Этносоциолексикография английского афросубъязыка

Этносоциолексикография как автономная отрасль языкознания. Место афроэтносубъязыка, афроэтносоциолекта в континууме англоязычных этноформ. Вербализация эвристической статьи в монолингвальном толковом словаре на примере афроэтносоциолектного корпуса.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 02.08.2018
Размер файла 133,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Этносоциолексикография английского афросубъязыка

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

словарь англоязычный афроэтносубъязык

В современном языкознании многими поколениями ученых заложена фундаментальная общелингвистическая база для разработки новых научных направлений, особенно в междисциплинарных сферах знания, включая ту пограничную область современной науки о языке, где сочетаются такие дисциплины, как этнолингвистика, социолексикография, социолингвистика, социолектология, социолексикология. Это способствовало дальнейшему плодотворному развитию лингвистической мысли, что привело к возрастанию интереса ученых к изучению взаимодействия общества, языка и мышления - научных и бытийных феноменов создания этноязыковой картины мира и этнолингвокреативной личности, в том числе их афроцентрических этносоциальных и этносубкультурных языковых проявлений.

Эти этносоциоязыковые феномены призваны обрести свою вербальную манифестацию в соответствующих для каждого языкового сообщества языковых формах, в частности, афроэтносоциоформах.

В современной социолексикографии, как новом лингвистическом направлении, словари англоязычного лексического субстандарта уже получили достаточно детальное научное описание в трудах ряда лингвистов - О.В. Диановской, В.П. Коровушкина, Дж. Коулман, Г.В. Рябичкиной. О.В. Смирновой, В.А. Хомякова, С.А. Цириховой, и др.

Вместе с тем, никакие лексикографические справочники (от простых глоссариев до самых фундаментальных толковых словарей), регистрирующие этноформы английского языка, не получили до настоящего времени сколько-нибудь значимой теоретической интерпретации ни с позиций литературной, или стандартной, лексикографии, ни с позиций субстандартной, или просторечной, лексикографии, или, объединенно, социолексикографии.

Британский и американский афроэтносубъязыки и афроэтносоциолекты и, шире, любые англоязычные афроэтносубъязыки и афроэтносоциолекты разнообразных этнодиаспор в тех странах, где английский - один из государственных языков, как и регистрирующие эти этноформы и афроэтноформы толковые словари англоязычного субстандарта, еще не вошли в объектно-предметные области ни одного специального комплексного этносоциолексикографического исследования в современной науке о языке не только на уровне монографии или диссертации, но даже и в форме более или менее значимой научной статьи по этносоциолексикографическо-(афро)этносоциолектной тематике.

Этот факт очевидной научно-социолексикографической неизученности афроэтноформ, в особенности их нестандартных лексических компонентов как в теоретическом, так и в прикладном аспектах, становится еще более явным, если учесть, что просторечный, социально-этнизированный вокабуляр уже более четырех веков существует и активно развивается в полинациональном английским языке, преимущественно на североамериканской, но также и на британской почве, включая многие страны Британского Содружества Наций и за его пределами, а также находит свое отражение в практике составления монолингвальных толковых, переводных и идеографических словарей-тезаурусов англоязычного субстандарта.

Таким образом, можно утверждать, что в настоящее время в сложившейся в англоязычном мире социально-языковой ситуации вполне сформировалось адекватное ей общественное понимание и созрела этносоциальная установка, на основе которых выкристаллизировалась очевидная и насущная научно-этнолингвистическая потребность в разработке если не новой отрасли лингвистики, то, по крайней мере, ее нового направления - этнической социальной лексикографии, или этносоциолексикографии.

Осуществляемое в нашей работе оформление этносоциолексикографии в самостоятельное направление, позволит заполнить эту объективно сложившуюся обширную теоретическую и прикладную лакуну новыми научными данными, полученными на основе проводимого нами детального прикладного анализа специфики этносоциолексикографической репрезентации в монолингвальных толковых субстандартных словарях генезиса и бытия афроэтносоциолектной (субстандартной, просторечной, нелитературной, неконвенциональной) лексико-фразеологической макросистемы афроэтносубъязыка в мегасистеме полинационального английского языка, преимущественно в Великобритании и США, а также в тех англоязычных странах, где афроэтносубъязык бытует.

Предпринимаемое в нашем исследовании теоретическое обоснование этносоциолексикографии как автономной отрасли языкознания, а также опыт ее прикладного использования для выявления, типологизации и систематизации этносоциолексикографического инструментария, используемого в толковых словарях англоязычного субстандарта для раскрытия наиболее существенных особенностей генезиса и бытия этносоциолектной лексической системы английского афроэтносубъязыка, могут оказать существенное значение для дальнейшего развития языкознания и смежных с этносоциолексикографией наук.

Англоязычные афроэтносубъязык и афроэтносоциолект существуют как на британской, так и, главным образом, на американской почве, а также, в разной степени, и во многих других англоязычных странах. Однако социально-исторически сложилось так, что именно афроамериканский этносубъязык стал возникать, формироваться и восприниматься носителями английского и других языков в северо-американских, вест-индийских и других колониях Великобритании, а также, что особенно важно, и в Метрополии, в качестве особых англоязычных форм. Это происходило в течение почти 5 столетий с момента первых языковых контактов негров-рабов, привезенных европейцами со своими англофонными хозяевами и аборигенами-индейцами в начале 1500-х гг. в регионе «Индейских лесов» на территории современного штата Северная Каролина.

В дальнейшем своем бытие и развитии афроамериканский этносубъязык и его некодифицированный компонент - афроэтносоциолект, благодаря весьма большому числу своих носителей-негров-рабов, явили собою естественную языковую реализацию целого комплекса факторов - политических, расовых, национально-этнических, социально-культурных, этносоциопсихологических, социолингвистических и этнолингвистических, сложившихся в США в XVII-XVIII вв. к принятию Декларации независимости в 1776 г. и затем в большинстве заморских колоний Великобритании и других европейских стран, куда в XVI-XVIII вв. завозились сотни тысяч африканских рабов. Наиболее активно эти процессы происходили в период до и после отмены рабства. Все эти факторы, а также явления афроэтноидентификации, афроэтнического возрождения, афроэмансипации и афроэтноцентризма обусловили и обусловливают сейчас функционирование языковых афроэтноформ в США, Великобритании и других англоязычных странах. Эти же факторы, опосредованно, детерминируют актуальность, а также, в известном смысле, теоретическую и прикладную проблематику описания англоязычных афроэтносоциоформ, очерчиваемые нами ниже, с учетом диапазона и степени их изученности, с акцентом на этносоциолексикографический подход к их теоретико-прикладному анализу.

Актуальность исследования определяется следующими факторами:

· очевидной антрополого-этнографической важностью, объективной социальной насущностью, научной востребованностью и своевременностью изучения сущности британо-американского и, шире, многонационального английского афроэтносубъязыка и афроэтносоциолекта с позиции этносоциолексикографии в теоретическом и прикладном аспектах. Это обусловлено тем, что данные афроэтноформы являются одними из ведущих современных языковых этноформ, обслуживающих в качестве социально-коммуникативной системы (СКС) речевое общение демографически весьма значительного и социально очень активного в различных сферах общественной жизни, профессионально-корпоративной и этносубкультурной деятельности афроэтносоциумов в США и Великобритании, а также и в других странах, в которых английский язык является одним из государственных, так как этот афроэтносоциум и его языковой код, в силу их особого социально-исторического происхождения и этнокультурного бытия, благотворно воздействуют на СКС полинационального английского языка, обогащая его номинативно и расширяя сферы его функционирования;

· необходимостью постоянного, своевременного и скрупулезного этносоциолексикографического отслеживания, оперативного, полного и детального отражения, адекватного закрепления и точной репрезентации в монолингвальных толковых словарях английского лексического субстандарта всех этносоциолектологических черт инновационной неконвенциальной лексико-фразеологической системы английского афроэтносубъязыка, что является логичным этносоциолексикографическим ответом на перечисленные выше экстралингвистические вызовы;

· научной потребностью в теоретическом обобщении разнородной лексикографической практики словарной регистрации британо-американского и, шире, полинационального английского мега-афроэтносубъязыка и его субстандартного компонента - афроэтносоциолекта, а также любого другого этносоциолекта, и в разработке комплексного этносоциолексикографического инструментария для выявления и описания специфики генезиса и бытия этносоциолектной лексической системы афроэтносубъязыка в социолингвистическом, социолектологическом и социолексикологическом форматах.

Объектом исследования являются монолингвальные толковые словари английского субстандарта и зафиксированная в них социолектная лексическая система афроэтносубъязыка, преимущественно британского и американского ареалов, а также других национально-ареальных афроэтносоциолектов в полинациональном английском языке конца XVII - начала XXI вв.

Предметом исследования выступают этносоциолексикографические инструменты репрезентации в толковых словарях англоязычного субстандарта социолингвистических, социолектологических и социолексикологических черт генезиса и бытия афроэтносоциолектной лексической системы английского афроэтносубъязыка в очерченных национальных ареалах и временных рамках.

Цель исследования - теоретическая разработка и прикладная апробация научных основ этносоциолексикографии, сфокусированных на выявление, типологизацию и систематизацию этносоциолексикографического инструментария репрезентации особенностей генезиса и бытия социолектного вокабуляра английского афроэтносубъязыка конца XVII - начала XX вв.

Исходя из поставленной цели, ставятся следующие комплексные задачи:

1) разработать концепцию этносоциолексикографии как автономной отрасли языкознания, обладающей целостным комплексом своих научных атрибутов, включая терминообозначение, определение, историю становления, междисциплинарную научную матрицу, объектно-предметную область, методологию, внутридисциплинарную структуру, категориально-понятийный аппарат и соответствующую ему терминологическую систему;

2) очертить проблематику идентификации и дискретизации афроэтноформ в понятийно-терминологическом и статусно-кодовом аспектах и установить место афроэтносубъязыка и афроэтносоциолекта в континууме англоязычных, преимущественно афроамериканских этноформ в социально-коммуникативной мегасистеме полинационального английского языка;

3) проанализировать основные научные концепции, подходы и взгляды на суть генезиса и бытия афроэтносоциума, афроэтносубъязыка и афроэтносоциолекта и соответствующих им субстандартных лексико-фразеологических систем, премущественно на американской, а также, при возможности, на британской и другой национально-англоязычной почве в социолингвистическом, социолектологическом и социолексикологическом форматах и на этой основе дать концептуальные определения этих понятий;

4) установить, типологизировать и систематизировать реестр и информативность (I) социолингвистических, (II) социолектологических и (III) социолексикологических инструментов, используемых в толковых словарях англоязычного субстандарта для этносоциолексикографической репрезентации генезиса и бытия социолектной лексико-фразеологической системы английского афроэтносубъязыка в (1) темпорально-историческом, (2) ареально-локальном, (3) корпоративно-субкультурном, (4) социально-стилистическом, (5) этико-стилистическом, (6) структурном, (7) семантическом и (8) историко-этимологическом аспектах;

5) выявить на этой основе наиболее этносоциолексикографически инструментально разработанные и информативные монолингвальные толковые словари англоязычного лексического субстандарта, репрезентирующие все возможные аспекты генезиса и бытия социолектной лексико-фразеологической системы английского мега-афроэтносубъязыка конца XVII - начала XXI веков;

6) разработать комплексную эвристическую схему статьи в толковом субстандартном словаре в плане организации этносоциолексикографического инструментария для репрезентации генезиса и бытия мега-афроэтносубъязыка в полинациональном английском языке конца XVII - начала XXI вв. в указанных выше форматах и аспектах;

7) раскрыть возможности метода деривационно-интертекстуального свертывания исходного художественного афроэтнодискурса в производный этносоциолексикографический текст эвристической статьи в монолингвальном толковом словаре английского лексического субстандарта для ее вербализации в прикладном аспекте на исследуемом афроэтносоциолектном корпусе.

Материал исследования представлен 250 монолингвальными толковыми словарями, глоссариями и списками англоязычного лексического субстандарта, в которых зарегистрировано ок. 350 тыс. нестандартных элементов австралийского, американского, британского, восточноафриканского, западноафриканского, индийского, канадского, карибского, нигерийского, новозеландского, южноамериканского и южноафриканского ареалов, относящихся к соответствующему периоду функционирования данного варианта полинационального английского языка или его ареального геолекта. Из этих лексикографических трудов было отобрано 15 наиболее информативных словарей, из которых методом сплошной выборки извлечено 12578 статей, содержащих 13932 афроэтносоциолектизма, составляющих субстандартный компонент лексико-фразеологической системы английского мега-афроэтносубъязыка конца XVI - начала XXI веков. Эти 15 словарей и 13932 афроэтнолексемы представляют непосредственный материал этносоциолексикографического анализа репрезентации генезиса и бытия данного афроэтносубъязыка.

Методы исследования. В диссертации применяется комплексная методика исследования, логически соответствующая обозначенным выше задачам и непротиворечиво объединяющая следующие частные методы и приемы этносоциолексикографического анализа толковых словарей английского лексического субстандарта и зафиксированных в них афроэтносоциолектизмов:

1) метод теоретического анализа научных концепций и взглядов, известных в историографии лингвистики и смежных наук, для разработки атрибутов этносоциолексикографии как автономной отрасли, для выяснения проблематики идентификации и дискретизации континуума английских этноформ, уточнения генезиса и бытия афроэтносоциума, афроэтносубъязыка, афроэтносоциолекта и их этнолексических систем с целью формулирования на этой основе концептуальных определений этих понятий;

2) метод теоретического лексикографического анализа мега-, макро- и микроструктуры толковых словарей англоязычного лексического субстандарта, для выявления принципов организации словника и типологизации этносоциолексикографического инструментария, включая комплектацию структуры словарных статей, способы семантизации вокабул, типы дефиниций, системы помет, знаков и символов, справок, примеров и отсылок;

3) метод этносоциолексикографического анализа репрезентации в указанных словарях особенностей генезиса и бытия социолектной лексической системы афроэтносубъязыка, для установления используемого инструментария в социолингвистическом социолектологическом и социолексикологическом форматах в темпорально-историческом, ареально-локальном, корпоративно-субкультурном, социально-стилистическом, этико-стилистическом, структурном, семантическом и историко-этимологическом аспектах;

4) метод сопоставительного этносоциолексикографического анализа выявленных и систематизированных словарных средств с целью определения самых фундаментальных по инструментарию и его применению в толковых словарях англоязычного лексического субстандарта, наиболее полно и адекватно отражающих экзистенциальную сущность генезиса и бытия этносоциолектной лексической системы английского мега-афроэтносубъязыка конца XVII - начала XXI вв. в указанных выше форматах и аспектах;

5) метод этносоциолексикографического проектирования для теоретической разработки комплексной наиболее этносоциолексикографически инструментально-информативной схемы мега-, макро- и микроструктурной организации толкового словаря англоязычного лексического субстандарта с целью адекватной репрезентации генезиса и бытия этносоциолектной лексической системы афроэтносубъязыка в указанных форматах и аспектах;

6) метод интертекстуально-дискурсивного анализа для определения возможности использования интертекстуального свертывания художественного афроэтнодискурса в этносоциолексикографический текст словарной статьи и ее вербализации на исследуемом афроэтносоциолектном материале.

Степень разработанности проблемы. Изучение афроамериканских языковых форм началось в первой трети XX века, хотя отдельные упоминания о негритянском английском и даже его стилистическое употребление в литературных произведениях встречаются с конца XVII века.

К настоящему времени в зарубежной лингвистике имеется более 1500 исследований, преимущественно в форме статей, в которых затрагиваются различные этноформы английского языка в США с участием афроэтнического компонента. Однако для нашего специального этносоциолексикографического анализа афроамериканского этносубъязыка можно лишь косвенно соотнести по отдельным позициям в планах названной тематики по определенным аспектам ряд исследований следующих авторов: 1) в аспектах происхождения, развития, социально-исторической и лингвистической эволюции англоязычных этноформ: Dillard [1992], L. Green [2002], S. Poplack [2000], J.R. Rickford [2006], G. Smitherman [2001]; 2) фонологии, ненормативного произношения и грамматики англоязычных этноформ: G. Bailey, E. Thomas [1998], W.F. Edwards [1990], P. Cukor-Avila [2003], E. Richardson, [2003], W. Wolfram [1989]; 3) (ненормативной) лексики и семантики англоязычных этноформ: J. Dillard [1976, 1977], J.E. Holloway, W.K. Vass [1993], W. Labov [1968], K. Sakoda, J. Siegel [2003], G. Smitherman [1994, 1997, 2000, 2006]; 4) этносоциолингвистических, этносоциопсихологических и лингвокультурных свойств англоязычных этноформ: H.S. Alim [2006], F. Belgrave, K. Allison [2006]; T.L. Lott, J.P. Pittman [2006], G. Smitherman [2006]; 5) диалектных, региональных и национальных вариантов англоязычных этноформ: J. Carpenter [2005], G.D. German [2006], S. Poplack, S. Tagliamonte [2001], L. Willis [2002], W. Wolfram, E. Thomas, E. Green [2000]; 6) гендерной, возрастной и субкультурной вариативности англоязычных этноформ: M. Bucholtz [2006], C.A. Cutler [2003], L.J. Green [2003], J.G. Nguyen [2006], A. Reyes [2005], E.B. Richardson [2006]; 7) коммуникации, регистров общения и дискурса с участием англоязычных этноформ: D. Holmes [2004], M. Morgan [1996, 2002]; 8) компаративного изучения этноформ: M. Alleyn [1980], J.A. Robinson [1996], L.S. Tagliamonte [1991], E. Thomas, G. Bailey [1998].

В итоге, можно вполне объективно утверждать, что в современной зарубежной лингвистике нет ни одной значительной социолектологической работы, посвященной афроамериканскому этносубъязыку или этносоциолекту, где бы они получили адекватное терминообозначение, определение и если не социолексикографический анализ, то хотя бы обычное лексикографическое описание, не говоря уже об этносоциолексикографическом анализе в социолингвистическом и социолексикологическом форматах, который проводится в нашей диссертации в рамках этой новой междисциплинарной области, оформляемой нами, с привлечением уже существующих в зарубежной лингвистике «лексикологии лексикографии» и в отечественном языкознании «социолексикологии и социолектологии социолексикографии» [о взаимосвязи этих новых лингвистических наук см., напр.: Коровушкин, 1993, 1996, 2009, 2010] в собственно этносоциолексикографическое направление.

В отечественном языкознании имеется всего лишь 24 исследования, в которых затрагиваются 4 основные формы английского языка c африканским социоэтническим компонентом: 1) афроамериканский вариант английского языка (негритянский английский, Black English), 2) афроамериканский диалект / социально-этнический диалект и 3) афроамериканский сленг. Из них - 1 докторская диссертация, 11 кандидатских диссертаций и 8 отдельных статей (здесь мы не учитываем статьи, вошедшие в защищенные диссертации).

1. В докторской диссертации Е.В. Шустровой, а также в четырех монографиях по этой и кандидатской диссертациям автора, афроамериканский английский анализируется по 5 аспектам: 1) семантическая деривация [2004], 2) изменения семантики слова [2005], 3) лексика и текст [2007], 4) семантические переносы и сдвиги [2008], 5) когнитивно-дискурсивная концептуальная метафора в афроамериканской художественной картине мира [2008].

2. В кандидатских диссертациях рассматриваются следующие частные вопросы, относящиеся к афроамериканским этноязыковым формам: 1) способы формирования лексики в негритянском английском США [Шлихт, 1984]; 2) общие особенности языка афроамериканцев [Караваева, 1987]; 3) лексико-семантические особенности Black English [Жапов, 2002]; 4) английский язык как средство межкультурного общения в Африке [Сиака, 2004]; 5) морфолого-синтаксические черты афроамериканского диалекта [Максимова, 2004]; 6) синтаксические структуры в афроамериканском и британском английском [Богуславская, 2005]; 7) лингвокультурологические черты афроамериканского английского в тексте [Коппард, 2005]; 8) оценочные значения в афроамериканском социально-этническом диалекте [Александрова, 2007]; 9) лингвокультурные характеристики афроамериканского рэп-дискурса [Богданов, 2007]; 10) семантическое поле определенности / неопределенности в афроамериканском и британском вариантах английского языка [Овешкова, 2007]; 11) афроамериканская языковая картина мира на семантическом уровне [Рубцов, 2009].

Подводя итог краткому обзору характера и степени исследованности афроамериканского этносубъязыка и соответствующего этносоциолекта, можно утверждать, что в современном отечественном языкознании формы бытия английского языка с афроамериканским этнокомпонентом наиболее детально исследованы в лингвокультурологическом и семантическом аспектах. Частично затронуты вопросы их статуса. При этом остаются практически незатронутыми и совершенно нерешенными такие важные проблемы, как терминообозначение, понятийная дефиниция, место субстандартных компонентов афроамериканских форм в структуре лексической системы английского языка, социо-номинативные и социолингвистические черты субстандартных лексиконов этих этноформ, что должно, естественным образом, входить в предлагаемое нами специальное комплексное и детальное этносоциолексикографическое описание этого этносубъязыка и его неконвенциального ингредиента - этносоциолекта.

Итак, ни в зарубежной, ни в отечественной англистике нет ни одного упоминания о специальных исследованиях, посвященных насущным вопросам лексикографического описания афроамериканского этносубъязыка и его субстандартного компонента - афроамериканского этносоциолекта, не говоря уже об этносоциолексикографическом анализе их репрезентации в толковых, идеографических и переводных словарях английского лексического субстандарта. Это еще раз свидетельствует о том, что на лингвистической карте современной науки о языке образовалось «белое пятно», которое необходимо заполнить в теоретическом и прикладном аспектах.

На защиту выносятся следующие наиболее важные теоретические положения, обладающие научной новизной и полученные лично соискателем:

1. Основные научные атрибуты этносоциолексикографии как нового междисциплинарного направления, находящегося на этапе приобретения им статуса автономной отрасли языкознания, представлены следующими особыми данными: наименованием, дефиницией, объектно-предметной областью, методологией, категориально-понятийной и терминологической системами. Последние формируются на базе ведущих донорских наук, составляющих ее междисциплинарную матрицу, и включают в себя следующий ряд сущностей: 1) из социологии - социальная страта, социальная стратификация, социальная структура, общество, социальная группа, социум, культура и субкультура; 2) из этносоциологии и этнолингвистики - этнос, субэтнос, этнический признак и этноцентризм; 3) из социолингвистики - языковое сообщество, социально-коммуникативная система, социально-языковая ситуация, билингвизм, диглоссия, социолингвистическая норма, форма существования языка, национальный язык, литературный язык и национальный вариант языка; 4) из социолектологии - субъязык, социолект; 5) из социолексикологии - языковой субстандарт, внелитературное, территориальное, этническое и лексическое просторечие, включая низкие коллоквиализмы, общий сленг, вульгаризмы, профессионально-корпоративные жаргоны и эзотерические арго / кэнт; 6) из общей лексикографии - мега-, макро- и микроструктуры словаря, включая все компоненты корпуса словаря, словника и словарной статьи, все типы вокабул, дефиниций, помет, символов, примеров, справок, дополнений, ссылок.

2. Афроэтносоциум, первоначально и преимущественно афроамериканский, но также афробританский (и других англоязычных стран) рассматривается как генетически неоднородная совокупность граждан США, Великобритании и других государств с афроэтносом, ощущающих свое отдаленное общее расовое этноафриканское происхождение и современное афроэтноцентрическое культурное и языковое единство, проявляющееся в качестве своеобразной проекции функциональной стороны общества на социально-речевое взаимодействие его членов, социализированных в данной субкультуре, обладающей специфическим афроэтносубъязыком как средством этнолингвистической самоидентификации и диглоссной коммуникации.

3. Афроэтносубъязык, исконно и преимущественно американский, но также британский (и других стран с английским языком) определяется как исторически сложившаяся в процессах пиджинизации креолизации декреолизации, первоначально на американской, а затем на британской почве контактно-смешанная достаточно устойчивая автономная или полуавтономная гетерогенная экзистенциальная форма полинационального английского языка с заметным африканским субстратом. Она обладает комплексной системой взаимодействующих норм литературного стандарта и субстандарта, специфическими лексико-фразеологическими средствами общенародного английского языка и лексическими рефлексами ряда (западно)африканских аборигенных языков, а также известными фонетическими и грамматическими чертами с некоторыми африканскими реликтами и обслуживает речевое общение представленных в обществе и языковом сообществе США, Великобритании и других англоязычных стран афроэтносоциумов и афроэтносубкультур, единых в данном государстве по своей социально-корпоративной деятельности, отраженной особыми литературными и просторечными этнолексико-фразеологическими и семантическими средствами в системе специальных для конкретного англоязычного афроэтносоциума и афросубкультуры понятий.

4. Лексико-фразеологическая система англоязычного мега-афроэтносубъязыка - это исконно-исторически сложившаяся на североамериканской почве, национально- и ареально-вариативная, генетически неоднородная, достаточно устойчивая, иерархически структурированная языковая макросистема, составляющая речевые репертуары англоязычных афроэтносоциумов и афрэтносубкультур, лексические элементы которой организованы в два обширных комплексных компонента - литературно-нормативный и субстандартно-социолектный. Последние различаются своим отношением к двум видам варьирования социолингвистической нормы - стандартной и субстандартной, характеризуются разнообразной по качеству стилистической коннотацией (возвышенной и нейтральной - для первого компонента и сниженной - для второго) и функционально-понятийной закрепленностью за корпоративной областью деятельности афроаэтносоциума или афроэтносубкультуры в конкретных государствах. Указанные компоненты служат основой выполнения комплексной коммуникативно-эмотивной функции в этнизированной сфере бытия американского, британского и других национальных вариантов английского языка, создавая ситуацию неполной субъязыковой диглоссии.

5. Афроэтносоциолект - это гетерогенная исторически сложившаяся за пять столетий, относительно устойчивая для каждого этапа своего генезиса и бытия полуавтономная или неавтономная микроформа существования, первоначально американского, а затем британского и других национальных вариантов английского языка. Она имеет свою систему субстандартных социолингвистических норм, коммуникативно, функционально и понятийно закрепленную за афроэтносоциумом и афроэтносубкультурой. Афроэтносоциолект обладает специфичной неконвенциальной лексико-фразеологической системой, элементы которой могут носить субкультурный и локализованный характер, и варьирующим инвентарем нестандартных фоно-грамматических черт, обусловленных этно- и социолингвистическими особенностями речевого поведения носителей этого афроэтносоциолекта. Данная микроформа выполняет комплексную эмотивно-коммуникативную функцию, создавая при этом ситуацию частичной социолектной диглоссии.

6. Лексико-фразеологическая система афроэтносоциолекта бытует как исконно-исторически сложившаяся на североамериканской почве и распространившаяся в англоязычных странах с афроэтносом. Это вполне устойчивая, генетически неоднородная, комплексная микросистема лексического субстандарта, составляющая известный компонент речевого репертуара афроэтносоциума и афроэтносубкультуры, языковые элементы которой - афроэтносоциолектизмы (слова и фразеологизмы, представленные афроэтнизированными коллоквиализмами, сленгизмами, жаргонизмами, арготизмами / кэнтизмами и вульгаризмами) - характеризуются экспрессивной коннотацией различного качества (от шутливо-иронической и фамильярно-насмешливой до уничижительной и вульгарной), создавая при этом ситуацию частичной лексической диглоссии.

7. Из 15 проанализированных лексикографических справочников самыми фундаментальными по максимальному информативному применению выявленного этносоциолексикографического инструментария можно признать следующие монолингвальные толковые словари англоязычного лексического субстандарта, наиболее полно отражающие, адекватно и развернуто раскрывающие экзистенциальную суть генезиса и бытия этносоциолектной лексико-фразеологической системы английского мега-афроэтносубъязыка: (1) Э. Партриджа «The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English» в изд. Т. Дэлзелла и Т. Виктора [2008], (2) Э. Партриджа «A Dictionary of Slang and Unconventional English» в ред. П. Била [1984], (3) Г. Уэнтворта и С.Б. Флекснера «Dictionary of American Slang» [1960-1975], (4) К. Мэйджера «Dictionary of Afro-American Slang» [1970-1994] и (5) Дж. Смитерман «Black Talk» [1994-2000]. Они послужили материальной, инструментальной и структурно-организационной базой для создания нами эвристической схемы статьи.

8. Этносоциолексикографический инструментарий репрезентации генезиса и бытия этносоциолектной лексико-фразеологической макросистемы английского мега-афроэтносубъязыка в аспектах ее темпорально-исторической, ареально-локальной, социально-стилистической и этико-стилистической вариативности, структурных, семантических и историко-этимологических особенностей субстандартной лексико-фразеологической номинации представлен инвентарем из 167 этносоциолексикографических (1) мега- и макроструктурных (13 средств) и (2) микроструктурных (154 средств) инструментов, различающихся степенью своей информативности, которые могут реализоваться в создании эвристической микроструктуры типовой словарной статьи.

9. «Эвристическая схема» словарной статьи в монолингвальном толковом словаре английского мега-афроэтносубъязыка для наиболее полного отражения и адекватного раскрытия экзистенциальной сути генезиса и бытия его этносоциолектной лексико-фразеологической макросистемы представлена в модели, использующей весь набор выявленных социолексикографических инструментов в ее следующих 16 обязательных компонентах, элементы которых параметризируются микроструктурными инструментами: 1) вокабула-афроэтносоциолектизм и следующие ее характеристики: 2) орфографические, 3) орфоэпические, 4) грамматические, 5) функционально-стилистические, 6) этико-стилистические; 7) дефиниция, 8) указание на словарный источник и следующие характеристики вокабулы: 9) (этно)социолингвистические: (1) национально-ареальные, (2) национально-ареально-геолектные, (3) национально-ареально-региолектные, (4) национально-ареально-диалектные, (5) национально-ареально-локалектные, (6) межареально-мобильные; 10) этносубкультурные профессионально-корпоративные: (1) профессионально-этносубкультурные, (2) корпоративно-этносубкультурные; 11) этносубкультурные социально-демографические: (1) возрастные, (2) гендерные, (3) гендерно-возрастные; 12) темпорально-исторические: (1) временныме, (2) социально-исторические; 13) дериватологическая справка трех типов с соответствующими пометами и символами производности: (1) словообразовательная, (2) семантико-дериватологическая, (3) историко-этимологическая; 14) иллюстративный пример: (1) паспортизированный, (2) авторская цитация; 15) лингвокультурологическая, лингвострановедческая и 16) лингвоэкологическая и юрислингвистическая информация о бытовании афроэтносоциолектизмов.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые:

1) разработана концепция этносоциолексикографии как автономной отрасли языкознания, обладающей целостным комплексом своих научных атрибутов, включая терминообозначение, определение, историю становления, междисциплинарную матрицу, объектно-предметную область, методологию, внутридисциплинарную структуру, категориально-понятийный аппарат и соответствующую ему терминологическую систему;

2) на разработанной концептуальной этносоциолексикографи-ческой основе дискретизирован континуум английских афроэтноформ, уточнены генезис и бытие афроаэтносоциума, афроэтносубъязыка, афроэтносоциолекта и их лексических систем. На этой теоретической базе сформулированы определения соответствующих лингвистических сущностей и установлено их место в социально-коммуникативной мегасистеме полинационального английского языка;

3) выявлен, систематизирован, типологизирован и ранжирован по степени этносоциолексикографической информативности лексикографический инструментарий из 167 средств, используемых в 15 монолингвальных толковых словарях англоязычного лексического субстандарта для репрезентации генезиса и бытия этносоциолектной лексико-фразеологической макросистемы английского мега-афроэтносубъязыка конца XVI - начала XXI веков: а) в социолингвистическом и социолектологическом форматах - при описании ее темпорально-исторической, ареально-локальной, социально-стилистической и этико-стилистической вариативности; б) в социолексикологическом формате - при характеристике структурных, семантических и историко-этимологических особенностей этносубстандартной лексико-фразеологической номинации;

4) спроектирована и вербализована на основе интертекстуального свертывания англоязычного художественного и лексикографического афроэтносоциодискурсов этносоциолексикографическая эвристическая схема организации словарной статьи в монолингвальном толковом словаре английского афроэтносубъязыка для наиболее полного и адекватного отражения всех экзистенциальных черт генезиса и бытия его этносоциолектной субстандартной лексико-фразеологической системы.

Теоретическая ценность исследования состоит в том, что в нем:

1) сформированы целостные комплексные категориально-понятийный и терминологический аппараты этносоциолексикографии как новой отрасли языкознания, логически структурированные по ее междисциплинарной матрице различных социолексикографических компонентов, что заложило теоретическую базу для этносоциолексикографического анализа репрезентации генезиса и бытия этносоциолектной лексико-фразеологической системы английского афроэтносубъязыка и на этой новой методологии - любых других субстандартных лексических систем подобных ему этносубъязыков и этносоциолектов;

2) идентифицированы, дискретизированы и определены в категориально-понятийной и терминологической парадигмах этносоциолексикографии, как нового лингвистического направления, понятия этносоциума, этносубъязыка, этносоциолекта и их лексико-фразеологических систем, на основе чего даны концептуальные теоретические дефиниции афроэтносоциума, афроэтносубъязыка, афроэтносоциолекта и их лексико-фразеологических систем с учетом их экзистенциальных характеристик и места в мегаструктуре форм существования полинационального английского языка;

3) систематизирован этносоциолексикографический инструментарий и установлена его информативность для репрезентации генезиса и бытия этносоциолектной лексико-фразеологической макросистемы английского мега-афроэтносубъязыка конца XVI - начала XXI вв. в монолингвальных толковых словарях англоязычного лексического субстандарта в социолингвистическом, социолектологическом и социолексикологическом форматах;

4) теоретически сформулирована и вербализована в прикладном аспекте на основе интертекстуального свертывания афроэтносоциодискурса художественного и лексикографического произведений эвристическая схема организации статьи в толковом субстандартном словаре английского афроэтносубъязыка для полной и адекватной этносоциолексикографической репрезентации экзистенциальной сущности его этносоциолектной лексико-фразеологической системы, что может быть применено к этносоциолексикографическому описанию всех возможных этносоциоформ в полинациональном английском и в других языках.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования ее материалов, результатов и выводов при составлении толковых, культуроведческих и переводных словарей конкретных этносубъязыков, при разработке алгоритмов автоматической диагностики коммуниканта по его речи, в лингвокриминологии, в лекционных курсах по общему языкознанию, семиотике, социолингвистике, лексикологии и лексикографии английского языка, а также в спецкурсах по этнолингвистике, этнолингвокультурологии, афроэтносоциодискурсу и др.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, списков научной литературы, художественной литературы, словарей, энциклопедий и глоссариев, источников Интернета и Приложения. Во Введении раскрываются причины выбора темы и специфика исследования, его актуальность, объект, предмет, цель, задачи, материал и методы, степень разработанности проблемы, научная база, защищаемые положения, научная новизна, теоретическая и практическая ценность, структура и объем работы. В Главе 1 излагаются теоретические основы этносоциолексикографии. В Главе 2 формируется междисциплинарная понятийно-терминологическая система этносоциолексикографии. В Главе 3 решаются проблемы дискретизации и идентификации афроэтноформ как объекта этносоциолексикографии. В Главе 4 проводится теоретико-прикладной анализ этносоциолексикографирования генезиса и бытия социолектной лексической системы афроэтносубъязыка в двух наиболее показательных для достижения этой цели толковых словарях британского и американского лексического субстандарта. В Главе 5 разрабатывается и вербализуется этносоциолексикографическая эвристическая модель организации толкового словаря и его статьи для адекватной параметризации генезиса и бытия английского мега-афроэтносубъязыка. В Приложении, помещенном в отдельном томе, вынесен дополнительный теоретический и прикладной материал, включающий в себя полный анализ 13 (из 15) словарей, а также вся избранная библиография, не вошедшие в основной текст диссертации.

Апробация работы. Материалы исследования обсуждались на 2 международных конгрессах, 30 международных, 9 всероссийских и 6 внутривузовких конференциях.

По теме исследования опубликовано в 2008-2013 годах 76 работ - 6 монографий, 29 статей в журналах по перечню ВАК РФ, 42 публикация в других изданиях.

Материалы диссертации внедрены в научно-исследовательскую практику и учебный процесс в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет».

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В главе 1 «Теоретическая платформа этносоциолексикографии как новой междисциплинарной отрасли языкознания» отмечается, что разрабатываемая концепция этносоциолексикографии основывается на теоретических положениях этой и смежных дисциплин. Исходная проблематика создаваемой этносоциолексикографической теории заключается в формировании пролегоменов выделения этносоциолексикографии в отдельную автономную отрасль языкознания, в разработке соответствующего перечня ее атрибутов, в уточнении содержания этих атрибутов с целью ее вычленения из ряда донорских дисциплин и идентификации в языковедческой научной парадигме в качестве новой самостоятельной лингвистической науки - этносоциолексикографии. Естественными основаниями для решения этих теоретических проблем служат: 1) междисциплинарная научная матрица этносоциолексикографии, которая предоставляет ей известный компонент терминообозначения и дефиниции, объектно-предметного и целевого содержания, категориально-понятийного и терминологического полей; 2) лексикография как научная база ее дискретизации в особое лексикографическое направление; 3) социолексикография как непосредственная научная основа ее дальнейшей специализации и выделения в отдельное новое направление.

Базовую междисциплинарную матрицу этносоциолексикографии составляют следующие науки, организованные в три группы по степени их «донорства» 1) лингвистическую часть матрицы составляют: этнолингвистика, социолингвистика, социолектология, социолексикология, лексикография и социолексикография; 2) нелингвистическую часть матрицы расширяют социология, этносоциология и этнография. Все эти базовые матричные лингвистические и смежные науки имеют свои собственные матрицы, которые опосредуют связи этносоциолексикографии с составляющими этих матриц со всеми науками, формирующими широкую платформу этносоциолексикографии.

Суммарное матричное поле этносоциолексикографии представляют три группы наук - социальные, социально-лингвистические и лингвистические науки. Они делят с этносоциолексикографией отдельные фрагменты объекта исследования и определенные компоненты своего понятийно-терминологического аппарата, что будет составлять их общее научно-исследовательское поле, но различаться с нею как известной долей и спецификой материала исследования, так и полностью предметом его анализа.

Все науки в суммарном матричном поле этносоциолексикографии предоставляют последней известную часть своих категорий, понятий, терминов и, частично, материала исследования, но в разном количестве и объеме содержания этих лингвистических сущностей. В свою очередь, они также получают от этносоциолексикографии определенный фрагмент ее собственных научных и прикладных наработок. В этом и заключается взаимосвязанность этносоциолексикографии и ее близких и дальних донорских наук. Однако все науки в данном матричном поле различаются между собой объектом, предметом, целью и методикой исследования, что, в свою очередь, позволяет по этим же атрибутам выделить этносоциолексикографию из ряда смежных наук в самостоятельную отрасль. Здесь понятие, обозначаемое термином «этносоциолексикография», формируется на основе логической преемственности в развитии содержания научных понятий, подводимых под базовые термины «лексикография» и «социолексикография», с учетом дисциплинарного статуса этих наук.

Анализ трактовок лексикографии в зарубежной лингвистике, проведенный по более чем 25 фундаментальным источникам, включая словари и энциклопедии Н. Бейли [1737], С. Джонсона [1755], Г.У. и Ф.Дж. Фаулеров [1911], Э. Хэмпа [1957], Ж. Марузо [1951], Т. Левандовски [1975, 1994], Дж.А. Каддона [1976, 1992], «Merriam-Webster» [2011], «Webster's Third New International Dictionary of the English Language» [1981], «Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English language» [1993], «International Encyclopedia of Linguistics» [1992], Д. Кристала [2003, 2008], Х. Буссманна [2006], К. Мальмкьэра [2006], Т. МакАртура [2011], «Британика» [2011], монографии Х. Касареса [1958], Л. Згусты [1971], С.И. Ландау [2001], Б. Свенсена [2009], статьи Р. Илсона [1992], Р.Р.К. Хартманна [2001, 2003], А. Киркенесса [2004] и других известных теоретиков лексикографии, позволяет утверждать, что: 1) термин «лексикография» на англоязычной почве появился в 1680 г.; 2) в зарубежной лингвистике лексикография получила устойчивый академический статус новой самостоятельной науки за последние 10-15 лет в ее трех аспектах - теоретическом, прикладном и социологическом.

Анализ трактовок лексикографии в отечественном языкознании - в работах О.С. Ахмановой [1966], Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона [1907-1909], Л.А. Брусенской, Г.Ф. Гавриловой и Н.В. Малышевой [2005], БСЭ [1938, 1953, 1973], Н.В. Васильевой, В.А. Виноградова и А.М. Шахнаровича [1995], Л.А. Введенской [2007], В.В. Виноградова [1956], В.Г. Гака [1973, 2002], В.И. Даля [1880-82, 1903-09], В.В. Дубичинского [1994, 2008], О.М. Карповой [2010], В.П. Коровушкина [1996], Л.П. Крысина [2007], Т.В. Матвеевой [2010], Л.В. Минаева [1986], М.В. Моисеева [2006], В.В. Морковкина [1987, 1990, 2002], В.Н. Немченко [1994], Г.А. Нечаева [1976], С.И. Ожегова [1953], О.Л. Петрушовой и др. [2008], Д.Э. Розенталь и М.А. Теленковой [1976], Р.М. Цейтлин [1979, 1997], работы Л.В. Щербы [1974], A.M. Эмировой [1995] и других исследователей, позволяет утверждать, что: 1) термин «лексикография» появился в научном и общем обиходе в последней трети XIX в.; 2) содержание понятия, подводимого под этот термин, развивалось в направлении от прикладного аспекта этой лингвистической сущности к теоретическому аспекту и совокупности словарей данного языка; 3) в последнюю четверть XX в. лексикография прочно закрепилась в науке о языке со статусом автономной отрасли языкознания; 4) в последнее время она стала получать, кроме дефиниции, более широкий набор научных атрибутов.

В настоящее время в зарубежной лингвистике и в отечественном языкознании лексикография полностью оформилась в отдельную отрасль науки о языке. Это позволяет перенести часть ее атрибутов - термин и его суммарное понятийное содержание, охватывающее (а) теорию лексикографии, (б) прикладную лексикографическую науку с социологической направленностью на обеспечение потребностей ее целевой аудитории и (в) совокупность всех лексикографических справочников всех типов, имеющихся в данном языке, а также ее дисциплинарный статус в качестве автономной и комплексной лингвистической науки, на производную от нее лингвистическую отрасль - социолексикографию и через эти две «материнские» науки (лексикографию национального литературного языка и социолексикографию) выделить этносоциолексикографию в новое направление современного языковедения.

Субстандартная лексика английского языка стала регистрироваться в специальных глоссариях с 1517 г. и практика разработки субстандартных словарей на англоязычной почве составляет почти пять столетий. В отечественной практической лексикографии просторечная лексика впервые была зафиксирована в 1779-1784 гг. и опыт просторечной лексикографии насчитывает уже более 230 лет. Ни в отечественной, ни в зарубежной традиционной теоретической лексикографии нет специальных исследований, посвященных социолексикографии, хотя имеется целый ряд работ, например, В.Д. Бондалетова, В.Д. Девкина, В.В. Дубичинского, Н.Б. Егошиной, С.А. Журавлёва, Ю.Н. Караулова, Л.З. Подберезкиной, А. Рея и С. Делесаля, В.А. Саляева, Г.Н. Скляревской, О.В. Смирновой (Диановской), И.А. Стернина, В.В. Химика, В.А. Хомякова, С.А. Цириховой, H. Bйjoint, J. Coleman, G.A. Kleparski и A. Wіodarczik-Stachurska, в которых содержатся важные, но разрозненные идеи, которые, главным образом в прикладном, нежели в теоретическом аспекте, все же закладывают известный фрагмент предыстории формирования социолексикографического направления в лексикографии в терминах «просторечная / субстандартная / нестандартная / сленговая / жаргонно-арготическая лексикография», «этнолексикография». Однако оригинальное концептуальное научно-теоретическое оформление социолексикографии в отдельную отрасль языкознания содержится в трудах В.П. Коровушкина и, в теоретико-прикладном аспекте, Г.В. Рябичкиной.

Из социолексикографической концепции В.П. Коровушкина для разработки предлагаемой в диссертации концепции этносоциолексикографии важны следующие положения: 1) выделение в отдельное направление «просторечной» / «субстандартной» лексикографии, противопоставленной своим объектом нормативной, или, литературной лексикографии; 2) отнесение к объекту просторечной лексикографии социальных и этнических диалектов; 3) введение принципа регистрирующей лексикографии; 4) регистрация всех узуальных лексических единиц всех видов субстандарта и всех существенных характеристик просторечных единиц, которые отличают их от литературных форм; 5) детальное лексикографическое описание специфических черт субстандартных лексем, которые дифференцируют эти элементы между собой в сфере просторечия по разным его видам; 6) введение в научный обиход термина «социолексикография» для обозначения той области лексикографии, которая ранее называлась просторечной и субстандартной; 7) определение социолексикографии как (1) науки, изучающей теорию лексикографического описания нестандартной лексики, (2) практики составления субстандартных словарей и (3) их совокупности в конкретном национальном языке.


Подобные документы

  • Основы фразеологии как раздела языкознания, ее основные задачи и характеристика предмета изучения. Фразеологизмы современного английского языка, их классификация по В.В. Виноградову. Вербализация фразеологизмов, отражающих английскую ментальность.

    курсовая работа [58,5 K], добавлен 13.12.2014

  • Анализ англоязычных журналов: "Newsweek", "Spectator", "People". Знакомство с лексическими особенностями современных англоязычных периодических изданий. Рассмотрение функций публицистического стиля, его место в системе стилей литературного языка.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 19.12.2013

  • Первые годы жизни Даля, сфера научной деятельности в качестве врача и естествоиспытателя. Первые опыты и признание в литературной деятельности. Словесное закрепление огромной многовековой истории языка в "Толковом словаре живого великорусского языка".

    реферат [120,7 K], добавлен 20.10.2010

  • Рассмотрение особенностей лексикографического описания значения слов в "Толковом словаре современного русского языка". Характер языкового изменения века - использование как традиционных, так и ранее находящихся на периферии моделей образования слов.

    реферат [32,5 K], добавлен 20.03.2011

  • Теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций. Модальные глаголы, употребляемые в тексте научно-популярной статьи. Обзор текстов англоязычных научно-популярных статей, выявление в них особенностей употребления модальных глаголов.

    курсовая работа [89,2 K], добавлен 09.10.2016

  • Ключевая лексема концепта "движения", особенности его вербализации на материале английского языка. Общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.07.2011

  • История развития языкознания как науки. Ф. Фортунатов – основоположник Московской школы языкознания и современной морфологии. Грамматические категории и разряды слов, словоизменение и словообразование. Отграничение слова от словосочетания и от морфемы.

    курсовая работа [38,5 K], добавлен 29.03.2015

  • Характеристика начального этапа развития языкознания, путь формирования и выдающиеся достоинства индийского языкознания, его грамматические особенности. Направления в исследовании древних текстов в средние века. Развитие философии языка в XVIII веке.

    контрольная работа [23,5 K], добавлен 03.02.2010

  • Исследование языка как основного средства вербализации окружающего мира. Изучение лексических единиц специфичных для американского и британского вариантов английского языка. Характеристика структурных вариантов идентичных по значению лексических единиц.

    дипломная работа [60,6 K], добавлен 11.11.2011

  • Перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации. Определение и сущность реалии. Способы и приёмы перевода лингвокультурологических англоязычных реалий в художественном тексте на примере романа Джорджа Р.Р. Мартина "Игра престолов".

    курсовая работа [33,6 K], добавлен 30.04.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.