - М.: Ин-т языкознания, 1987. - С. 191-199.
80. Морозова С.С. Принципы гармонизации смыслов креолизованного текста при переводе / С.С. Морозова // III Международные Бодуэновские чтения: И.А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания (Казань, 23-25 мая 2006 г.). В 2 т. - Казань, 2006. - Т. 1. - С. 99-101.
81. Мусницкая Е.В. Научно-популярный текст в обучении иноязычной речевой деятельности / Е.В. Мусницкая // Иностранные языки в школе. - 2004. - № 2. - С. 32-38.
82. Мыльцева Н.А. Подготовка специалистов со знанием иностранных языков в высших учебных заведениях / Н.А. Мыльцева // Иностранные языки в школе. - 2006. - № 7. - С. 11-17.
83. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справ. пособие / Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько и др. - Минск: Высш. шк., 1992. - 445 с.
84. Никифоров А.Л. Семантическая концепция понимания / А.Л. Никифоров // Загадка человеческого понимания / под общ. ред. А.А.Яковлева; сост. В.П. Филатов. - М., 1991. - С. 72-95.
85. Новейшие методы преподавания иностранных языков студентам неязыковых специальностей вузов: сб. ст. / МГУ им. М.В. Ломоносова; под ред. С.Г. Тер-Минасовой. - М.: Изд-во МГУ, 1991. - 207 с.
86. Норман Д. Память и научение / Д. Норман. - М.: Мир, 1985. - 160 с.
87. Обучение иноязычной речевой деятельности: метод. рек. для преподавателей иностранных языков / авт.-сост. О.И. Васючкова, И.Г. Шалимо, Л.Б. Тихомирова и др.; под общ. ред. Л.В. Хведчени. - Минск.: БГУ, 2004. - 99 с.
88. Westhoff G. Didaktik des Leseverstehens. Strategien des voraussagenden Lesens mit Ьbungsprogrammen / G. Westhoff - Mьnchen: Hueber Verlag, 1987. - 198 S.
89. Westhoff G. Fertigkeit Lesen / G. Westhoff - Mьnchen: - Goethe-Institut, 1997. - 176 S.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Характерные черты и особенности построения креолизованного текста в комиксах. Исследование паралингвистических средств в тексте как основной единицы языковой коммуникации. Место креолизованных текстов в системе текстов, их структурные особенности.
курсовая работа [727,2 K], добавлен 30.10.2014Становление теории вторичных текстов (ВТ), их классификация. Понятие ВТ как построенного на основе текста-источника с другими прагматическими целями и в другой коммуникативной ситуации. Сохранение в ВТ элементов когнитивно-семантической структуры текста.
статья [37,4 K], добавлен 23.07.2013Характеристика методов и приемов обучения аудирования на среднем этапе обучения. Теоретические основы обучение аудированию иноязычного текста. Отличительные черты этапов формирования и диагностики навыков и умений аудирования текста у учащихся в 6 классе.
дипломная работа [12,1 M], добавлен 17.09.2010Обзор теоретических аспектов понимания иноязычного текста на слух, психологических основ аудирования как вида речевой деятельности. Описания контроля понимания услышанного, организации обучения аудированию на старшем этапе изучения иностранным языкам.
дипломная работа [105,4 K], добавлен 11.11.2011- Иноязычные инновации в современном русском языке (лексикографический и социолингвистический аспекты)
Уникальность истории иноязычного слова в принимающем языке. Признаки иноязычных вкраплений в лингвистической литературе. Графический облик слова. Разграничение случаев омонимии и полисемии. Общие тенденции в сфере укоренения заимствованной лексики.
реферат [11,8 K], добавлен 06.05.2011 Определение "варваризмов" как иноязычных слов и выражений, используемых в речи при описании реалий и обычаев других народов. Создание словаря для облегчения понимания поэтического языка Пушкина и толкования иноязычных слов. Структура словарной статьи.
контрольная работа [14,9 K], добавлен 26.12.2011Факторы речевой организации текста. Характеристика текста как особой речевой единицы. Основные типы текстов. Построение текстов различных стилей. Особенности построения текстов в научном, публицистическом, официально-деловом и художественном стилях.
курсовая работа [46,9 K], добавлен 22.05.2015Психологический аспект использования мультимедийных средств. Формирование навыков устной и письменной речи учащихся. Процесс развития иноязычных лексических навыков. Применение мультимедийных средств обучения на уроках английского языка в начальной школе.
дипломная работа [289,5 K], добавлен 29.07.2017Классификация прецедентных текстов по степени известности. Подходы к пониманию прецедентности. Тематические группы прецедентных феноменов. Лингво-прагматический анализ речи различных возрастных групп. Возрастные группы, употребляющие прецедентные тексты.
курсовая работа [299,2 K], добавлен 20.03.2011Характеристика и классификация рекламных текстов, их лексические и синтаксические особенности. Сравнительный анализ англоязычных и русскоязычных рекламных текстов. Разработка урока в рамках темы "Mass Media" на основе проанализированных рекламных текстов.
дипломная работа [4,4 M], добавлен 14.02.2013