Проблемы формирования коммуникативной компетенции студентов-юристов

Особенности официально-делового стиля речи и юридического языка. Лингводидактический аспект формирования коммуникативной компетенции юриста. Различия между жанрами и подстилями официально-делового стиля. Коммуникативная подготовка студентов в ВУЗах.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 20.06.2018
Размер файла 713,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава 1. Официально-деловой стиль и юридический язык как база языковой подготовки юриста

1.1 Коммуникативная компетенция как компонент образования юриста

1.2 Особенности официально-делового стиля речи

1.3 Особенности юридического языка

Выводы по первой главе

Глава 2. Лингводидактический аспект формирования коммуникативной компетенции юриста

2.1. Формирование коммуникативной компетенции в школе

2.2. Формирование коммуникативной компетенции в ВУЗе

Выводы по второй главе

Заключение

Список литературы

Приложение А

Приложение Б

Приложение В

ВВЕДЕНИЕ

Профессиональная деятельность юриста требует применения различных способов речевой деятельности. Во время выполнения своих должностных обязанностей юрист вынужден работать с множеством письменных текстов, начиная с законодательных актов, и заканчивая частными текстами физических лиц. Более того, он должен не просто уметь воспринимать данные речевые произведения, но и самостоятельно их создавать.

Не менее важной в работе юриста является способность вступать в устную коммуникацию и умение грамотно строить речевое высказывание, так как в должностные обязанности специалиста в области права входит не только индивидуальное консультирование клиентов, но и публичные выступления, во время которых роль слова значительно повышается.

В связи с развитием взаимоотношений между государством и гражданами, требования клиентов постоянно возрастают, общество нуждается в профессионалах, способных оказать квалифицированную юридическую помощь. Несмотря на то, что на рынке юридических услуг представлен огромный выбор специалистов, далеко не каждый из них умеет владеть словом, а следовательно, не способен в полной мере реализовать свои профессиональные обязанности. Практикующие специалисты указывают на то, что возрастающие требования общества к профессионализму правоведов, потребности юридической практики не в полной мере на сегодняшний день реализуются высшими учебными заведениями [20, с. 74]. Поэтому вопрос о коммуникативной подготовке юристов в вузах приобретает актуальность.

Совершенствование формирования коммуникативной компетентности студентов вузов - одно из центральных инновационных направлений педагогической теории и практики. Оно обусловлено социокультурными процессами современности, изменениями масштабов коммуникации, демократизацией профессиональной и личной жизнедеятельности людей, негативным влиянием на молодых людей языка интернета, других средств массовой информации, снижением общего уровня культуры людей, нравственной и речевой вседозволенностью [48].

Однако необходимо учитывать, что для успешного освоения вузовских программ должна соблюдаться преемственность образования, то есть вузовская система образовательного процесса должна находиться в диалектической связи с деятельностью общеобразовательной школы, в которой, согласно стандартам, и начинается процесс формирования коммуникативной компетенции.

Тот факт, что коммуникативная компетенция юриста основана на владении так называемым юридическим языком, имеющим свои особенности даже в рамках официально-делового стиля, доказывает необходимость тщательного изучения данной стилевой разновидности русского языка особенно школьниками, обучающимися в гуманитарных классах. Однако на сегодняшний день количества часов, отведённых на изучение стилистики в школе, явно недостаточно для глубокого и полного освоения данного раздела языкознания.

Проблеме профессиональной компетенции специалиста посвящены многочисленные работы отечественных и зарубежных ученых: В.И. Байденко, В.Л. Васильева, М.И. Еникеева, Э.Ф. Зеера, М.В. Кроза, И.А. Зимней и др. Несмотря на исследования, посвященные различным аспектам компетентности специалиста, в научной литературе до сих пор нет единой трактовки термина «коммуникативная компетенция» и тем более «коммуникативная компетенция юриста», хотя данные понятия используются в стандартах и аттестационных процедурах. Кроме того, опыт по формированию коммуникативной компетенции юриста не систематизирован и не обобщен, а следовательно, затрудняется формирование данного параметра на практике.

В данном исследовании под коммуникативной компетентностью юриста мы понимаем содержательное обобщение как теоретических, так и практических знаний в области профессиональной коммуникации, представленных в форме специфических юридических понятий, принципов, смыслообразующих положений и ситуаций, необходимых для успешного речевого взаимодействия в процессе профессиональной деятельности [20]. Коммуникативную компетенцию мы трактуем как способность реализовывать на практике свою коммуникативную компетентность.

Цель работы - рассмотреть проблемы формирования коммуникативной компетенции студентов, обучающихся по направлению подготовки «Юриспруденция» в высшем учебном заведении на уровне бакалавриата.

В соответствии с целью определялись задачи исследования:

1) охарактеризовать понятие коммуникативной компетенции;

2) охарактеризовать официально-деловой стиль как базу для формирования представлений о юридическом языке и специфику юридического языка;

3) выявить специфику (принципы) изучения официально-делового стиля в школьном курсе русского языка;

4) проанализировать нормативно-методическую базу подготовки студентов-юристов;

5) разработать комплекс заданий по формированию коммуникативной компетенции студентов-юристов в рамках учебных дисциплин.

Объектом изучения в данной работе является коммуникативная компетенция специалиста.

Предметом изучения стало формирование коммуникативной компетенции студента-юриста.

Теоретической базой исследования послужили работы В.И. Байденко, Э. Зеера, И.А. Зимней, касающиеся компетентностного подхода в образовательном процессе современной высшей школы, а также работы Т.В. Губаевой, А.Э. Жалинского, А.Ф. Кони и др., содержащие теоретические положения об особенностях профессионального общения юриста, исследования О.В. Климовой, А.Б. Храмцовой, А.А. Таовой о проблемах коммуникативной подготовки юристов.

Методы исследования: общенаучные методы наблюдения, анализа и синтеза, описательный метод, метод моделирования учебных ситуаций.

Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и трех приложений.

Апробация: Основные положения работы обсуждались на следующих конференциях: 1) XI Международная научно-практическая конференция студентов и аспирантов «Язык. Культура. Коммуникация»; 2) XXXX Студенческая научная конференция «Студент и научно-технический прогресс» историко-филологического факультета ЧелГУ; 3) Всероссийская конференция «Житниковские чтения». По теме исследования опубликованы следующие работы: 1) Пшеничникова, В.И Специфика лингводидактического описания официально-делового стиля русского языка / В.И. Пшеничникова, О.И. Шарафутдинова // Электронный журнал «Язык. Культура. Коммуникации». - 2016. - №1. 2) Пшеничникова, В.И Федеральный образовательный стандарт и учебный план как нормативная база подготовки юристов-бакалавров / В.И. Пшеничникова // Челябинский гуманитарий. - 2017. - №4 (41). - С. 61-67.

ГЛАВА 1. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ И ЮРИДИЧЕСКИЙ ЯЗЫК КАК БАЗА ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ ЮРИСТА

1.1 Коммуникативная компетенция как компонент образования юриста

Согласно закону «Об образовании в Российской Федерации» от 29 декабря 2012 года [2], с 1 сентября 2013 года, в учебных заведениях должны утверждаться стандарты третьего поколения, основанные на компетентностном подходе. Это значит, что педагогическая действительность вынуждена отходить от передачи исключительно теоретических знаний, которые не могут в полной мере дать ответы на все вопросы, возникающие в процессе решения на практике конкретных задач.

Толковый словарь Д.Н. Ушакова даёт следующее определение понятию «компетенция» - круг вопросов, явлений, в которых данное лицо обладает авторитетностью, познанием, опытом [54].

В качестве характеристик, необходимых для реализации в профессиональной деятельности, предлагается следующее определение компетенции: это особенности, которые причинно связаны с эффективной работой. Это значит, что существует доказательство, что владение определенными характеристиками предопределяет и ведет к эффективности в работе [27].

Однако необходимо отметить, что в научной литературе до сих пор нет единой трактовки термина «коммуникативная компетенция» и тем более «коммуникативная компетенция юриста», хотя данные понятия используются в стандартах и аттестационных процедурах. Следовательно, затрудняется формирование данного параметра на практике.

В настоящем исследовании под коммуникативной компетенцией мы понимаем способность осуществлять общение посредством языка, то есть передавать мысли и обмениваться ими в процессе взаимодействия с другими участниками общения, правильно используя систему языковых и речевых норм и выбирая коммуникативное поведение, адекватное аутентичной ситуации общения [25].

Коммуникативную компетенцию юриста мы трактуем как способность реализовывать на практике свою коммуникативную компетентность - содержательное обобщение как теоретических, так и практических знаний в области профессиональной коммуникации, представленных в форме специфических юридических понятий, принципов, смыслообразующих положений и ситуаций, необходимых для успешного речевого взаимодействия в процессе профессиональной деятельности [20].

Более подробно теоретические вопросы, касающиеся компетентностного подхода в образовательном процессе, а также проблемы терминологии рассматриваются в трудах И. Байденко [8], Э.Ф. Зеера [16], И.А. Зимней [17], А.В. Хуторского [58] и др.

Успешность профессиональной деятельности специалиста юридического профиля способна обеспечить качественная коммуникативная подготовка студентов в ВУЗах.

ФГОС ВПО по направлению подготовки 030900 «Юриспруденция» (бакалавриат) [5] указывает компетенции (общекультурные и профессиональные), которыми должен обладать выпускник. Среди них имеют коммуникативный компонент следующие:

Общекультурные:

ОК-4 (способен логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь);

ОК-5 (обладает культурой поведения, готов к кооперации с коллегами, работе в коллективе);

ОК-13 (владеет необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке);

Профессиональные:

ПК-1 (способен участвовать в разработке нормативно-правовых актов в соответствии с профилем своей профессиональной деятельности);

ПК-7 (владеет навыками подготовки юридических документов);

ПК-13 (способен правильно и полно отражать результаты профессиональной деятельности в юридической и иной документации);

ПК-14 (готов принимать участие в проведении юридической экспертизы проектов нормативных правовых актов, в том числе в целях выявления в них положений, способствующих созданию условий для проявления коррупции);

ПК-15 (способен толковать различные правовые акты);

ПК-17 (способен преподавать правовые дисциплины на необходимом теоретическом и методическом уровне);

ПК-19 (способен эффективно осуществлять правовое воспитание).

С 1 сентября 2017 года в силу вступил ФГОС ВО по направлению подготовки 40.03.01 «Юриспруденция» [6], в котором скорректирована система компетенций. Проследить, как меняются компетенции, какие из них оказываются на первом плане - задачи будущего исследования.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что основная коммуникация в профессиональной деятельности юриста происходит в рамках официально-делового стиля речи, а работа с текстами законов и иных правовых документов требует от специалиста высокого уровня владения юридическим языком. Следовательно, во время работы над формированием коммуникативной компетенции студента-юриста должны учитываться особенности данных языковых явлений.

1.2 Особенности официально-делового стиля речи

Официально-деловой стиль речи как особая функциональная разновидность русского языка возник в связи с потребностью в документальном оформлении общественных, государственных, межгосударственных отношений, и в настоящее время служит для осуществления основных функций права, которое призвано регулировать отношения между людьми, организациями, государственными органами и странами. Исходя из этого ясно, что содержание официально-деловых текстов должно исключать любую двусмысленность и при этом, оно имеет более или менее ограниченный круг тем. Эти особенности способствовали закреплению в официально-деловом стиле традиционных языковых средств и приемов построения речи.

Одной из базовых стилевых черт официально-деловой речи является её долженствующе-предписывающий характер (императивность). Прямая и непрямая императивность может выражаться начальной формой глагола и инфинитивными конструкциями, насчитывающими до двадцати членов. При этом инфинитив зачастую стоит рядом со словами приказываю, постановляю, обязан, и др. В некоторых случаях используются дополнительные лексические средства, усиливающие категоричность приказа, например: Необходимо срочно решить проблему.

Для выражения долженствующе-предписывающего характера используют формы настоящего времени, которые выступают в значении, называющемся настоящим предписания (или долженствования): Собственники несут (т.е обязаны нести) ответственность, и формы будущего времени, которые в контексте также приобретают оттенки долженствования или предписания: ответчик выплатит сумму - должен будет выплатить. Еще одно значение будущего времени, использующееся в официально-деловых текстах - будущее условное, которое употребляется чаще всего в сложноподчиненных предложениях с придаточным условным: наступит утрата дееспособности [22, с. 178].

Также может быть использовано прошедшее время: Мы, нижеподписавшиеся, составили настоящий акт…

Долженствующе-предписывающий характер придают тексту краткие прилагательные, например: обязан, необходим, подотчетен и др., которые являются менее употребительными в остальных функциональных стилях.

Типичным языковым средством официально-делового стиля является лексика, имеющая характер долженствования или предписания: разрешить, запретить, и т.д. При этом глаголы несовершенного вида преобладают в текстах общего характера (Кодексы, уставы), так как являются более отвлеченными по своему значению, а глаголы совершенного вида более употребительны в текстах конкретного содержания (протоколы, договоры).

Другой, одной из основных черт официально-делового стиля, является точность, недопускающая инотолкования. Реализуется это, в первую очередь, при помощи употребления специальной терминологии (юрисдикция, вкладчик, правовед и др.). Особая терминология и стремление к точности практически исключает возможность синонимических замен из-за возможного искажения смысла, поэтому в деловых текстах встречаются постоянные повторения одних и тех же слов.

Не допускается в документах использование неологизмов, если они могут быть заменены общелитературными словами и не имеют терминологического смысла [41, с. 14]. Если обойтись без употребления неологизма невозможно, то необходимо его пояснение в тексте.

Широкое употребление обособленных оборотов, особенно причастных и деепричастных, - еще одна особенность официально-деловых текстов. Из стремления к точности возникает потребность в постоянных уточнениях и пояснениях, что ведет к значительному увеличению размеров предложения.

Следующая черта официально-деловой речи - стандартизированность. Для ее реализации используется большое количество устойчивых оборотов: вступить в законную силу, привлечь к уголовной ответственности и др.

Среди различных языковых средств, характерных для данного стиля речи, также выделяют: название лиц по их функции в официально-деловых отношениях: истец, ответчик, потребитель и др., употребление родовых понятий на месте видовых: транспортное средство (вместо автобус, самолет), употребление прилагательных и причастий в функции указательных местоимений: данный, действительный; многочисленные сокращения (аббревиатуры, сложные слова (работодатель), графические сокращения (ул, б/у) [10, с. 55].

Кроме того, одним из типичных языковых признаков официально-делового стиля является его именной характер, который выражается в большом количестве отыменных предлогов и союзов: в соответствии, в связи, согласно.

Следующая языковая особенность - неличный характер речи. Это проявляется в крайне редком использовании форм глагола первого и второго лица и соответствующих личных местоимений, а формы третьего лица зачастую употребляются в неопределенно-личном значении. Первое лицо допустимо только при установлении правовых отношений между частным лицом и организацией, государством и т. п.

В официально-деловой речи активно используются пассивные конструкции: связь осуществляется, документы доставляются и т.д.

В настоящий момент в некоторых текстах происходит слияние официально-делового стиля с публицистическим, что ведет к появлению эмоционально-экспрессивной окраски - черты, не свойственной деловой речи. Помимо этого, существуют довольно заметные различия между жанрами и подстилями официально-делового стиля. В каждом из них есть свои отличительные языковые особенности.

Классификации подстилей у исследователей отличны друг от друга, но эти различия незначительны.

Большинство авторов выделяют 3 подстиля [10], [26].

1. Собственно-деловой (канцелярский, административно-канцелярский, делопроизводственный) - подстиль, обслуживающий все делопроизводство и деловую переписку. Главная особенность языка служебной переписки - его высокая стандартизованность. В связи с тем, что многие производственные ситуации похожи друг на друга, тексты данного подстиля часто одинаковы, поэтому в языке закрепились определенные синтаксические модели предложений, которые имеют конкретные речевые варианты, используемые в зависимости от содержания. Для данного подстиля характерны следующие жанры: административные акты, циркуляры, инструкции, распоряжения, приказы, договоры, деловая переписка и т.д

2. Юридический (язык законов) - самый спорный подстиль. Язык законов прежде всего требует точности и отсутствия двусмысленности. Кроме того, юридические тексты отличаются стандартностью изложения и безличным, неиндивидуальным характером стиля. Жанры: Конституция, закон, указ, кодекс, разного рода уставы и т.д.

3. Дипломатический, обслуживающий межгосударственные отношения. В языке дипломатии присутствует большое количество международных терминов, которые пришли из латинского и французского (в связи с тем, что в средние века в Европе дипломатическим языком был латинский, а в XVIII-XIX - французский), а также некоторых других языков. Для синтаксиса характерны длинные предложения с причастными и деепричастными оборотами, инфинитивными конструкциями, вводными и обособленными выражениями. Жанры: международный договор, конвенция, нота, декларация, меморандум и т.п.

Существуют и другие классификации подстилей официально-делового стиля. Например, Г.Я. Солганик выделяет два подстиля: официально-документальный, который включает в себя язык дипломатии и язык законов, и обиходно-деловой (служебная переписка и деловые бумаги) [47].

Авторы учебного пособия «Стилистика официально-деловой речи» Л.Р. Дускаева и О.В. Протопопова выделяют две крупные группы текстов: дипломатические, функционирующие в международной сфере, и собственно деловые, реализующиеся во внутригосударственном общении. Такое выделение они производят на основании того, что право как основной экстралингвистический стилеобразующий фактор выступает в двух разновидностях - международной и национальной [14]. К собственно деловым текстам авторы относят законодательные, юрисдикционные и административно-коммерческие. Данное деление соответствует трехчленному делению государственной власти на сферы законодательства, правосудия и управления [14, с. 95]. В своем пособии они ссылаются на Т.В. Губаеву [13], которая выделяет законодательный, юрисдикционный и административный подстили, которые также соотносятся с трехчленным делением государственной власти.

Наиболее спорным в настоящий момент является юридический подстиль. В научных исследованиях окончательно не решен вопрос относительно того, нужно ли считать язык законов подстилем официально-делового стиля, или же это самостоятельный стиль современного русского языка. Однако именно он является основой для формирования коммуникативной компетенции юриста. В связи с этим возникает потребность рассмотреть особенности юридического языка.

1.3 Особенности юридического языка

Коммуникативная компетенция юриста напрямую зависит от его владения так называемым юридическим языком, изучением которого занимается наука юрислингвистика. Сам термин, а также формулировка предмета изучения, образуемого специфическим функционированием языка в сфере права, предложены в 1999 году коллективом Лаборатории юрислингвистики под руководством профессора Н.Д. Голева. Одной из проблем юрислингвистики на данном этапе является неразработанность понятийного аппарата, что обусловлено молодостью этой науки. В частности, окончательно не решен вопрос относительно того, является ли юридический язык самостоятельным стилем, или же он - подстиль официально-делового стиля речи. Единого мнения по данному вопросу до сих пор не сформировано. Как следствие, нет общепринятой формулировки понятия «юридический язык» и набора его специфических признаков.

Именно отсутствие единой терминологии, а также нерешенность вопроса относительно места юридического языка в стилевой системе русского языка обуславливает проблему формирования коммуникативной компетенции юриста. Другими словами, возникает ситуация, когда педагоги не имеют окончательного представления о том, чему должны научить студентов.

Однако необходимо отметить, что в настоящее время специалисты активно занимаются решением основных вопросов юрислингвистики, предлагая свои варианты формулировок и особенностей юридического языка.

Так как язык права является не только семиотической системой, но и неотделимой частью правовой системы с её традициями, логикой и функциями, то особенности этого языка естественным образом вытекают из особенностей самого права [32, с. 23]. Признаки юридического языка как отдельной языковой категории выделяет А.Ю. Хворостов [55].

Среди свойств юридического языка он указывает:

1) Адекватность. Юридический язык должен реально отражать действительность, а смысл каждого юридического термина соответствовать содержанию государственно-правовых явлений. При несоответствии смысла и содержания смысловая нагрузка терминологии будет утеряна.

2)Детерминированность. В данном контексте является взаимосвязанной и взаимообуславливающей. Каждая юридическая категория проецируема на иные юридические категории. Значение юридической терминологической категории не может быть воспринято без правопонимания иных юридических категорий.

3)Лапидарность. Стиль юридического языка сухой и краткий. Юридический язык отражает лишь фактическую основу определенных обстоятельств и правовые (в более узком значении - законодательные) обоснования данных фактов. Краткость юридического языка - это его функциональная необходимость [55, с. 115].

4)Формальность. Формальность юридического языка предопределяется формальностью самого права: каждый термин, каждая категория при юридическом толковании могут быть только однозначными и не должны предполагать двойного значения [55, с. 116].

5) Наконец, под функциональностью А.Ю. Хворостовым понимается способность точно и верно определить языковой смысл государственно-правовых явлений, а затем, спроецировав его в социальную среду, придать ему прикладное значение и сделать средством общения, в первую очередь, в профессиональной юридической деятельности.

Вышеприведенные свойства позволяют считать «юридический язык» отдельной языковой категорией, так как они характерны только для этого вида языка.

Такой же точки зрения придерживается Исаков В. Б. [19] Он выделяет такие качества юридического языка, как: точность и ясность, простота и надежность грамматических конструкций, эмоциональная нейтральность, системность.

В понимании Исакова, язык права - один из стилей современного русского официального языка, объединяющий в свою очередь несколько субстилей: язык законодательства, язык подзаконных правовых актов, язык правоприменительной практики (который также подразделяется на несколько видов), язык юридической науки, язык юридического образования, язык юридической журналистики и др. [19, с. 65]

Точку зрения В. Б. Исакова разделяет А. Н. Шепелев, который говорит, что язык права является новым функциональным стилем, являющимся продуктом развития правовой науки на постмодернистском этапе. Язык права - тот инструментарий, посредством которого обеспечивается реализация права в обществе [61].

Аналогичная идея была предложена в 1967 году А. А. Ушаковым. При этом первичным, определяющим автор считал законодательный стиль, а язык государственных учреждений и всех деловых бумаг рассматривал в качестве его разновидности, предлагая официально-документальный стиль называть законодательным в широком смысле [53].

Современная стилистика чаще всего в числе функциональных стилей речи, как правило, перечисляет официально-деловой стиль, а законодательный язык или язык нормативно-правовых актов рассматривается как его подстиль [47, с. 191].

В данной работе под юридическим языком мы будем понимать совокупность лексических, синтаксических и стилистических средств, посредством которых формируется текст закона или иного нормативного правового акта.

Юридический текст предписывает субъектам права определенное поведение, доносит до их сведения требования, общеобязательные для выполнения. В отличие от художественного текста, в текстах юридических не стоит задача раскрытия переживаний и эмоций людей, законодательный текст обращается не к чувствам, а к воле и разуму человека. Все это и определяет особенности языка права.

Одна из главных особенностей юридического языка - официальный характер, документальность. В языке права выражена воля общества, причем, для каждого особого случая имеются разные официально установленные документальные формы ее выражения, пишущиеся на государственном языке.

Ясность и простота изложения - еще одна особенность юридического языка. Текст закона может быть верно истолкован и исполнен только тогда, когда он будет написан простым и понятным языком, не перегруженным сложными грамматическими конструкциями, в частности, причастными и деепричастными оборотами, сложноподчиненными предложениями [62, с. 21].

Обязательным дополнением к простоте и ясности является точность изложения. Точность - это максимальное соответствие между идеей законодателя и ее воплощением в тексте закона. Эта особенность языка права очень важна, так как нормативный акт представляет модель поведения человека, поэтому в нем должна быть исключена двусмысленность и возможность неправильного толкования. «К использованию слова в юридическом языке необходимо относиться с особой осторожностью. Нельзя забывать, что через слово и законодатель, и правоприменитель получают доступ к специфическим механизмам управления мышлением и убеждениями людей, к власти над общественным сознанием» [13].

Следующая особенность языка права - необходимость экономичности использования языковых средств. Мысль законодателя должна быть выражена с помощью ограниченного количества терминов и фраз. Краткость в правотворчестве - это максимальная экономичность изложения мысли законодателя при сохранении полноты ее содержания [62, с. 28].

Логическая связность и последовательность изложения - еще одна особенность языка закона. Законодатель не может допускать в тексте внутренних противоречий, тавтологий, перескакивать с одной мысли на совершенно другую.

Так как юридические тексты воздействуют на логику и разум, а не на чувства, то следующей особенностью юридического языка является экспрессивная нейтральность. В законодательном тексте недопустимо использование слов в переносном значении, паронимов, метафор, гипербол, литот. Не употребляются лексические формы с оценочными суффиксами, идиоматические обороты, пословицы, поговорки, аллегории. Стиль изложения должен быть нейтральным.

Юридический текст не имеет авторства, это коллективный труд специалистов, работников государственного аппарата и т.д. Стиль языка закона безличен, так как для исполнителя автор законодательного текста не имеет значения. Безличность стиля влечет за собой полный отказ от употребления личных местоимений и личных форм глаголов повелительного наклонения. Напротив, в значении повелительных используются инфинитивные конструкции (обязать, поручить) [62, с. 33].

Формализация - еще одна особенность языка права. Она означает, что для выражения одной и той же мысли используется один и тот же ряд слов или приемов, применяемых в определенной последовательности [40, с. 116]. Другими словами, в тексте закона употребляются стандартные термины, стабильные языковые конструкции, клише и штампы.

Особенности юридического языка представлены в виде таблицы в Приложении А.

Выводы по первой главе

официальный деловой юридический коммуникативный

1. Обеспечить успешность профессиональной деятельности специалиста юридического профиля способна качественная коммуникативная подготовка студентов в ВУЗах.

Основная коммуникация в профессиональной деятельности юриста происходит в рамках официально-делового стиля речи, а работа с текстами законов и иных правовых документов требует от специалиста высокого уровня владения юридическим языком. Следовательно, во время работы над формированием коммуникативной компетенции студента-юриста должны учитываться особенности данных языковых явлений.

2. Официально-деловой стиль служит для осуществления основных функций права, которое призвано регулировать отношения между людьми, организациями, государственными органами и странами, поэтому содержание деловых текстов исключает любую двусмысленность и имеет ограниченный круг тем. Это способствовало закреплению в официально-деловом стиле традиционных языковых средств и приемов построения речи. В настоящий момент в некоторых текстах происходит слияние разных стилей, что ведет к появлению черт, не свойственных деловой речи. Помимо этого, в каждом из жанров и подстилей официально-делового стиля есть свои отличительные языковые особенности.

Большинством исследователей выделяются канцелярский, юридический и дипломатический подстили, для каждого из которых характерны свои жанры. Наиболее спорным в настоящий момент считается юридический подстиль, однако именно он является основой для формирования коммуникативной компетенции юриста.

3. Отсутствие единой терминологии в юрислингвистике, а также нерешенность вопроса относительно места юридического языка в стилевой системе русского языка обуславливает проблему формирования коммуникативной компетенции юриста. В нашем понимании «юридический язык» - совокупность лексических, синтаксических и стилистических средств, посредством которых формируется текст закона или иного нормативного правового акта.

Юридический текст предписывает субъектам права определенное поведение, доносит до их сведения требования, общеобязательные для выполнения. Это определяет особенности юридического текста: официальный характер, ясность и простота изложения, точность, экономичность использования языковых средств, логическая связность и последовательность изложения, экспрессивная нейтральность, динамический характер явлений, неиндивидуальный характер стиля, формализация. Юридический текст имеет отличительные особенности от других текстов официально-делового стиля.

ГЛАВА 2. ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ЮРИСТА

2.1 Формирование коммуникативной компетенции в школе

Говоря о проблеме формирования коммуникативной компетенции студента, нельзя не учитывать тот факт, что начало работы над данным параметром, согласно нормативным документам, начинается в период обучения в средней школе. Изучая проблему коммуникативной подготовки студентов-юристов, мы пришли к следующему выводу: коммуникативная компетенция юриста основана на владении юридическим языком и особенно сложна в процессе её формирования в связи с тем, что этот язык имеет свои специфические черты даже в рамках официально-делового стиля речи. Работа над особенностями данной функциональной разновидности русского языка начинается ещё в средней школе, а это значит, что причины проблем коммуникативной подготовки юриста следует искать в школьном курсе стилистики.

Важность стилистики в целом в школьном курсе русского языка во многом определяется ее значением в повышении культуры речи учащихся путем усвоения опорных стилистических понятий и формирования прочных стилистических умений [59]. Однако в реальной практике освоение данной дисциплины носит «попутный» характер: о стилистических особенностях текста учитель может говорить на уроках обучения изложению, при анализе художественного произведения на уроках литературы и т. д. Ясно, что тексты официально-делового стиля на уроках русского языка встречаются довольно редко, следовательно, школьники не получают достаточного количества знаний о данной функциональной разновидности литературного языка, что в дальнейшем может вызвать значительные трудности в понимании текста законов и других деловых документов.

В Примерной программе основного общего образования по русскому языку, в разделе «Содержание, обеспечивающее формирование коммуникативной компетенции» указывается, что выпускник данного уровня должен знать о функциональных разновидностях русского языка, языковых средствах, характерных для того или иного стиля, а также основных жанрах (в интересующем нас стиле - распиской, доверенностью, резюме и заявлением). В 10-11 классах на базовом уровне увеличивается число жанров (добавляется объявление и деловое письмо), а также в обязательный минимум включается знакомство с формой и структурой делового документа, и совершенствование культуры официально-делового общения в устной и письменной форме [33].

На профильном уровне количество информации об официально-деловом стиле увеличивается незначительно. Добавляется еще один новый жанр - инструкция, углубляются знания о ранее изученных жанрах. Но главное - обязательным становится лингвистический анализ официально-деловых текстов.

Теперь рассмотрим, как данный материал представлен в линейке учебников под редакцией М.М. Разумовской, П.А. Леканта (5-9 класс), вошедших в федеральный перечень рекомендованных Министерством образования Российской Федерации.

В учебнике по русскому языку М.М. Разумовской для 5 класса [42] выделяется три стиля речи: разговорный, художественный и научно-деловой. Разделение последнего на собственно научный и официально-деловой происходит лишь в 6 классе. Задачей речи делового стиля авторы считают сообщение конкретных сведений из практической жизни, которые помогут человеку что-то сделать (сообщение +инструкция) [43, с. 69]. Далее до 9 класса не даётся никакой более подробной информации о данном стиле речи. Таким образом, до 14 - 15 лет школьники остаются практически в полном незнании стилевых особенностей и жанрового разнообразия этого стиля, что может нести негативные последствия, ведь в этот период люди получают первый паспорт и вступают в правовые отношения, урегулированные государством, до конца не осознавая возможных последствий данных отношений.

В 9 классе [46] официально-деловому стилю уделяется достаточно много внимания, но прежде всего его жанровой специфике: подробно разбираются правила написания заявления, доверенности, автобиографии, но из стилевых особенностей выделяются только штампы.

Изучение русского языка в 10-11 классах происходит на базовом и профильном уровнях. Учебник базового уровня, вошедший в федеральный перечень рекомендованных учебников, авторами которого являются Гольцова Н.Г., Шамшин И.В., Мищерина М.А. [11], в назывном порядке перечисляет некоторые жанры, относящиеся к официально-деловому стилю, и обозначает часть его особенностей: отсутствие экспрессивно-окрашенной лексики, обилие терминов, профессионализмов и канцеляризмов. Большое внимание в учебнике уделяется лексике, присущей данному стилю, и отработке навыков заполнения документов. Кроме того, имеются задания, требующие анализа элементов официально-делового стиля, встречающихся в художественных произведениях. То есть делается акцент на включенности делового стиля в функционально-стилевую систему русского литературного языка.

Учебник профильного уровня Г.Ф. Хлебинской [56], получивший положительные заключения от Российской академии наук и Российской академии образования, даёт исчерпывающую информацию о данном стиле речи. Подробно описываются лексические, морфологические, синтаксические особенности, разбираются основные жанры, но главное - включаются подстили официально-делового стиля и их специфические черты. После освоения данной темы, автор предлагает выполнить стилистический разбор текста, образец которого также имеется в учебнике. Цель данного разбора - доказать, что предложенный текст принадлежит именно к официально-деловому стилю. Разумеется, для этого ученику необходимо выявить специфические черты стиля, языковые особенности, жанр, функцию речи и т. п.

После рассмотрения материала, представленного в школьных учебниках русского языка, необходимо изучить методические рекомендации, касающиеся обучения данному стилю.

В ходе работы с методической литературой мы столкнулись с тем, что методике обучения стилистике в целом и официально-деловому стилю в частности, уделяется очень мало внимания. Авторы дают рекомендации по изучению фонетики, орфоэпии, лексики, морфемики и словообразования, морфологии, синтаксиса, орфографии и пунктуации, при этом, в некоторых учебниках по методике обучения русскому языку может вообще не говориться о стилистике.

В имеющихся методических рекомендациях основное внимание сосредоточено на анализе лексики. Это связано с тем, что тексты делового стиля содержат большое количество терминов, профессионализмов и других, новых для школьников слов.

К наиболее эффективным методам изучения лексики Т.И. Чижова относит [60]:

Метод сообщения. В данном случае может быть рассказано о стилистическом расслоении лексики русского языка с обязательным обращением к толковому словарю, в котором рассматриваются пометы, указывающие стилистическую характеристику слова: офиц. - официальное.

Метод стилистического анализа. Работа с конкретными словами, имеющими указанные пометы. Учащимися делается вывод о стилистической окраске слова.

Для изучения функционального стиля предлагается метод стилистического анализа текста или текстового фрагмента. В задачу анализа входит оценка выбора и употребления языковых средств в зависимости от цели, содержания и характера общения, то есть с точки зрения коммуникативной целесообразности.

Проведенный анализ учебной литературы позволяет выявить значительную нехватку информации об официально-деловом стиле у учеников, изучающих русский язык на базовом уровне. Кроме того, необходимо помнить, что в реальной практике многие педагоги не уделяют должного внимания занятиям по стилистике, а недостаточная изученность особенностей делового стиля речи может нести негативные последствия для личности, вступающей в правовые отношения.

Кроме того, официально-деловой стиль является одним из средств формирования коммуникативной компетенции, поэтому задания, содержащиеся в учебниках, должны быть рассчитаны не только на изучение языковых особенностей данного стиля речи, но и на формирование коммуникативных умений в деловой сфере.

Система упражнений по работе над официально-деловым стилем в школе. Коммуникативный компонент

Посредством применения полученных знаний, а также через отработку их на практике должен происходить процесс формирования коммуникативной компетенции обучающихся. Следовательно, необходимо проанализировать систему заданий, помогающих усвоению данного материала, и выявить долю собственно коммуникативных упражнений.

Коммуникативные упражнения - вид творческих упражнений, обеспечивающих формирование речевых умений и наиболее высокий уровень практического владения языком [7, с. 103].

Согласно классификации В.Л. Скалкина, такие упражнения делятся на репонсивные (вопросно-ответные), ситуативные, репродуктивные (пересказ текста или видеоряда), дискутивные, композиционные (устное выступление по предложенной теме, импровизация, драматизация), игровые [7].

Проанализируем учебники и выявим, какую долю занимают коммуникативные упражнения в разделе изучения официально-делового стиля.

1. Репонсивные упражнения в большом объеме содержатся в главах, касающихся стилистики. Их важность в формировании коммуникативных умений заключается в подготовке учащихся к ведению беседы, выражению своего отношения к тому или иному высказыванию, факту. Например: В какой речевой ситуации мы пользуемся разговорным стилем? художественным? научно-деловой речью? [43, с. 69]. Такие упражнения удобны не только тем, что провоцируют речевую деятельность и создают ситуацию общения, но также тем, что могут служить усвоению конкретного лингвистического материала.

2. Ситуативные упражнения - это упражнения, при использовании которых процесс обучения строится на ряде ситуаций, естественных или учебных, возникающих в реальной жизни или организованных преподавателем [7, с. 277]. Например: Представьте себе, что вы - руководитель школьного драмкружка. Напишите доверенность на имя ученика вашего класса о том, что вы доверяете ему получить во Дворце культуры костюмы для художественной самодеятельности [46, с. 210]. Такие задания учат подбирать речевые средства в зависимости от ситуации, готовят к реальной коммуникации в деловой сфере.

3. Репродуктивные - это упражнения, связанные с воспроизведением (устным или письменным) услышанного или прочитанного [7, с. 246]. Например: Напишите доверенность по образцу. Вместо обозначенной в образце суммы запишите словами цифры: 4988руб., 8347руб [46, с. 209]. Репродуктивные упражнения занимают особое место в работе над жанрами официально-делового стиля, так как в результате выполнения таких заданий ученики запоминают клише и штампы, характерные для того или иного делового документа, и следовательно, получают навык их написания. Практически все упражнения по работе над жанрами делового стиля в учебнике 9 класса носят репродуктивный характер.

4. Дискутивные - учебная дискуссия, комментирование. Такие упражнения учат культуре общения, умению выслушать оппонента, вежливо и аргументированно высказать свою позицию. Например: Как вы думаете, нужно ли писать в заявлении заключительное предложение: Прошу не отказать в моей просьбе? [46, с. 208]

5. Композиционные - упражнения, требующие устных выступлений по какой-либо теме. Зачастую к этой группе упражнений относят драматизацию и импровизацию. Например: Сравните научный и официально-деловой стили, отметьте в них общее и различное. Начните ответ примерно так: У научного и официально-делового стилей много общего. Оба они относятся к… речи и используются в похожих ситуациях: … (где? С кем?) [43, с. 70]. Такой тип заданий играет большую роль в формировании коммуникативных умений, так как требует от ученика создания собственного речевого произведения, а также публичного выступления с ним. Но, несмотря на это, в рассмотренных нами учебниках, таких упражнений крайне мало. При этом следует заметить, что высказаться на темы, касающиеся официально-делового стиля, предлагается в других стилевых разновидностях русского языка, а заданий, которые требовали бы построения речевого высказывания в каком-либо устном жанре официально-делового стиля, нет. Это значит, что полностью отсутствует работа над устной составляющей данного стиля.

6. Игровые задания в учебниках не представлены, однако включение этого типа коммуникативных упражнений в учебный процесс необходимо, так как они предполагают живое общение в процессе решения поставленной задачи.

Проведенный анализ заданий, включенных в школьную программу по русскому языку, позволяет сделать вывод о том, что в разделе, посвященном официально-деловому стилю, присутствуют коммуникативные упражнения, однако большинство из них однотипны и повторяются из класса в класс. Кроме того, учебники не содержат заданий, направленных на работу с устной составляющей данного стиля, поэтому возникает необходимость расширения круга упражнений, формирующих коммуникативную компетенцию.

В процессе исследования нами был разработан комплекс заданий для учащихся старших классов, направленный на формирование коммуникативной компетенции в рамках официально-делового стиля (Приложение Б). Выбор конкретных упражнений, а также очерёдность их включения в образовательный процесс зависят от целей, преследуемых педагогом на каждом уроке.

Частичная апробация комплекса проводилась на базе МАОУ СОШ №13 города Челябинска.

2.2 Формирование коммуникативной компетенции в ВУЗе

Согласно закону «Об образовании в Российской Федерации» от 29 декабря 2012 года [2], с 1 сентября 2013 года, в учебных заведениях (в том числе и высшего образования), должны утверждаться стандарты третьего поколения, основанные на компетентностном подходе.

Федеральный государственный образовательный стандарт - совокупность обязательных требований к образованию определенного уровня и (или) к профессии, специальности и направлению подготовки, утвержденных федеральным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по выработке государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере образования [2, Ст. 2].

Кроме того, в ряде документов [29], [30] предлагается методика совершенствования образовательных стандартов на основе профессиональных стандартов, то есть характеристики квалификации, необходимой работнику для осуществления определенного вида профессиональной деятельности [1]. А это значит, что усиливается связь между работодателями, нуждающимися в квалифицированных специалистах, и представителями образовательного сообщества.

Востребованность на рынке труда специалиста юридического профиля напрямую зависит от его способности вступать в разные виды речевого взаимодействия, следовательно, обучение по данной специальности, помимо всего прочего, должно быть направлено и на формирование коммуникативной компетенции.

Согласно ФГОС ВПО по направлению подготовки 030900 Юриспруденция [5], четыре из пяти видов профессиональной деятельности, к которым готовится бакалавр, непосредственно связаны с речевой деятельностью (письменной или устной), а именно: нормотворческая (участие в подготовке нормативно-правовых актов), правоприменительная (составление юридических документов), экспертно-консультационная (консультирование по вопросам права, осуществление правовой экспертизы документов), педагогическая (преподавание правовых дисциплин). Пятый вид профессиональной деятельности - правоохранительная, включает в себя, помимо прочего, выявление, расследование и раскрытие преступлений, а следовательно, предполагает многочисленные речевые контакты. Более того, абсолютно любой вид деятельности юриста связан со знанием, а главное, пониманием текста закона и других правовых документов, а это значит, что в процессе подготовки специалистов необходимо преподавание целого спектра языковых дисциплин.

Обратимся к федеральному государственному образовательному стандарту и посмотрим, какие филологические дисциплины он рекомендует к изучению студентами-юристами.

В базовой (обязательной) части цикла «Гуманитарный, социальный и экономический цикл» предусматривается изучение философии, иностранного языка, экономики, профессиональной этики и безопасности жизнедеятельности. Таким образом, стандарт не предполагает изучение филологических дисциплин студентами-юристами. Однако во ФГОС имеется и вариативная часть, которая устанавливается каждым вузом самостоятельно. Она должна получить конкретизацию в учебном плане. Следовательно, необходимо рассмотреть учебные планы различных высших учебных заведений и выявить, какую долю в них занимают предметы филологического цикла.

Учебный план как реализация образовательного стандарта для отдельного направления (профиля) подготовки

В основе процесса обучения лежит учебный план - документ, который определяет перечень, трудоемкость, последовательность и распределение по периодам обучения учебных предметов, курсов, дисциплин (модулей), практики, иных видов учебной деятельности и, если иное не установлено настоящим Федеральным законом, формы промежуточной аттестации обучающихся [2, Ст. 2].

Именно учебный план логически связывает отдельные дисциплины образовательной программы и направляет деятельность обучаемых на достижение конечных целей учебного процесса: получение знаний, умение и демонстрирование навыков и опыта в конкретной области профессиональной деятельности [28]. План разрабатывается в соответствии с требованиями ФГОС для определенного направления подготовки и с учетом примерных основных профессиональных образовательных программ. Результаты освоения программы бакалавриата во многом зависят от качественно составленного учебного плана.

Рассмотрим планы подготовки бакалавров по направлению «Юриспруденция» в разных учебных заведениях.

Учебный план Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова [49] на изучение дисциплины «Русский язык и культура речи» отводит 144 часа, из которых лишь 36 часов выделяется на аудиторную работу, а остальные 108 - на самостоятельную работу студентов. Кроме того, в плане отсутствует дисциплина «Риторика». Таким образом, уже на данном этапе можно прогнозировать недостаточность знаний о языке у студентов-юристов, так как за предлагаемое количество часов невозможно изучить все особенности функционирования языка в сфере права, что может повлечь за собой трудности в понимании и создании текстов закона, а это отразится на дальнейшей профессиональной деятельности. Кроме того, не стоит забывать, что ошибки в юридических текстах влияют не только на репутацию их составителя, но и на граждан, которые обязаны действовать согласно изложенному в данных документах.

Рассмотрим, как решается данный вопрос в высших учебных заведениях города Челябинска. Подготовкой юристов-бакалавров в Челябинске занимаются несколько вузов, в числе которых ЧелГУ, ЮУрГУ, РАНХиГС. Нужно заметить, что учебные планы собственно челябинских вузов (ЧелГУ [51], ЮУрГУ [52]), в отличие от филиала российской академии государственной службы [50], предполагают освоение студентами дисциплины «Юридическая риторика». На её изучение в ЮУрГУ отводится 108, а в ЧелГУ 72 часа, но при этом, и в том, и в другом вузе, на аудиторную работу выделено лишь 36 часов.

Что же касается преподавания собственно русского языка, то в том или ином виде он представлен в планах всех образовательных учреждений, чаще всего в курсе «Русский язык и культура речи». Так в ЮУрГУ на данную дисциплину выделяется 108 часов (54 аудиторных занятия), в РАНХиГС - 72 часа (36 часов аудиторной работы). Студентам ЧелГУ предлагается курс «Русский язык в деловой документации», на освоение которого отведено 108 часов (54 аудиторных занятия).


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.