Магический реализм в современной уральской литературе: традиции и трансформации

Особенности трансформации модуса магического реализма современными уральскими писателями. Поэтика сказов П. Бажова, социокультурные обстоятельства их появления. Специфика уральского магического реализма в романах О. Славниковой, А. Иванова, А. Сальникова.

Рубрика Литература
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 14.07.2020
Размер файла 213,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.Allbest.Ru/

Размещено на http://www.Allbest.Ru/

Размещено на http://www.Allbest.Ru/

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования

Национальный исследовательский университет

«Высшая школа экономики»

Факультет гуманитарных наук

Департамент истории и теории литературы

Направление подготовки 45.04.01 Филология

Образовательная программа «Русская литература и компаративистика»

Выпускная квалификационная работа - магистерская диссертация

Тема:

Магический реализм в современной уральской литературе: традиции и трансформации

Выполнила Городничая С.И.

Научный руководитель:

Земскова Е.Е. к.ф.н., доцент

Москва 2020

Аннотация

Данная работа посвящена феномену уральского магического реализма. Модус магического реализма, согласно литературной мир-системной модели Ф. Моретти, позволяет многим малым национальным и региональным литературам быть услышанными. На примере романов О. Славниковой «2017», А. Иванова «Сердце пармы» и «Золото бунта» и А. Сальникова «Петровы в гриппе и вокруг него» изучены социокультурные причины появления феномена, поэтика и отличительные черты уральского магического реализма, его разнообразие, а также «успешность» механизмов использованной модели как в конструировании идентичности региона, так и в представлении уральской литературы российскому и зарубежному читателю.

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Уральский магический реализм в контексте литературной мир-системы
    • 1.1 Литературная мир-система Ф. Моретти
    • 1.2 Магический реализм: социокультурный контекст и поэтика
    • 1.3 П.П. Бажов и уральская литература
  • Глава 2. Стратегии трансформации магического реализма в современной уральской литературе
    • 2.1 Магическое и историческое в «Сердце пармы» А. В. Иванова
      • 2.1.1 Алексей Иванов и Урал
      • 2.1.2 Пространство Урала
      • 2.1.3 Язык как часть мифологии
      • 2.1.4 Магический историзм и колониальная политика
      • 2.1.5 Идолы и магические персонажи в романе
    • 2.2 Травма модернизации: Урал на сломе эпох в «Золоте бунта» А.В. Иванова
      • 2.2.1 Концепция «горнозаводской цивилизации» в романе
      • 2.2.2 Пространство и образ реки в «Золоте бунта»
      • 2.2.3 Бажовские образы в романе
    • 2.3 «Петровы в гриппе и вокруг него» Алексея Сальникова: провинциальный магический реализм
      • 2.3.1 Истоки и литературное влияние
      • 2.3.2 Буквализация и натурализация
      • 2.3.3 Остранение
      • 2.3.4 Нарушение читательских ожиданий
      • 2.3.5 Мифология
      • 2.3.6 Пространство и реальность
    • 2.4 «2017» Ольги Славниковой: прыжок в будущее
      • 2.4.1 Система образов в «2017»
      • 2.4.2 Уральская идентичность и магическое в романе

2.4.3 Симулятивность мира будущего

  • Заключение

Библиографический список

Введение

Исследователи и литературные критики часто объединяют произведения уральских авторов в разнообразные группы, называя их уральский текстом, уральской поэтической школой, уральской школой драматургии (Кодядовцы), жанром «уральский беспросвет»Dramedy (2020) Мой приятель Денис Шильников пишет про «уральский беспросвет» [Пост в телеграм-канале] // Telegram. 5 января.. Одно явление литературы Урала, берущее корни в мировом литературном тренде, осталось без должного внимания - уральский магический реализм. Термин «магический реализм» иногда появляется в научных работах, посвященных текстам П. Бажова, О. Славниковой, А. Сальникова, но ни в одном исследовании авторы не идут дальше точечных сравнений, хотя ещё 10 лет назад В. ТопоровТопоров В.Н. Любовь во время холеры // Частный корреспондент. 5 апреля 2010 г. помимо петербургского, московского и кавказского магического реализма выделил уральский, начало которого лежит в мифологии народов Урала, ставших основой сказов Бажова, а в современной прозе - ранних текстов В. Маканина. К авторам, пишущим в модусе магического реализма, Топоров причисляет А. Иванова, О. Славникову, А. Матвееву, Н. Смирнову.

Понятие «магический реализм» был впервые применён по отношению к немецкому искусству межвоенного периода Ф. РооHart S.M., Ouyang W-C. A Companion to Magical Realism. Woodbridge, 2005. P. 1. в 1925 г., однако очевидно, что истоки магического реализма можно найти в самых разных культурах. Тем не менее, именно волна популярности латиноамериканских авторов таких, как А. Карпентьер Г.Г. Маркес, Х.Л. Борхес, М.А. Астуриас, Х. Кортасар, утвердила этот метод в литературе. Закрепившись в Латинской Америке, магический реализм начал своё движение по литературной карте мира, в Европе, Азии, Африке и Северной Америке, претерпевая различные изменения. Если изначально магический реализм взаимодействовал с туземной мифологией и дорациональным мифологическим мышлением, то в дальнейшем появляется и городская разновидность магического реализма.

Согласно теории Ф. Моретти о распространении литературных новаций от центра к периферии периферийные литературы заимствуют методы центральных с какой-либо трансформацией. Но магический реализм меняет устоявшийся механизм, Моретти отмечает: «Впервые в современной истории центр формального творчества покинул Европу»Faris W.B. Ordinary Enchantments: Magical Realism and the Remystification of Narrative. Nashville, 2004. P. 41.. Более того, в отношении магического реализма страны-преемники создают свой канон, и мы можем говорить не только о латиноамериканском магическом реализме, но и о сербском, индийском, американском, еврейском. М. Липовецкий полагает, что магический реализм оказал большое влияние на современную русскую прозуRussian Literature Since 1991 / ed. by Dobrenko E., Lipovetskiy M. Cambridge, 2015. P. 10. : А. Иванов, В. Маканин, О. Славникова, В. Шаров. Мы можем говорить даже о региональных вариантах русского магического реализма - санкт-петербургском, московском, кавказском, башкирском, татарском. Речь о ещё одном региональном варианте русского магического реализма - уральском - пойдёт в нашем исследовании.

Целью нашей работы является выявление особенностей трансформации модуса магического реализма современными уральскими писателями.

Объектом исследования является магический реализм в современной русской литературе, предметом - трансформация магического реализма в современной уральской литературе.

Задачи исследования:

1) представить взгляд Ф. Моретти на генезис и распространение магического реализма в литературной мир-системе

2) определить термин «магический реализм» в контексте исследования и особенности поэтики магического реализма

3) обозначить основные черты поэтики сказов П. Бажова и социокультурные обстоятельства их появления

4) выявить истоки и специфику уральского магического реализма на примере романов О. Славниковой, А. Иванова и А. Сальникова

Материалом работы стали романы А. Иванова «Сердце пармы» и «Золото бунта», А. Сальникова «Петровы в гриппе и вокруг него» и О. Славниковой «2017». Выбор текстов обусловлен типологией магического реализма, предложенной В.Б. ФэрисFaris W.B. Ordinary Enchantments: Magical Realism and the Remystification of Narrative. P. 74.: онтологический (Иванов), в котором магической органически вплетено в культуру какого-либо народа, и эпистемологический (Сальников), в котором магическое - это скорее технический литературный приём, способ передачи индивидуального видения наблюдателя. Текст Славниковой представляет собой синтез двух этих разновидностей. Кроме того, тексты трансформируют уральскую мифологию в разных временных пластах: у Иванова - в прошлом, у Сальникова - в настоящем, у Славниковой - в будущем. Такая выборка текстов поможет полнее выявить, как авторы видят эволюцию идентичности Урала. Также значимо и то, что ход истории и её травмы - важнейшие темы магического реализма, а тексты Славниковой и Иванова напрямую взаимодействуют с этими темами. Кроме того, модель, которую перенимают уральские писатели, доказала свою успешность: сербский магический реализм (М. Павич, Г. Петрович), британский (С. Рушди, А. Картер), североамериканский (Х. Диас, Дж.С. Фоер), грузинский (О. Чиладзе). Поэтому наиболее репрезентативным является выбор популярных у читателей и отмеченных премиями писателей.

Сейчас основными центрами изучения уральской литературы являются УрФУ (О. Приловская, Е. Созина), ЧелГУ (Е. Коробкова, О. Мешкова), ПермГУ (В. Абашев - один из ведущих исследователей уральской литератруы, М. ВедерниковаВедерникова М.Д. Функционирование определений в романе «Сердце Пармы» Алексея Иванова. Пермь: Пермский государственный университет, 2016., М. АбашеваАбашев В.В., Абашева М.П. Литература и география. Урал в геопоэтике России // Вестник Пермского университета. 2012. №2. С 143-151.), ПГППУ (А. РасторгуеваРасторгуева А.Л. Чердынь в романе Алексея Иванова «Сердце Пармы». Исследование читательской рецепции. Пермь, 2016.). Так, вокруг уральского текста сложилась своя терминологическая база - «геопоэтика Урала»Абашев В.В. Геопоэтический взгляд на историю литературы Урала // Литература Урала: история и современность: сборник статей. Екатеринбург: АМБ, 2006., «минералогический дискурс» Болдырева Е.М. Уральский текст в романе О. Славниковой «2017» // Верхневолжский филологический вестник. 2019. №1., «уральский топос» Там же.. Проводятся конференции для уральского региона: «Литература Урала: история и современность», ежегодная конференция «Бажов в меняющемся мире».

Терминология, предложенная Топоровым, не была подхвачена исследователями, в основном уральских писателей рассматривают в контексте уральского текста в целом (АбашевАбашев В.В. Русская литература Урала. Проблема гопоэтики. Пермь: Пермский государственный национальный исследовательский университет, 2012., СозинаСозина Е.К. Об «Истории литературы Урала»: предисловие к проекту // Литература Урала: история и современность: сборник статей. Екатеринбург: АМБ, 2006.) Также взятые для исследования романы не были изучены в контексте магического реализма, такая терминология звучала либо в критических рецензиях, либо, будучи единожды упомянутой, оставались на периферии исследованийЧудинова В.Г. Интерпретация мисссионерской деятельности подвижников православия в романе Алексея Иванова «Чердынь - княгиня гор». .

Вышеупомянутые исследователи в классификации М. Соколова и К. Титаева являются «туземцами»Соколов М.М., Титаев К.Д. Провинциальная и туземная наука // Антропологический форум. 2013. №19. С. 239-275. со своей разработанной терминологией и локальностью. По отношению к уральским исследователям мы являемся «провинциалами» и поэтому мы хотели бы изучить тексты уральских писателей с помощью другой оптики и показать, что феномен уральского магического реализма вписывается в мировой литературный тренд. Научная новизна работы заключается в рассмотрении уральской литературы в контексте магического реализма.

Концептуальную основу исследования составляют работы В.Б. ФэрисFaris W.B. Ordinary Enchantments: Magical Realism and the Remystification of Narrative. , на терминологию которой мы опираемся (понятие «магический реализм», типология магического реализма), Ж.-П. ДюриDurix J-P. Mimesis, Genres, and Post-colonial Discourse: Deconstructing Magic Realism. Basingstoke, 1998., описавшего современное состояние магического реализма в контексте постколониализма, (что, безусловно, важно для изучения романов Иванова), К. ВарнсаWarnes C. Magical Realism and the Postcolonial Novel: Between Faith and Irreverence. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2009., Л.П. ЗаморыZamora Parkinson L., Faris W.B. Magical Realism: Theory, History, Community. Durham, 1995., которые подробно исследовали особенности построения пространства, создания персонажей в текстах магического реализма и приёмов ему свойственных. Методологической рамкой нашей работы становится теория Моретти о литературной мир-системе, внутри которой магический реализм становится входной дверью для малых национальных и региональных литератур. Также важными для нашего исследования являются работы Е. Добренко и М. Липовецкого о тенденциях в современной русской литературеRussian Literature Since 1991 / ed. by Dobrenko E., Lipovetskiy M..

Исследование состоит из двух глав и списка использованной литературы. В первом параграфе первой главы представлена теория литературной мир-системы Моретти и место, которое в ней занимает магический реализм. Во втором параграфе рассмотрены история возникновения, распространения магического реализма и причины его популярности в современной литературе, а также выделены основные черты поэтики этого модуса. В третьем параграфе первой главы продемонстрировано влияние деятельности Бажова на формирование идентичности Урала и изучена поэтика его сказов. Вторая глава непосредственно посвящена анализу романов современных уральских писателей с точки зрения выбранного нами модуса. Глава разделена на три параграфа: в первом изучены романы «Сердце пармы» и «Золото бунта» Иванова, а также его взгляды на историю и культуру Урала, во втором и третьем параграфе проанализирована поэтика романов «2017» Славниковой и «Петровы в гриппе и вокруг него» Сальникова, соответственно.

Глава 1. Уральский магический реализм в контексте литературной мир-системы

1.1 Литературная мир-система Франко Моретти

Теория, которая помогает нам соединить магический реализм и современную уральскую литературу - теория Франко Моретти о трансформации периферией литературных форм, заимствованных у центра. В её основе лежит мир-системная теория И. Валлерстайна, который предложил рассматривать социальную эволюцию не отдельных социумов, а систем обществ: ядро (страны Первого мира), полупериферии (страны, занимающие промежуточное положение) и периферии (страны Третьего мира). Системы обществ в первую очередь объединены экономически, а не политически. Стабильность системы определяет гегемония ядра: со временем страны периферии и полупереферии начинают производить жизненно необходимые продукты, структуры, институты и технологии самостоятельно, но ядро всё равно имеет монополию на многие важные продукты. Моретти трактует свою «литературную миросистему» Моретти Ф. Дальнее чтение / пер. с англ. А. Вдовина, О. Собчука, А. Шели. М., 2016. C. 166. как распространение культурных новаторских идей из центра к периферии, выводя за скобки полупериферию, так как его в меньшей степени интересуют непосредственно экономические взаимосвязи. Определённые страны, согласно Моретти, имеют монополию на некоторые литературные формы. В XIX в., например, ядром литературной миросистемы были Англия и Франция, экспортировавшие жанр романа. И в значительной степени на это влияло их высокое экономическое и политическое положение.

Внутри литературной миростистемы исследователя в первую очередь интересуют жанры, которые, по мнению ученого, хранят код культурных и социальных процессов, ушедших в прошлое: «Социальные отношения записаны в формах»Тамже. C. 98.. Моретти - приверженец социологического формализма, социологии литературы, главным образом, социологии литературных форм: он устанавливает связь между социальными факторами и формированием жанров, их популярностью, превращением в литературный тренд. Например, в «Атласе европейского романа» Моретти изучил, как жанр романа, появившись в Европе, распространялся и трансформировался на разных континентах и как ассортимент библиотек в крупных городах отличается от книжного ассортимента в небольших. В более раннем исследовании «Путь мира: роман воспитания в европейской литературе» [The Way of the World: the Bild un gsromanin European culture] выявляет связь между зарождением жанра романа воспитания и возникновением революций, ставших следствием осознания своего «я» в среде буржуа. Метод исследователя сводится к помещению единицы анализа (например, те же литературные формы) в разные контексты (западноевропейская, восточноевропейская, китайская, латиноамериканская литература).

Моретти полагает, что частично к появлению латиноамериканского магического реализма привела цензура и запрет европейских романов в Латинской Америке. М.В. Льоса говорит о Латинской Америке: «Мир без романов…но мир, в котором вымысел распространился и заразил практически всё: историю, религию, поэзию, науку, искусство, язык, журналистику и ежедневное поведение людей»Vargas LIosa M. Latin America: «Fiction and Reality» // Modern Latin American Fiction: a Survey. London and Boston, 1987. P. 5. [Aworld with out novels…but aworld into which fiction hadspread and contaminated practically everything: history, religion, poetry, science, art, speeches, journalism, and the daily habits of people]. Моретти отмечает: «Впервые в современной истории центр формального творчества покинул Европу»Faris W.B. Ordinary Enchantments: Magical Realism and the Remystification of Narrative. P. 41.. Это было своеобразным «бунтом» периферии.

И причину мировой популярности романа «Сто лет одиночества» исследователь считает «секретное желание образованного европейского читателя ещё раз увидеть веру в тексте…прочитать странную и сложную историю…но `'объективную''…прочитать роман без идеологии» Moretti F. Modern Epic: The World-system from Goethe to Garcнa Mбrquez. London, 1996. P. 246. [the secret wish of educated European reader: to have faith one morein the story. To read a strange and complicated story…but `'objective''…to read a novel without ideology]. Всё же отсутствие идеологии тоже является идеологией, и даже сам Моретти противоречит себе в этом: «Несомненно, что миф (в широком смысле) становится знаком и инструментом символического сопротивления европейскому вторжению» Ibid. P. 247.[What is certain is that myth (understood in broader sense) is the sign and instrument of a symbolic resistance to European penetration]. Магический реализм противопоставляет латиноамериканский континент расколдованной веберианской Европе, которая проникает на континент с модернизацией. Магический реализм, как отмечает Моретти, «освобождает событие от осквернённого мира причин и следствий и переносит его в символическое изобилие архетипа» Ibid. P. 248. [free in ganevent from the profane world of causes and effects, and projecting into it the symbol icrichness of the archetype]. Для уральской литературы такими архетипами становятся созданная П. Бажовым Хозяйка Медной Горы, которая, по мнению А. Иванова, является воплощением вогульской Сорни-Най, матери земли, и архетип мастера.

Трудновыполнимое желание европейцев «заново заколдованной» (re-enchantment) реальности может найти выход только в текстах, принадлежащих другой культуре. Внутренне сопротивляясь рационализму и позитивизму, Европа искала выход в искусстве, в потреблении, «в итоге на других континентах» [European culture has kept shifting its location: toart…; to consumption…; finally, too ther continents Ibid. P. 249.]. Периферию Моретти называет «резервом магии современной мир-системы» Ibid. P. 249. [«here serve sof magic of the modern world-system]. По этой причине большую популярность обретают романы с «периферии» мира: Индия (С. Рушди), Африка (Г. Нэйлор), Восточная Европа (И. Андрич, М. Павич, Г. Петрович), Азия (Н. Хоакин). Проводя параллели с русской современной литературой, стоит отметить, что одним из таких периферийных магических резервов становятся уральская литература. Интересно, что В. Топоров говорит о нереализованности московского и петербургского мифа в современной русской литературе, хотя он указывает на «феномен магического (или мистического) краеведения» Топоров В. Н. Чем новый реализм отличается от старого // Online812.ru. 10 сентября 2010 г. в лице Рустама Рахматуллина из Москвы и Сергея Носова из Санкт-Петербурга. Несмотря на москвоцентричность современной русской литературы и её институтов, Москва остаётся «проходным местом» Там же, абсорбирующим различные культурные и временные пласты. Есть попытки создания московского магического пространства в текстах Л. Петрушевской, В. Орлова, Ю. Мамлеева, но «не существует более-менее единого эйдоса Москвы» Там же., который помог бы собрать тексты воедино. Петербургский миф, по мнению Топорова, находится «в слишком густой тени Гоголя и Достоевского» Там же.. Петербург XIX века, как столица титульной нации, заменил национальный миф мифом имперским. В XX веке Москва не могла пойти против унифицирующего модернистского проекта советской власти. Поэтому сказы Бажова в своей итоговой форме стали скорее отклонением от нормы, хотя и воспринимались не как тоска по дореволюционному миру, а как моделирование советского мифа с его воспеванием человека труда.

Моретти полагает, что также важной причиной стало то, что латиноамериканская культура является «идеальной компромиссной формацией» Moretti F. Modern Epic: The World-system from Goethe to Garcнa Mбrquez. P. 249. [perfect compromise for mation]. В ней обязательная европейская составляющая (Латинская) и экзотическая. Более того, литературные тренды повторяются: свойственная людям вера во всё, что находится далеко от них, привела к популярности «португальские хроники» периода испанской колонизации АмерикиIbid. P. 249.. Это же произошло и с магическим реализмом. Как нам кажется, Урал с его границей между Европой и Азией для российского читателя тоже становится своего рода компромиссом между экзотикой и повседневностью. Топоров говорит о «срединности…всех магических реализмов»Топоров В.Н. Любовь во время холеры // Частный корреспондент.5 апреля2010 г., свойством, которым обладает и уральский магический реализм.

В нашей работе мы хотим выявить, как традиция латиноамериканского магического реализма, выражающая определённый тип социальных и культурных отношений, помогают уральским писателям говорить о своей идентичности, моделировать локальную литературу именно в рамках глобальной идентичности. Испытывая непрямое влияние латиноамериканского магического реализма, уральские авторы следуют той же модели, что и многие современные известные писатели, такие, как С. Рушди, М. Шейбон, Дж. С. Фоер, Н. Хоакин, А. Картер. Их романы, написанные в модусе магического реализма, переводятся и переиздаются в России. Кроме того, такие романы становятся номинантами и лауреатами престижных литературных премий:

- Нобелевская премия: 1967 - М.А. Астуриас, 1978 - И.Б. Зингер, 1982 - Г.Г. Маркес, 1986 - В. Шойинка, 1992 - Д. Уолкотт, 1993 - Т. Моррисон, 1998 - Ж. Сарамаго, 2018 - О. Токарчук

- Пулитцеровская премия: 2001 - «Приключения кавалера Клея» М. Шейбона, 2008 - «Короткая и удивительная жизнь Оскара Уао» Х. Диаса, 2013 - «Сын повелителя сирот» А. Джонсона, 2017 - «Подземная железная дорога» К. Уайтхеда

- Букеровская премия: 1981 - «Дети полуночи» С. Рушди, 1991 - «Голодная дорога» Б. Окри, 1997 - «Бог мелочей» А. Рой, 2017 - «Линкольн в бардо» Дж. Сондерса

- «Большая книга»: 2009 - «Журавли и карлики» Л. Юзефовича, «Дом, в котором…» М. Петросян, 2011 - «Синяя кровь» Ю. Буйды, 2013 - «Лавр» Е. Водолазкина

- «Национальный бестселлер»: 2007 - «Путь Мури» И. Бояшова, 2009 - «Белый тигр» И. Бояшова, 2016 - «Автохтоны» М. Галиной, 2018 - «Петровы в гриппе и вокруг него» А. Сальникова

- «Ясная Поляна»: 2016 - «С неба упало три яблока» Н. Абгарян, 2019 - «Искусство воскрешения» Э.Р. Летерьера

- «Русский Букер»: 2001 - «Каузс Кукоцкого» Л. Улицкой, 2006 - «2017» О. Славниковой

- «НОС»: 2009 - «Каменные клёны» Л. Элтанг, 2013 - «Ильгет. Три имени судьбы» А. Григоренко, 2018 - «Нас украли. История преступлений» Л. Петрушевской, 2019 - «Все, способные дышать дыхание» Л. Горалик

С 80-х. гг. ХХ в. популярность магического реализма растёт. Во-первых, это связано с получившими голос «низами» глобального общества, постколониальными странами, которые могут войти в мировой контекст, соединив локальную и европейскую традицию, тем самым перевернув представление о местной дикости и варваризме. Магический реализм становится как бы входной дверью для малых национальных и региональных литератур. Г. Хагган утверждает, что «канон постколониальной литературы предпочитает реалистическому модусу магический реализм»Huggan G. The Oxford Handbook of Postcolonial Studies. Oxford, 2013. P. 461. [A canon of postcolonial literature prefers magic realist writing over realist modes]. Кроме того, модус магического реализма помогает постколониальным литературам противостоять влиянию двигающейся с Запада глобализации и сохранять самобытность своей культуры. Можно ли рассматривать Урал контексте постколониализма? В. Абашев утверждает: «В соответствии с географическим и геополитическим положением Урал представляет собою не провинцию, но завоеванную периферию»Абашев В.В. История Урала в истории словесности // Вестник пермского университета. 2013. №22. С. 179..

Алексей Иванов предлагает смотреть на Россию как на соединение множества идентичностей: «Россия состоит из региональных идентичностей так же, как Европа состоит из разных стран»Дроздова Н. Писатель Алексей Иванов [Встреча с А. Ивановым] // Невские новости. 25 мая 2018 г.. Распад СССР, запрещавшего религию и локальную мифологию, способствовал тому, что регионы стали заявлять о своей идентичности: Урал (Иванов, Славникова, Сальников), Кавказ (Абгарян, Петросян), Дальний Восток (Авченко). К. Платт отмечает: «Мистический сюжет - в высшей степени подходящая форма для исторической художественной прозы в постсоветскую эпоху, когда нет согласованной концепции национальной истории, историческая тайна берёт на себя аллегоризацию не только известных движений историй, но и поиска формы и механизмов самой истории и идентичности»Russian Literature Since 1991 / ed. by Dobrenko E., Lipovetskiy M. Cambridge, 2015. P. 79-80.

Кроме того, Л.П. Замора и В.Б. Фэрис говорят о возможностях магического «придать импульс восстановлению связей с теми традициями, которые некоторое время находились в тени ограничительных принципов миметических границ реализма XIX и XX века».Zamora Parkinson L., Faris W. B. Magical Realism: Theory, History, Community. Durham, 1995. P. 2. И традиции эти могут быть не только сугубо мифологическими (этнический фольклор), но и своего рода философскими (мистическая сторона повседневности), о чём говорил Моретти. Магический реализм воплощает эти традиции в двух формахFaris W.B. Ordinary Enchantments: Magical Realism and the Remystification of Narrative. P. 74.:

1) эпистемологическая: магическое в этом случае - способ передачи индивидуального видения наблюдателя; это скорее технический литературный приём)

2) онтологическая: магическое органически вплетено в культуру, к которой принадлежит автор или о которой он пишет

Обе вышеуказанные разновидности магического реализма широко представлены в мировой литературе.

Магический реализм стал феноменом в современной истории литературной миросистемы, так как если не переместил ядро на неевропейский континент, то расколол его на несколько частей. Малые национальные и региональные литературы нашли способ заявить о своей самобытности, противостоять центру и глобализации. Кроме того, читатель центра испытывает потребность в присутствии другой стороны мира, который не может предоставить канон реалистической литературы, вдохновлённый рационализмом и позитивизмом. Теория Моретти кажется нам наиболее подходящей, так как деление культурной жизни на центр и периферию может быть применено не только на глобальном уровне, но и на более локальном, в пределах одной страны или группы стран. Уральские писатели используют модель, предложенную латиноамериканскими авторами, как и многие повторившие эту модель писатели «периферии» мира.

1.2 Магический реализм: социокультурный контекст и поэтика

Пожалуй, уже в начале большинства исследовательских текстов, посвящённых магическому реализму, отмечается, что сам термин до сих пор вызывает массу разногласий в научной среде. Что такое магический реализм? Жанр, направление в литературе сродни постмодернизму и сюрреализму, повествовательная техника, художественный метод? Необходимо дать рабочее определение этому термину и выявить ряд черт, присущих ему.

Вопросы вызывает природа магического реализма как таковая. Как отмечает Ж.-П. Дюри, готовые понятия “сверхъестественного” и “фантастического” перестают работать, поскольку труднее становится определить, что относится к реальности, а что к сверхъестественномуDurix J-P. Mimesis, Genres, and Post-colonial Discourse: Deconstructing Magic Realism.P. 86.. Ц. Тодоров полагает, что эту привилегию нужно предоставить читателю. Дюри цитирует Тодорова: «Для него сомнение читателя - первое условие фантастического». Ibid. P. 79. Он полагает, что фантастика и магический реализм - родственные понятия, другие исследователи, например, М. Э. Боуэрс, в свою очередь, разделяют их. Нам близка точка зрения Боуэрс, так как суть магического реализма в его вписанности в реальность, в отличие от фантастики, которая изначально предполагает создание другого, не похожего на привычный нам мир. Интересно, что уральские писатели, чьи книги будут рассмотрены во второй главе, отрицают влияние фантастики на свои тексты.

Чаще всего «отцом» термина «магический реализм» называют немецкого художественного критика Франца РооHart S.M., Ouyang W-C. A Companion to Magical Realism.P. 1., который впервые применил это словосочетание по отношению к межвоенному искусству Германии («новая вещественность», «новая объективность») в 1925. К. Варнс же полагает, что истоки этого модуса следует искать в средневековых рыцарских романах, в которых магического и реальное существовало на равных, так как в сознании людей того не существовало дихотомии между условным и реальным, а затем и в текстах Новалиса, предложившего два типа прорицателей - магический идеалист и магический реалист -, которые могли бы существовать за пределами дискурса просвещения, не покидая границ реальности.Warnes C. Magical Realism and the Postcolonial Novel: Between Faith and Irreverence. Basingstoke, 2009. P. 20. Первым, кто использовал предложенный Роо модус в литературе, стал итальянский писатель Массимо Бонтемпелии, произведения которого повлияли на тексты бельгийских писателей Йохана Дэне и Хуберта Лампо.

Значимым этапом в развитии магического реализма стало предисловие А. Карпентьера к книге «Razondeser», в которой он критикует использование Роо термина «магический реализм». Писатель полагает, что Роо выбрал в качестве иллюстрации магического реализма искусство, лишённое социальной цели. Дюри отмечает, что Карпентьер помещает свою критику в контекст моралистической марксисткой концепции искусства, которое должно, главным образом иметь социальный подтекст.Durix J-P. Mimesis, Genres, and Post-colonial Discourse: Deconstructing Magic Realism. P. 104.Карпентьер пишет, что рыцарские романы, которые были написаны в Европе, явились результатом осознания конквистадорами того, что «чудесная реальность» («realmarvilloso») - неотъемлемая черта Южной Америки. Он также считает, что «сюрреализм для магического реализма был слишком интеллектуальным, примитивная, туземная культура имеет прямой доступ к подземному, суб-магическому миру не как интеллектуальный конструкт, а как что-то естественное». Ibid. P. 110. По мнению Дюри, Карпентьер противопоставляет тусклую повседневность Европы динамичности Латинской Америки. Поиск латиноамериканской альтернативы европейскому культурному наследию приводит его к мысли о схожести культуры Майя и Ацтеков с барочной культурой Ibid. P. 103..

Чаще всего исследователи по отношению к магическому реализму употребляют слово «модус» (БоуэрсBowers M.A. Magical Realism: The New Critical Idiom. Abingdon, 2004. P. 1., Беньеи). Т. Беньеи отмечает: «Слово “модус” кажется подходящим именно из-за его расплывчатости: термин достаточно узкий, чтобы не определять феномен как жанр, и достаточно широкий, чтобы выйти за рамки узко интерпретируемого понятия “стилистические особенности”». Ibid. P. 46-47. Так, модус проявляется в индивидуальных особенностях поэтики авторов. Именно эта терминология будет использована в нашем исследовании, она позволяет говорить о специфике магического реализма в целом в самых разных текстах, не сводя произведения к какой-то единой схеме.

Фэрис полагает, что магический реализм - совмещение постмодернизма и постколониализма Faris W.B. Ordinary Enchantments: Magical Realism and the Remystification of Narrative. P. 171.. Следовательно, магический реализм сопротивляется и культурной колонизации. Именно поэтому данный художественный метод появляется и развивается в таких периферийных и колонизованных регионах, как Латинская Америка, страны Карибского бассейна, Восточная Европа, Африка, Индия. Исследовательница также отмечает, что писатели Латинской Америки хотели создать положительное представление об Америке, переформатировав европоцентристские стереотипы о местном «варваризме». Магический реализм соединяет «теллурическую силу романов земли, которая поддерживалась движением за национальную независимость в 19 веке, с такими модернистскими новациями, как поток сознания, нелинейное повествование, сюрреализм, а также с примитивным этнографическим сознанием». Ibid. P. 35. Взаимосвязь магического реализма и постколониализма важна для изучения романов Иванова. Также важно, что Фэрис указывает теллурический характер романов магического реализма, теллуричность - важное понятие для уральской культуры.

Для магического реализма в целом характерен «бунт» против устоявшегося порядка вещей, особенно связанных с государственным аппаратом: модус магического реализма часто направлен не только против бюрократического менталитета, но и против репрессивных режимов. Ibid. P. 141. Гоголь, тексты которого частично относят к магическому реализму, по мнению Фэрис, описывает попытку главного героя доложить о пропаже носа как более невероятное событие, чем само его исчезновение Ibid. P. 13.. Романы Грасса «Жестяной барабан» и Зюскинда «Парфюмер» - становятся ответом на политику нацизма в Германии, «Сто лет одиночества» Маркеса - на североамериканское континентальное господство, «Невыносимая лёгкость бытия» Кундеры - на политику советского коммунизма, а «Дети полуночи» Рушди - на авторитарную политику Ганди.

В рамках текстов магического реализма магические события действительно происходят. Для соотношения реального и ирреального Фэрис подобрала удачную метафору: «Оно [магическое] не жестоко шокирует, но и не исчезает, оно как песчинка в устрице реализма».Ibid. P. 8. Она также отмечает, что в магическом реализме не только не подчёркивается «возмутительность реальности» Ibid. P. 13. [reality'soutrageousness], которую не замечают герои, но и детально описывается обычный, привычный нам мир Ibid. P. 14.. Читатель подобных текстов часто находится в состоянии смятения, но, как утверждает Ченеди, в магическом реализме авторская сдержанность натурализует сверхъестественное Ibid. P. 20. так, что оно не вводит читателя в заблуждение. С ним соглашается Тодоров, полагая, что сомнение и читателя, и персонажа в реальности происходящего приближает текст к фантастикеDurix J-P. Mimesis, Genres, and Post-colonial Discourse: Deconstructing Magic Realism. P. 79. . И это магическое, по Фэрис, дополняет наше привычное переживание конкретной реальностиFaris W. B. Ordinary Enchantments: Magical Realism and the Remystification of Narrative. P. 64..

Литературоведы также подчёркивают, что рассказчик часто не объясняет проявление магического, хотя иногда могут его комментировать, тем самым подчеркивая странность происходящего. Ibid. P. 97. Оскар в «Жестяном барабане» Грасса, впервые разбив своим голосом стекло, больше сосредотачивается на деталях события чем на природе своей новой способности: важно то, как разлеталось стекло, его личные переживания, герой просто перечисляет большой ряда стеклянных предметов. Автор «Ста лет одиночества» и вовсе почти не комментирует магические события в Макондо. Такой тип повествования Фэрис называет детским, наивным, «так рассказчик воспринимает магическое так же, как ребёнок, то есть не подвергает сомнению их действительность Ibid. P. 94.. Одним из популярных нарративных приёмов в текстах магического реализма - повторение. Этот приём помогает дестабилизировать реальность, идентичность персонажей. Вайсгербер отмечает: «Эти зеркала в магическом реализме вовлекают читателя в свой изменчивый мир, создавая ощущение непроизвольного повторения, которое вызывает чувство сверхъестественного». Ibid. P. 127.

Дюри отмечает, что нередко в произведениях магического реализма присутствуют отсылки к другим текстам, в которых есть обращение к магическомуDurix J-P. Mimesis, Genres, and Post-colonial Discourse: Deconstructing Magic Realism. P.116.. Так, Рушди и Маркес отсылают к «Тысячи и одной ночи», канадский писатель Р. Кроетш обращается к рассказам По. Смешивание героев и эпох помогает создать сдвиг в хронотопе произведения. Кроме того, по мнению Харта, интертекстуальность в современной литературе становится особенностью постколониальных текстов, стремящихся к деколонизации, то есть к возвращению традицийHart S.M., Ouyang W-C. A Companion to Magical Realism. Woodbridge, 2005. P. 17..

Фэрис выделяет следующие особенности построения текста в модусе магического реализма:

1) магическое - неотъемлемый элемент в тексте

2) подробные описания в тексте детализируют реальный мир, делают его достоверным, подвластным законам физики

3) читатель может испытывать некоторое смятение в попытке соединить два противоположных объяснения события, например, из-за используемого автором приёма повторения, метаморфоз

4) писатель объединяет различные реальности, например через метафоры, автор прибегает к «буквализации метафор» Faris W.B. Ordinary Enchantments: Magical Realism and the Remystification of Narrative. P. 56. [literalization of metaphor]

5) магический реализм нарушает привычные представления о времени, пространстве, идентичности, например, через примитивное восприятие мира персонажами

Исследователи отмечают, что магический реализм - художественный метод, в основе которого включение элементов магического в реальную картину мира. Магический реализм может являться как литературным приёмом, переосмысляя наше представление о мире, расфокусируя его (и в этом смысле магический реализм - поиск нового средства в модернистской и постмодернистской поэтике), так и средством выражения политической мысли, политическим нарративом, выполняя деколонизирующую функцию. Древние мифы вплетаются в современность, открывая исторические раны, и помогая писателям искать собственную национальную идентичность. Именно поэтому он становится инструментом постколониальной литературы.

1.3 П.П. Бажов и уральская литература

В любой малой литературе, национальной или региональной, есть фигура отца-открывателя, трансформирующего фольклорную традицию в художественный текст. Такими, например, для литературы на идише стали М. Мойхер-Сфорим, Ш. Аш и Ш. Алейхем, для шведской литературы - С. Лагерлёф, для норвежской - Г. Ибсен, а для сербской - М. Павич.

Сложно недооценить значимость Павла Бажова для Урала. Если с Д. Мамина-Сибиряка уральская художественная литература начинается, то с Бажова она открывается широкому читателю. Не случайно А. Иванов назвал Бажова «Творцом уральской идентичности»Иванов А.В. Хребет России. СПб., 2012.. Интересно, что уже первая публикация будущего писателя («Д.Н. Мамин-сибиряк как писатель для детей») посвящена Мамину-Сибиряку. Проводя параллели с латиноамериканской литературой, в которой магический реализм стал своеобразным способом противопоставить латиноамериканскую реальность европейской, следует отметить, что Бажов осознанно собирал воедино уральский фольклор и популяризировал уральскую мифологию, используя не только свой писательский талант, но и организаторский.

Под руководством писателя в Свердловском университете начинает складываться исследовательская школа, изучающая уральских писателей. Бажов организует конференции со свободным входом, посвящённые творчеству Мамина-Сибиряка, настаивая, чтобы они были проведены на Урале, сам пишет о нём статьи и способствует популяризации и переводам его текстов. Кроме того, Бажов способствует созданию полного собрания сочинений, маминского словаря, установке памятника Мамину-Сибиряку и даже «усилению пропаганды» творчества писателя среди школьниковПриловская О.В. Вклад П. Бажова в изучение творчества Д.Н. Мамина-Сибиряка (1930-1940-е гг.) // Известия Уральского государственного университета. 2009. №4. С. 109..

Популяризируя творчество Мамина-Сибиряка, Бажов хотел сменить оптику с «идеолога либерального народничества» на «писателя-демократа…просветителя в духе Чернышевского и Добролюбова» Там же. С. 106.. Помимо литературного мастерства Мамина-Сибиряка писателя интересовали сведения об истории и экономики Урала, которые давали его тексты. Мамин-Сибиряк описал горный Екатеринбург как сердце металлургической промышленности России.

Хотя из-под журналистского пера Бажова уже выходило какое-то подобие местных легенд с введением мистических персонажей («Уральские были» 1924 г.), толчком к созданию полноценного сборника послужили внешние обстоятельства. В 1931 году уже сложившееся советское государство, почувствовав потребность в подкреплении идеологических основ народной традицией национальной мифологии, заявило о необходимости сбора и систематизации фольклора.

Интересно, что, если сначала писатель пытался доказать, что ещё в молодости собирал фольклор, то затем настаивал на том, что он непрофессиональный фольклорист (писатель не делал паспортов записанного) он специально искажает историю и создаёт свою мифологию Урала, хотя и опираясь на бытовавшие среди рабочих легенды и основные мотивы фольклора. Такая перемена художественной установки у Бажова была связана с необходимостью укрепить своё шаткое положение: писатель был исключен из партии в 1933 и 1937 гг. В «Уральские были» после редактуры были добавлены части, демонстрирующие борьбу уральских рабочих за свои интересы, кроме того, последующие досказовые тексты Бажова носили конъюнктурный характер и являлись заказом, созданием советскую интерпретацию истории Урала, хотя писатель сопротивлялся этому и называл свою прозу историческими очерками, а не документальными. «Малахитовая шкатулка» имела протестный, в каком-то смысле постколониальныйпотенциал, так как большая часть сборника была написана Бажовым в разгар Большого террора 1937 г., после второго исключения из партии и увольнения из Свердловского книжного издательства. М. Литовская отмечает: «Он стремится сделать общедоступной, т. е. авторитетной, свою интерпретацию доступного исторического материала, для чего необходимо было найти максимально яркую форму, способную организовывать исторический материал»Литовская М.А. «Фабульные крючки и петельки»: поэтика компромисса в творчестве П.П. Бажова. Известия Уральского федерального университета. 2014. №127(2). С. 8-17..

Эзопов язык, жанр сказки помогал многим советским писателям сказать то, что должно было быть скрытым. Назовём для примера «Легкие шаги», «Летящий почерк» В. Каверина, серию о Незнайке Н. Носова, «Дракон», «Тень», «Сказка о потерянном времени» Е. Шварца. Советский читатель пробирался сквозь смысловые лакуны и аллюзии и читал между строк. М. Липовецкий даже полагает, что сказы Бажова «служили скорее зеркальным отражением нынешней Советской культуры времен Большого террора, чем отражением древней культурной памяти»Lipovetsky M. Pavel Bazhov's Skazy: Discovering the Soviet Uncanny in Russian Children's Literature and Culture. New York, 2008. P. 280.. Кроме того, и Липовецкий, и Харст рассматривают творчество Бажова сквозь призму травмы советского человека, а травматический опыт истории является одним из ключевых мотивов магического реализма, который становится своеобразным writingcure, терапевтической попыткой преодоления травмы. Обращаясь к мистическому, подсознательному, писатель отражает эпоху сталинского террора, но одновременно он придерживается марксистской позиции и идеи о прекрасном будущем. Жанр сказа помогает писателю поместить своё видение истории за спину авторитетной позиции народа. Интересна параллель с романом «Сто лет одиночества», в котором тоже отсутствует какая-либо авторская рефлексия. Применительно к бажовским сказам Липовецкий использует термин А. Эткинда «магический историзм»Липовецкий М.Н. Зловещее в сказах Бажова / М.Н. Липовецкий // Quaestio Rossica. №2. 2014. С. 228.. Сказы Бажова помогают читателю преодолеть бессознательный коллективный страх перед новым индустриальным миром, несущим утрату локальной идентичности. Несмотря на то, что у Маркеса практически нет никаких реалий времени, а у Бажова присутствуют точные географические названия гор, посёлков, рудников, оба автора создают альтернативную реальность, а не искажают окружающий мир. В текстах Бажова это служит терапевтическим эффектом бегства в параллельный мир. Такой хронотоп противоречит жанру сказа, что позволяет нам смотреть на тексты писателя под оптикой магического реализма.

Написанные в руслесоцреализма, рассказы всё же демонстрируют два мира - реальный и магический. Но для героев Бажова, пересечение этих двух миров происходит практически незаметно. Р. Харст отмечает: «Они знают, что рядом с их собственным миром существует другой мир, и не удивляются, столкнувшись с ним».Hurst R. Digging deep: the enchanted underground in Pavel Bazhov's 1939 collection of magic tales, The Malachite Casket. Manchester, 2018. Всё магическое вылазит из-под земли, словно так и должно быть.

Более того, в сказах Бажова можно увидеть готическую и романтическую традицию. Учитывая, что сказы писателя являются литературными, а не фольклорными, с уверенностью можно говорить о том, что он вдохновлялся текстами немецких романтиков, которых действительно читалГельгардт Р.Р. Стиль сказов Бажова: очерки. Пермь, 1958. С. 207. Эта модель уже появлялась в русской литературе: Украина Гоголя была создана Гофманом и Гёте. Романтизм важен для европейского магического реализма.

Мы не будем затрагивать вопросы, связанные с действительным бытованием мифов, упоминаемых у Бажова, на Урале. Тем не менее, важно, что Хозяйка имеет неславянское происхождение: «Коса ссиза-черная»Бажов П.П. Сказы. Свердловск, 1988. С. 14., глаза зелёные. Она говорит не по-русски: «Слыхать - лопочет что-то, а по-каковски - неизвестно, и с кем говорит - не видно» Там же. С. 14.. Эти детали относят нас к периоду колонизации XVI-XVII вв. коренных народов Урала таких, как ненцы, коми, коми-пермяки. В сказе «Дорогое имячко» о «девке-Азовке» из племени «старых людей», которую в автокомментарии писатель соотносит с Медной Горы Хозяйкой, также подтверждается её нерусское происхождение: «Были они не русськи и не татара, а какой веры-обычая и как прозывались, про то никто не знает. По лесам жили» Там же. С. 5-6..

У Хозяйки есть помощники в виде множества разноцветных ящериц, а сама она может принимать облик то ящерицы человеческой головой, то девушки, то старухи. Хозяйка живёт в подземном царстве, куда простой человек может попасть только преодолев испытания, как в сказке, например, тройное испытание богатством. Но попав сквозь каменный лес в её полумертвое царство, мастера сами превращаются в живых мертвецов.

Сложным переплетением христианских и языческих мотивов тексты Бажова тоже в чём-то близки роману Маркесу с его повторяющимися именами героев, эпидемией бессонницы и непрекращающимся в течение двух лет дождями. Исследователи часто интерпретируют образ Хозяйки Медной Горы как образ дьявола, искушающего мастера, и в этом отношении помещают сказы Бажова в фаустианскую традицию. Хотя целью писателя было создание так называемого советского фейклора, его сказы гораздо ближе к христианской традиции, чем к языческой. В этом отношении можно провести параллель с творчеством К. Льюиса и Дж. Толкина.

Значимыми фантастическими персонажами для сказов помимо Хозяйки Медной Горы становятся умеющий превращаться в человека змей Полоз, который появляется в старательских сказах о золоте, его дочери Голубая змейка, Змеевка, хранительница золота Огневушка-Поскакушка, принимающая облик маленькой танцующей девочки. Особенностью этих персонажей является их менее двойственная природа, они действуют согласно принципу справедливости.

Также важен конфликт между индустриализацией и землёй, встречающий в «Ста годах одиночества» Г. Маркеса. В сказах Бажова он выражен в конфликте Хозяйки Медной Горы и заводов.

Бажов, иногда переписывая историю Урала, действительно создал миф, показал значимость региона для России и в то же время его самобытность, отделяющую Урал от истории русской. Например, писатель в противовес историкам полагал, что рудные месторождения на Урале были открыты не приезжими специалистами, а уральцами, среди которых помимо русских были и коренные жителиГаврилов Д.В. Бажов как историк // Творчество П.П. Бажова в меняющемся мире: Материалы межвузовской научной конференции, посвященной 125-летию со дня рождения П.П. Бажова. Екатеринбург, 2004. С. 44-49..

Глава 2. Стратегии трансформации магического реализма в современной уральской литературе

2.1 Магическое и историческое в «Сердце пармы» А.В. Иванова


Подобные документы

  • Становление магического реализма в литературе Латинской Америки. Специфика магического реализма в творчестве англоязычных писателей. Сверхъестественное и чудесное в романе Грэма Джойса "Дом Утраченных Грез", поэтика и метафоричность произведения.

    курсовая работа [55,8 K], добавлен 17.04.2016

  • Определение понятия "реализм". Магический реализм как литературное направление XX века. Элементы магического реализма. Жизненный и творческий путь Г.Г. Маркеса. Характеристика романа "Сто лет одиночества", его специфика как величайшего мифа современности.

    курсовая работа [47,3 K], добавлен 27.05.2012

  • Функциональное употребление понятия "миф" в первой половине XX в. Магический реализм как жанр литературы. Новаторский роман "Игра в классики". Особенности творчества Г.Г. Маркеса и Х.Л. Борхеса. Лабиринт и мандала как атрибуты магического реализма.

    реферат [25,3 K], добавлен 13.07.2013

  • Возникновение направления реализма в литературе, его сущность и противоречия. Расцвет реализма в эпоху Ренессанса и его стихийность. В. Скотт и О. Бальзак как представители буржуазного реализма. Реформистское и эстетское течения в новом реализме.

    реферат [40,3 K], добавлен 18.12.2012

  • Понятие "магического реализма". Творчество Хорхе Луиса Борхеса (1899-1986). Основные работы Хулио Кортасара (1914-1983). Соединенение концептов аргентинского национального сознания с европейской интеллектуализацией. Жожи Амаду и Габриэль Гарсиа Маркес.

    презентация [249,2 K], добавлен 04.06.2012

  • Основы современного латиноамериканского магического реализма. Сфера приземленного быта и сфера сокровенного духовного мира в романе Г.Г. Маркеса "Сто лет одиночества". Кульминация трагизма в романе. Актуальность произведений Маркеса и в наше время.

    контрольная работа [16,4 K], добавлен 26.05.2014

  • Древняя литература коренных жителей Латинской Америки: индейцев (ацтеки, инки). Влияние европейского романтизма. Социально-бытовой, социально-политический роман и нереалистические направления (аргентинцы Борхес, Кортасар). Черты магического реализма.

    реферат [37,8 K], добавлен 01.10.2012

  • Правда жизни, воплощенная специфическими средствами искусства. Воспроизведение типичных характеров и социальных конфликтов, внимание к условиям труда и быта людей, их образа и стиля жизни. Основные черты реализма. Самые яркие представители реализма.

    презентация [5,2 M], добавлен 25.02.2015

  • Предпосылки возникновения критического реализма в Европе. Общая характеристика, принципы, представители реализма XIX века. Формирование критического искусства в Англии. Чарльз Диккенсон - великий писатель. Произведение Диккенса "Дэвид Копперфильд".

    реферат [33,6 K], добавлен 05.06.2011

  • Максим Горький как провозвестник обновления жизни. Особенности образов героев и композиция повествования его произведений раннего романтического периода. Отличие реализма Горького от реализма XIX века. Мир художественных образов в период революции.

    сочинение [17,1 K], добавлен 17.05.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.