Типы прагматического значения и способы их репрезентации в дискурсе

Модальность - выражение отношения говорящего к сообщаемому. Основные структурно-семантические и функциональные типы слов согласно традиционной грамматической классификации частей речи. Специфические особенности полисемии как лексической категории.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 24.05.2018
Размер файла 109,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

Введение

В лингвистике первой половины XXI века одно из основных мест занимает развитие принципов коммуникативной и когнитивной лингвистики, которые восходят к пониманию языка как формы существования мыслительной деятельности человека, охватывающей собой все сферы индивидуальной и общественной жизни человека и являющейся составной частью человеческой природы, практической и теоретической деятельности как индивидуума, так и социума.

В современной лингвистике язык изучается в тесной его связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью, что вызвало к жизни целый ряд новых научных дисциплин, в том числе социолингвистику, психолингвистику, коммуникативную лингвистику с такими её направлениями как лингвистика текста, лингвопрагматика и когнитивная лингвистика.

В целом коммуникативно-прагматический подход характеризуется многоаспектной интерпретацией функционирования всех звеньев коммуникации, начиная от слова и кончая текстом в неразрывном единстве их процессуально-содержательной и материальной сторон.

Такое понимание закона диалектики привело лингвистов к рассмотрению языка «как функционально-коммуникативного устройства, как коммуникативной деятельности», к определению слова как его «коммуникативно-номинативной единицы». Эти положения современных лингвистических исследований делает особенно актуальным изучение прагматического аспекта слова как важнейшей единицы языковой системы в рамках общей коммуникативной теории языка.

Актуальность исследования определяется тем, что она выполнена в русле одного из самых современных направлений лингвистики - лингвопрагматики. Проблемы лингвопрагматики / прагмалингвистики в настоящее время включают такие вопросы, как определение лингвистического статуса прагматического компонента слова, выделение и описание аспектов прагматического содержания лексической единицы, разработка процедуры лингвопрагматической интерпретации слова собственно лингвистическими методами как в условиях коммуникативно-прагматического контекста, так и целого текста. Вместе с тем, многие лингвисты отмечают, что вопрос о соотношении прагматики и прагмалингвистики не имеет однозначного решения и предстоит еще немало сделать для определения предмета, задач и методов прагматических исследований. Отсюда можно заключить, что степень изученности проблем прагмалингвистики еще недостаточна.

Моделирования концептосферы, отражаемой в лексической системе, включая слова, фразеологические сочетания, пословицы и поговорки, а также языковые единицы более высокого уровня - высказывания и тексты, обнаруживает как качественную, так и количественную асимметрию идентифицирующих признаков. Выделение и таксономия этих признаков пока еще находится на начальном этапе развития.

Целью работы является анализ лингвистического статуса прагматического компонента содержания слова и особенностей актуализации прагматического значения и прагматических смыслов в конкретных условиях речевого общения.

Задачи исследования заключаются в следующем:

· Описать понятие о семантической структуре слова и представить методы анализа семантической структуры и ее состав;

· Раскрыть особенности прагматического значения и его места и роли в семантической структуре слова;

· Определить типы прагматического значения и сделать попытку их классификации по социальным и культурологическим параметрам;

· Выявить и дополнить существующий регистр прагматических типов значения на уровне дискурса, отражающих интерпретацию мира и общества участниками коммуникации.

Объектом исследования является семантическая характеристика слова в лингво-прагматическом аспекте.

Предметом исследования является выявление и описание типов прагматического значения и способов его выражения в современном английском языке.

Рабочая гипотеза заключается в том, что прагматические значения и смыслы являются лингвистическими механизмами выражения как индивидуальных, так и социально-культурных стереотипов в языке и речи.

В работе использовались методы гипотетико-дедуктивного, контекстуально-ситуативного, дефиниционного и компонентного анализа, а также метод сквозного анализа текста и лингво-прагматической интерпретации окказиональных смыслов с использованием факторов коммуникативно-прагматической ситуации в соотнесенности с внеязыковыми факторами, которые объединяются под общим понятием «культурный контекст».

Научная новизна исследования заключается в том, что исследование проводится в рамках современного направления по изучению лингвистического статуса прагматического значения слова, выделение и описание различных аспектов прагматического содержания лексической единицы и высказывания в целом на конкретном языковом материале.

В работе впервые был введен термин `социо-прагматическое значение' и сделана попытка выявления и систематизации различных типов прагматической информации в конкретном языковом материале на уровне слова (синонимии) и на уровне контекста (дискурса).

Материал для исследования был отобран из романов, публицистики и научно-популярной литературы английских авторов.

Методологической базой исследования является понимание языка как коммуникативно-номинативной единицы, вытекающее из фундаментальных работ отечественных и зарубежных лингвистов по семантике и прагматике. Лингвистическая прагматика, становление и утверждение которой как отрасли языкознания произошло в 80-е годы прошлого века, с акцентом на исследование языковых единиц в их конкретной реализации, признается актуальным направлением в многочисленных трудах отечественных и зарубежных языковедов (Кубрякова 1999, 2004; Азнаурова, 1988; Апресян 1986; Арутюнова 1990; Ашурова 1991; Гак 1982; Бархударов 1975; Беляевская 1987; Кобозева 2009; Колшанский 1984; Степанов 1981, 1985; Воркачев 2001; Маслова 2010; Дейк 1978; Алефиренко 1999; Вежбицкая 1999; Allwood 1981; Laqueur 1990; Leech 1983; Morris 1936; Остин 1986 и др.).

Теоретическая значимость диссертации заключается в дальнейшей разработке проблем прагматической семантики, самой сложной и многоаспектной области лингвопрагматики. Лингвистическое описание прагматического компонента семантической структуры слова, установление его соотношения с другими типами значения номинативной единицы на уровне слова и высказывания расширяет наши знания о семантическом потенциале словесного знака. Изучение функционирования языковых в коммуникативно-прагматическом аспекте послужит дальнейшему развитию коммуникативной теории слова, а выявление новых типов прагматического содержании слова и высказывания дополняет имеющуюся информацию об особенностях прагматической информации в английском языке и речи.

Практическая ценность работы состоит в том, что ее положения и выводы могут быть использованы в учебном и исследовательском процессах в языковых вузах, на лекциях и семинарах по лексикологии и стилистики, теории перевода, лингвопрагматики и интерпретации текста, а так же в практике преподавания английского языка. Достоверность результатов исследования основана на использовании современной научно-методологической базы, представляющей собой последние достижения в области семантики и лингвопрагматики.

1. Теория и практика изучения значения в современной лингвистике

1.1 Слово как универсальная лексическая единица

Понимание закона диалектики языка в действии привело лингвистов к рассмотрению языка как «функционально-коммуникативного устройства, как коммуникативной деятельности», к определению слова как его «коммуникативно-номинативной единицы». Такая направленность современных лингвистических исследований делает особенно актуальным изучение прагматического аспекта слова как важнейшей единицы языковой системы в рамках общей коммуникативной теории языка.

В стадии изучения находятся такие вопросы, как определение лингвистического статуса прагматического компонента слова, выделение и описание аспектов прагматического содержания лексической единицы, разработка процедуры лингвопрагматической интерпретации слова собственно лингвистическими методами как в условиях коммуникативно-прагматического контекста, так и целого текста.

Предметом исследования в нашей работе является место и роль прагматического значения в семантике слова и в дискурсе. Четкого и общепризнанного определения «дискурса», охватывающего все случаи его употребления, не существует, и не исключено, что именно это способствовало широкой популярности, приобретенной этим термином за последние десятилетия: связанные нетривиальными отношениями различные понимания удачно удовлетворяют различные понятийные потребности, модифицируя более традиционные представления о речи, тексте, диалоге, стиле и даже языке.

Разработка проблем прагматической семантики является самой сложной и «многоаспектной» задачей в области лингвопрагматики. Лингвистическое описание прагматического компонента семантической структуры слова, установление его соотношения с другими типами значения номинативной единицы расширяет наши знания о семантическом потенциале словесного знака. Исследование функционирования лексических единиц в коммуникативно-прагматическом аспекте послужило дальнейшему развитию коммуникативной теории слова, а выделение слоя прагматически маркированной лексики дополняет традиционную стратификацию современного английского языка.

Лексическая система -- организация лексического состава языка, все звенья которой закономерно связаны друг с другом, взаимодействуют и обусловливают друг друга и вне которой не может функционировать и восприниматься ни одно слово языка. Устройство лексической системы отражает упорядоченность понятий и знаний о мире в сознании носителей языка. В связи с этим лексическая система имеет сложную, иерархически организованную структуру, отражающую как положение слов по отношению друг к другу, так и соотношение понятий внутри одной лексемы. В рамках лексической системы вычленяются такие основные лексические объединения, как лексическое поле, семантическое поле, лексико-семантическое группа, ассоциативное поле, тематическая группа, синонимичный ряд, антонимичная пара, словообразовательное гнездо; каждое из этих лексических объединений является фрагментом лексической системы и одновременно ее единицей. Внутрисловные связи, отражающие внутренний аспект лексической системы, реализуются в полисемии. В основу такого двуаспектного понимания лексической системы лежат воззрения Л. Щербы. Лексика языка организована как открытая и динамичная система -- доступная для вхождения новых элементов, выпадения отживших и испытывающая постоянные изменения под воздействием непрерывно меняющейся действительности.

Лексические единицы, образующие лексико-семантическую систему языка, связаны отношениями тождества, сходства, противоположности. Суть лексической системы состоит в иерархических связях и отношениях составляющих ее языковых элементов и их совокупностей. Наглядным подтверждением системности лексики является принципиальная возможность свести всю несвободную сочетаемость к ограниченному количеству основных типов семантических категорий, лексических функций.

Лексические функции понимаются как набор универсальных смыслов, закладывающих основу для метафорических сочетаний. Так, в словосочетаниях со словом `kick' (for kicks - get a kick from - have no kick left - a kick in the pants - kick smb. upstairs - kick up a row - more kicks than halfpence - kick in - kick off - kick out - kick over - kick over the traces - kick the bucket - kick the habit - kick up - kick up one's heels - kick upstairs - be alive and kicking лексема `kick' далеко не всегда выражает стандартные смыслы пинать; брыкать; брыкаться; толкать; лягаться; лягать и под. В зависимости от микроконтекста, создаваемого другими компонентами словосочетания, этот глагол участвует в формировании таких значений, как «умереть», «выгнать с работы», «ограбить», «бросить пагубную привычку», «танцевать, веселиться», «напорототься на неприятности», и др. Несвободные компоненты словосочетаний выражают стандартные смыслы; различия зависят от сочетания, в котором они функционируют.

Значение метафоризируемого слова включает в свою структуру такие компоненты, которые позволяют характеризовать одно и то же понятие с разных сторон, высвечивая те или иные связи между понятиями. Роль собственно семантических и коннотативных признаков в содержательной структуре слова при исследовании системности лексики заключается в том, что они с полным правом могут служить основанием для объединения слов в определенной совокупности, функционируя в качестве лексических категорий. Системность лексики проявляется в закономерностях, регулярно повторяющихся отношениях ее единиц. Все взаимообусловленные элементы языка находятся в словарной системе в разнообразных отношениях друг к другу, определенным образом взаимодействуют между собой, образуя широчайший спектр лексико-семантических объединений.

Заметим однако, что, взаимодействуя с лексико-семантической системой, слово сохраняет свою индивидуальность, отличающую его от других в многогранной системе языковых отношений. Как отмечает Литвин Ф.А., «слово - предельная единица языка, оно многомерно, его значимость складывается из множества отношений данного слова к другим словам в разных аспектах и разных подмножествах», и как утверждает Уфимцева А.А., оно определяется не только языковыми факторами, но и экстралингвистическими (соотнесенность слова с предметным рядом и сфера общественного функционирования).

Анализ только отношений элементов не может, конечно, показать сущность самого языка, вскрыть внутренние диалектические противоречия в системе языка. Но изучение связей между отдельными лексемами позволяет понять механизм функционирования языковой системы, в первую очередь, лексической. «Отличительной особенностью лексико-семантической системы является то, что единство системы… обеспечивается принципом интегрирования (суммарного накопления) единиц предельного членения (значений слов) в более сложные единства».

Поэтому, если мы анализируем отдельное слово или лексико-семантическую систему в целом, путь исследования в обоих случаях лежит через лексико-семантические подсистемы (микросистемы) - синонимические, антонимические и другие группы слов.

Очевидно, что нельзя познать адекватно сущность слова, не обращаясь ко всей лексико-семантической системе, как нельзя исследовать и лексико-семантическую систему в целом, игнорируя слово как основную ее единицу. Одним из признаков системности лексики, как известно, является ее способность объединяться в разнообразные группы слов. Любая классификация лексем обуславливается целями, задачами, принципами и аспектами исследования. Так, Л.М. Васильев, классифицируя глагольную лексику в семантическом аспекте, выделяет три с необходимостью дополняющих друг друга принципа ее группировки:

1) денотативный (или тематический);

2) парадигматический;

3) синтагматический.

Эти принципы приложимы, по нашему мнению, и к группировке имен существительных, поддающихся процессу метафоризации. В псхолингвистике применяется также ассоциативный принцип. Тематический или денотативный принцип, основанный на экстралингвистических факторах, является наиболее традиционным. Он учитывает «онтологическое расчленение предметов, признаков, свойств, действий, процессов, событий и состояний, отраженное в структуре языка». Парадигматический принцип, перекрещиваясь с денотативным, учитывает не только тематический аспект, но и сигнификативный, т. е. в значениях слов анализируются не только вещественные компоненты, но и категориальные, собственно языковые. Парадигматические классификации лексических единиц осуществляются способом вычленения в значениях слов (при сравнении их с идентификатором) тождественных и дифференциальных компонентов. Синтагматический принцип основан на учете количества и качества валентностей слов. Вне зависимости от принципа классификации лексических единиц значительную помощь оказывает метод компонентного анализа. Известно, что в соответствии с уровнями содержания слова различают лексические, грамматические и словообразовательные семы.

Компонентный, или семный, анализ проводится обычно на уровне лексем. Разграничивают семы идентифицирующие и дифференцирующие. Первые лежат в основе тождества элементов лексико-семантического поля, входят в значения всех членов поля, в дифференцирующие семы включаются значения не всех членов группы. Именно эти семы обеспечивают семантические оппозиции членов любых семантических классов слов. Эти семы выявляются путем противопоставления их значению доминанты, а также друг другу и путем комбинации того и другого метода.

В структуру значения входят и абстрактные грамматические семы. Абстрактные семантические категории выступают по отношению к конкретным семам как «сверхсемы», как родовые понятия к видовым, обеспечивая образование классов и подклассов различной степени сложности. Идея иерархически упорядоченной компонентной организации значения находится в тесной связи с концепцией поля: доминирующая (идентифицирующая для данного класса) сема является обоснованием для объединения семем в поля, дифференциальные же семы обуславливают «существование системы оппозиций» между элементами поля. Выделение компонентов значения осуществляется главным образом операционно, т. е. основывается на дефинициях толковых словарей, где «значение - отдельная рубрика в толковом словаре, а компонент значения - отдельное слово в этой рубрике».

Исследуя семантические соотношения между лексическими единицами - метафорическими номинациями, обычно используется компонентный анализ. При этом внутренняя структура описываемой лексики, подвергающейся метафоризации, анализируется посредством анализа семантических микросистем (синонимических, антонимических групп) и их последующего объединения с помощью идентификаторов в более крупные семантические классы.

Выявление семантических связей между лексическими единицами метафорической системы лексики даст возможность проследить функционирование языкового механизма в речи. Анализ семантических связей между словами, вовлекаемыми в процесс метафоризации, позволяет эксплицировать интуитивно выделенные их лексико-семантические группы и подтвердить наличие системности в метафорическом составе языка, определенной структурации лексико-семантической его системы.

Как мы видим, лексика языка, представляет собой не простое множество слов, а систему взаимосвязанных и взаимообусловленных единиц одного уровня. Ни одно слово в языке не существует отдельно, изолированно от его общей номинативной системы. Слова объединяются в различные группы на основании тех или иных признаков. Так, выделяются определенные тематические классы, куда входят, например, слова, называющие конкретные бытовые предметы, и слова, которым соответствуют отвлеченные понятия. В числе первых легко выделить наименования одежды, мебели, посуды и т. д. Основанием для подобного объединения слов в группы служат не лингвистические характеристики, а сходство обозначаемых ими понятий.

Слово - наиболее конкретная единица языка. Язык как орудие общения - это прежде всего «словесное орудие», это «язык слов». Однако дать точное определение слова очень трудно. Многие лингвисты пытались дать универсальное определение слова, однако давно отказались от этого намерения. Ф. де Соссюр писал: «Понятие слова несовместимо с нашим представлением о конкретной единице языка... Не в слове следует искать конкретную единицу языка». Его ученик, Ш. Балли, еще решительнее высказывался против слова: «Понятие слова считается ясным; на деле же это одно из наиболее двусмысленных понятий, которые встречаются в языкознании», и далее он даже пишет: «Необходимо освободиться от неопределенного понятия слова». Также о слове писал и американский лингвист Э. Сепир: «Первое наше побуждение - определить слово как языковой символ, соответствующий отдельному понятию. Но... подобное определение немыслимо».

Итак, слово является важнейшей номинативной единицей языка. Представление о слове как основной единице наименования явлений действительности складывается непосредственно в речевой практике людей. Однако дать научное определение слову значительно сложнее, так как слова многообразны по структурно-грамматическим и семантическим признакам. Анализируя выше данные сведения, мы можем называть словом лингвистическую единицу, имеющую в своей исходной звуковой (письменной) форме одно основное ударение и обладающую устойчивым значением. Важнейшие признаки слова, отличающие его от других языковых единиц - его лексико-грамматическая отнесенность и непроницаемость.

1.2 Cемантические характеристики слова в языке и речи

Как уже говорилось в связи с трудностью определения слова, в языке существуют различные категории слов, выполняющие различные функции, отличающиеся по характеру семантики и грамматическим свойствам. В связи с этим выделяются различные типы слов. Как отмечают Диксон Р. и А. Айхенвальд, часто трудно различить словоупотребления терминов «слово», «лексема», «фонологическое слово», «грамматическое слово», и др., поскольку они не отражают всех характеристик языковых единиц в различных языках.

Вместе с тем в лингвистике еще со времен Фердинанда де Соссюра сложилась традиция говорить о «языке как системе знаков» и одним из самых фундаментальных работ в области семиотики как науки о знаках является труд Ч. Морриса Основания теории знаков», в которой он утверждает, что «Язык в полном семиотическом смысле этого термина есть любая межсубъектная совокупность знаковых средств, употребление которых определено синтаксическими, семантическими и прагматическими правилами». Основная функция слова, о которой говорится в его определении, -- номинативная, т.е. слово, по определению Д.Н. Шмелева, это «единица наименования». Это означает, что с помощью слов даются названия предметам и явлениям окружающего мира. Иначе эту функцию именуют еще назывной. Называются предметы (tree, book, window), абстрактные понятия (friendship, duty, wilderness), вещества (water, chalk, iron), явления и свойства природы (day, rain, winter), признаки предметов (short, long, wild), действия и состояния (to have, to think, ill, clever) и т.п.

Функция номинативных слов называется также гносеологической (познавательной), т.к. названия -- результат познания человеком окружающего мира, и даже самого миропонимания. С ней тесно связана и другая функция слова, кумулятивная (накопительная) -- функция накопления и хранения знаний об окружающем мире. Такие слова можно рассматривать как фрагменты (кусочки) общей языковой картины мира.

У некоторых слов номинативная функция совмещается с характерологической. Такие слова не просто называют реалии, но и дают им при этом какую-либо оценку, характеристику. Поэтому данную функцию называют еще характеризующей, оценочной или экспрессивной. Сравните слова large, great,enormous,vast, grand, colossal, immense, --последние явно содержат позитивную (положительную) или, напротив, негативную (отрицательную) оценку, характеристику.

Некоторые слова, не называя прямо предметов и явлений, а также их признаков, только указывают на них (that, this, he, somebody). Функция таких слов называется дейксисом, дейктической (указательной) функцией, а сами слова -- дейктическими. В традиционной грамматике это -- местоимения. Само название данной части речи говорит о том, что такие слова обычно замещают слова номинативные, т.е. употребляются вместо имен.

Несмотря на различие выполняемых функций, все указанные слова считаются знаменательными, или самостоятельными, т.к. реализуют свою основную, номинативную функцию слова в том или ином виде, что отражается в их семантике, лексическом значении. Они противопоставляются обычно словам служебным, которые выполняют служебную функцию, выражая различные отношения между словами Служебные слова (предлоги, союзы, частицы) традиционно изучаются не в лексикологии, а в грамматике.

Иногда выделяют особую функциональную группу слов, выполняющих модальную функцию (модальность). Модальность -- это выражение отношения говорящего к сообщаемому (вероятности, предположительности, сомнения и т.п.), например: possibly, probably, nearly, perhaps, В грамматике такие слова называют модальными и выделяют в самостоятельную часть речи.

Особняком среди слов стоят междометия (эмотивная лексика). Они выполняют эмотивную, или эмоционально-волевую функцию. Эмотивные слова не называют эмоций, как знаменательные слова, а лишь сигнализируют о них: wow, oh, By George!, alas, и др.

Таким образом, в результате того, что слова в языке функционально разные, они включаются в разные функционально-семантические типы слов.

Академик В.В. Виноградов выделяет следующие «структурно-семантические» типы слов:

1) слова-названия -- обозначают предметы, процессы, качества, признаки, числа, обладают номинативной функцией, являются основными членами предложения; к ним примыкают и местоимения как их заместители и эквиваленты; такие слова обычно называют знаменательными;

2) связочные, служебные слова (далее он назовет их «частицы речи») -- они лишены номинативной функции, отражают наиболее общие абстрактные категории бытийных отношений: причинных, временных, пространственных, целевых и т.п., их лексические значения тождественны с грамматическими;

3) модальные слова (и частицы) -- также лишены номинативной функции и выражают модальность сообщения о действительности;

4) междометия -- выражают (но не называют, не обозначают) эмоции, настроения и волеизъявления.

Как мы видим, данное выделение структурно-семантических и функциональных типов слов связано с традиционной грамматической классификацией частей речи.

Н.Ю. Шведова даёт нам современную классификацию которая близка выше данной академиком Виноградовым.

1. слова указующие (местоимения);

2. слова именующие (существительные, прилагательные, числительные, наречия, глаголы);

3. слова собственно связующие (союзы, предлоги, связки и их аналоги);

4. слова собственно квалифицирующие (модальные слова, частицы, междометия).

Таким образом, слова в языке выполняют разнообразные функции, главная из которых -- номинативная (назывная).

Слово есть единица языка, контекст - явление речи. Как язык (синхронически) предшествует речи, так слово предшествует контексту.

Слово не приспосабливается к контексту, не деформируется, не переделывается в нем, а используется в том значении, которое оно имеет в языке. "Контекст в таких случаях, - С.Д. Кацнельсон, - не генератор значений, а их внешний "проявитель", а контекст лишь реализует то, что заложено в самом слове.

Если бы лексическое значение слова обусловливалось контекстом, то мы бы не знали "мук слова". Говорящий не тратил бы энергию и время на поиски наиболее уместного, "единственного" слова, а использовал бы первую попавшуюся лексическую единицу, придавая ей значение (или оттенок значения), требуемое контекстом. В то же время мы знаем, что это не так. Каждый раз, строя речь, мы долго перебираем в памяти слова, проверяя их пригодность, ища слово, лексическое значение которого наиболее точно накладывалось бы на тот или иной фрагмент описываемой ситуации. Следовательно, лексическое значение есть нечто заранее данное, синхронически устойчивое. "О наличии у слов собственных, самостоятельных значений, не зависящих от конкретного контекста", - замечает Д.Н. Шмелев, - весьма красноречиво говорят "бесчисленные факты каламбурного сталкивания различных значений одного и того же слова в намеренно двусмысленных контекстах".

Преувеличение роли контекста означает преуменьшение роли говорящего человека. Получается, что выбор лексических значений и их оттенков регулируется не отправителем речи, а - стихийно - речевым окружением слова. Творческой силой обладает не контекст, а говорящий человек. Поэтому, главными функциями слова являются а) коммуникативная - слово служит средством общения и сообщения; б) номинативная - слово служит наименованием предмета; и в) эстетическая - слово служит средством художественной выразительности.

Однако на этом не исчерпываются магические силы слова - в современной лингвистике многое из вышесказанного подвергается переосмыслению на основании новейших достижений в области лингвистических учений, таких, как когнитивная лингвистика, лингвокультурология, лингвопрагматика, дискурсология и др. В следующих разделах мы обратимся к этим новым теориям значения слова.

Как отмечает Л.С. Бархударов, «понятие прагматики не сводится исключительно к понятию прагматического значения языковых единиц - оно гораздо шире и включает в себя все вопросы, связанные с различной степенью понимания участниками коммуникативного процесса тех или иных знаков или сообщений и с различной их трактовкой в зависимости от лингвистического и экстралингвистического опыта участников коммуникации».

Семантическая структура слова - смысловое строение основной единицы лексики. Она проявляется в его полисемии как способность с помощью внутренне связанных значений называть (обозначать) различные предметы (явления, свойства, качества, отношения, действия и состояния) Семантическая структура однозначного слова сводится к его семному составу.

Простейшая единица (элемент) смысловой структуры многозначного слова - его лексико-семантический вариант (ЛСВ), т. с лексическое значение, связанное с другими лексическими значениями определёнными отношениями, главные из которых - иерархические: выражение подчинения зависимых лексических значении с его главному. Лексико-семантические варианты связаны друг с другом благодаря общности внутренней формы, их взаимной мотивированности, выводимости друг из друга.

Поэтому в словарях каждый предшествующий ЛСВ определяет толкование последующего, например, слово greasy представлено в словаре Lingvo Universal следующим образом:

Greasy - adjective (greasier, greasiest) 1) covered with, resembling, or produced by grease or oil: greasy fingers - жирные, сальные пальцы, a greasy mark - жирное пятно; greasy counter - грязный, засаленный прилавок;

¦ producing excessive body oil: greasy skin - жирная кожа;

¦ containing or cooked with too much oil or fat: greasy food - жирная пища;

¦ slippery: the rain's making the roads greasy - скользкая дорога; greasy.

2) (of a person or their manner) unpleasantly or insincerely polite or ingratiating: the greasy little man from the newspaper -слащавый, заискивающий человек; his greasy smile - масляная улыбка.

Здесь иерархически главный ЛСВ - grease = жир, масло, в содержании которого в наибольшей степени проявляется внутренняя форма; с этим ЛСВ метафорически и метонимически связаны все остальные ЛСВ слова круг. При этом представление о grease и его свойствах присутствует в толковании значений всех ЛСВ слова и внутренне связывает их в единое целое. Основанием для выделения главного и частных значений (или иначе: главного и частных ЛСВ) служит различный характер взаимодействия слова в таких значениях с контекстом, т. е. фрагментом текста, необходимым и достаточным для определения того или иного значения слова.

Главное значение в наименьшей степени обусловлено контекстом. Слово в главном (первом в словарях) значении является семантически наиболее простым по своему содержанию (например: «вода» - прозрачная бесцветная жидкость) и обладает в силу этого самой широкой не свободной сочетаемостью с другими лексическими единицами. Все прочие значения слова (его ЛСВ) выступают как частные. В частных значениях по сравнению с главным слово в значительно большей степени обусловлено контекстом, присоединяет к себе его элементы и является в силу этого семантически более сложным (например, «вода» 'минеральный, газированный, фруктовый напиток', т.е. вода+содержащая минеральные соли; насыщенная газом; приготовленная из фруктов), при этом характеризуется ограниченной, избирательной сочетаемостью: минеральная, сельтерская, газированная, фруктовая вода.

Отношение значений слова к его общему значению (т.е. к общему содержанию всех его вариантов) позволяет установить их семантическую иерархию по степени близости к нему: центральные, доминирующие значения оказываются семантически наиболее простыми, периферийные - более сложными и потому дальше отстоящими от общего (инвариантного) значения слова, чем первые. В ходе исторического развития слова те или иные значения (ЛСВ) могут отмирать. Напр., значение «красивый» в общеславянском по своему происхождению прилагательном красный (Красная площадь) было исторически исходным, главным в слове, образованном от той же основы, что и слово краса. В значении цвета слово красный стало употребляться позднее, в эпоху раздельного существования восточно-славянских языков. Это значение стало главным в слове, приведя к её частичной перестройке. Вместе с тем его семантическая структура постоянно обогащается новыми значениями, например, красный - большевик, коммунист, сторонник левых взглядов.

И.В. Арнольд дает следующее определение лексического значения слова: «Под лексическим значением слова … понимается реализация понятия, эмоции или отношения средствами языковой системы».

А.И. Смирницкий определяет значение как «известное отображение предмета, явления или отношения в сознании (или аналогичное по своему характеру психическое образование, конституированное из отображений отдельных элементов действительности), входящее в структуру слова в качестве так называемой внутренней его стороны, по отношению к которой звучание слова выступает как материальная оболочка, необходимая не только для выражения значения и для сообщения его другим людям, но и для самого его возникновения, формирования, существования и развития».

Семантическая структура представляет собой комплексную систему.

В ней выделяются четыре основных аспекта:

1. В каждом слове сочетаются лексическое и грамматическое значения, например, to go - verb of motion. Грамматическое значение - это значение части речи, к которой принадлежит слово.

2. Слово не просто обозначает объект, в его семантическую структуру входит и система ассоциаций, с помощью которой говорящий выражает свое отношение к объекту, явлению, процессу. Значение слова включает денотативную составляющую, которая называет объект, понятие (референт). Коннотативная составляющая включает эмоциональный, оценочный, экспрессивный и стилистический компоненты значения.

3. Денотативное значение слова разлагается на семантические составляющие или компоненты, которые носят название сем.

4. Слово может быть полисемантичным, т.е. иметь в своей семантической структуре несколько лексико-семантических вариантов (ЛСВ) или значений. Все ЛСВ слова связаны между собой общей семой и составляют семантическую структуру слова.

Например, глагол to manage имеет 8 значений:

1. to succeed in doing something difficult;

2. to succeed in dealing with problems, living in a difficult situation etc.;

3. to succeed in buying things you need to live even though you do not have very much money;

4. to be able to do something or carry something without help;

5. to do something that causes problems;

6. to direct or control a business and the people who work in it, to be the manager of;

7. to use your time or money effectively;

8. to succeed in keeping something (Lingvo Universal).

Как видно из примера, только 6 значение этого глагола послужило деривационной базой интернационального слова «менеджер», Если при появлении у слова производного значения исходное значение варьируется, слово становится многозначным. Многозначность (полисемия) -- это способность слова служить средством наименования разных классов предметов. Следовательно, словарные значения многозначного слова обязательно различны по объему.

Формальными показателями многозначности слова являются его сочетаемость со словами, принадлежащими к разным семантическим классам, семантическая адекватность и противопоставленность разным лексическим единицам, а также различная грамматическая характеристика слова. Например, глагол to break в значении «нарушать целостность чего-л. ударом» выступает в сочетании с существительными, обозначающими хрупкие, ломкие предметы (break а vase, а glass, а сuр, a window), соотносится по сходству значения с глаголами tо smash, tо сrush, tо сrack, семантически противопоставлен словарным единицам to fix, to mend, to repair. Этот же глагол в другом словарном значении -- «нарушать, не соблюдать, не выполнять» -- синонимичен глаголу to violate; антонимами его являются глаголы to observe, tо keep, to fulfil, to stick to smth., и он выступает в сочетании с существительными, самым общим значением которых является результат умственной деятельности: а promise, а vow, аn oath, а 1аw, а treaty и т. п.

Полисемия как лексическая категория - это семантическое отношение внутренне связанных (мотивированных) значений, выражаемых формами одного слова (одной лексемой) и разграничиваемых в тексте благодаря разным, взаимоисключающим позициям этого слова.

Известны два основания связи (мотивированности) ЛСВ в структуре многозначного слова: связь по смежности (метонимия) и связь по сходству (метафора).

Следует разграничивать семантическую структуру однозначного и многозначного слов. В семантической структуре многозначного слова, прежде всего, выделим денотативный, сигнификативный и коннотативный компоненты. Отметим, что денотативный компонент является непременным в семантической структуре слова, в то время как коннотативный компонент не является обязательным.

Особенностями полисемии в основном определяется своеобразие лексики языков мира и несовпадение их семантической структуры. Размещение в семантическом пространстве тех или иных значений позволяет проводить их анализ, судить об их сходстве и различии.

К полисемии относятся метафора, метонимия и синекдоха. В когнитивной лингвистике они классифицируются как ментальные механизмы процесса когниции, неотъемлемое свойство функционирования языка.

Метафора - это наименование того или иного предмета, или явление перенесено на другой предмет, или явление на основании их сходства.

Метонимия - наименование того или иного предмета, или явления перенесено на другой предмет, или явления по смежности.

Синекдоха- наименование целого заменено названием отдельной его части или наоборот. Часто синекдоха рассматривается как вид метонимии.

Таковы основные типы соотношения значений в семантической структуре многозначных слов. Сам характер лексико-семантических переносов только с известной долей условности может быть описан в указанных терминах.

Существование лексико-семантических вариантов одного и того же слова предполагает, что они представляют собой не изолированные, но взаимосвязанные сущности, определенным образом коррелирующие между собой и образующие своеобразное единство. Системная взаимосвязь различных ЛСВ одного и того же слова в пределах его тождества образует основу его семантической (или смысловой) структуры, которая может быть определена как упорядоченное (обнаруживающее системную взаимосвязь своих элементов) множество ЛСВ одного и того же слова. Как следует из данного определения, понятие семантической структуры применимо только к многозначным словам, поскольку семантическая структура по сути своей является структурой ЛСВ, и если слово имеет только один ЛСВ, оно не может иметь структуры ЛСВ.

Важнейшим аспектом описания семантической структуры слова является установление коррелятивных отношений между его ЛСВ. Здесь возможны два подхода: синхронный и диахронный. При синхронном подходе между значениями ЛСВ устанавливаются содержательно-логические отношения без учета устаревших и вышедших из употребления ЛСВ, что, таким образом, несколько искажает отношения семантической производности между отдельными ЛСВ (эпидигматические отношения, по терминологии Д.Н. Шмелева, но в определенном смысле более адекватно, чем при диахроническом подходе, отражает реальное соотношение значений в восприятии носителей.

М.В. Никитин отмечает: «В семантической структуре слова связаны по содержанию определенные, но не любые пары словозначений. Совокупность этих связей образует схему семантической структуры слова... В целом семантическую структуру слова можно определить как схему содержательных связей между словозначениями совокупно с их статутными характеристиками». Подобный подход требует специальной разработки типов содержательных связей между элементами семантической структуры. С точки зрения проблем лексико-семантического варьирования, при данном определении семантической структуры неясным остаются основания объединения различных словозначений в одну семантическую структуру, т. е. попарное сопоставление разных значений многозначного слова проводится после того, как все значения объединяются в некое единство, и не являются критерием объединения или отождествления различных словозначений как принадлежащих одному и тому же слову.

Различаются семантическая структура слова и структура ЛСВ. Первая включает совокупность отдельных вариантов ЛСВ, среди которых выделяются основные значения и производные - переносные и специализированные. Каждый лексико-семантический вариант является иерархически организованной совокупностью сем - структурой, в которой выделяется интегрирующее родовое значение (архисема), дифференцирующее видовое (дифференциальная сема), а также потенциальные семы, отражающие побочные свойства предмета, реально существующие или приписываемые ему коллективом. Эти семы важны для формирования переносных значений слов. На их основе в коммуникативном акте (дискурсе) создаются дополнительные созначения слова, в том числе и прагматические.

Лексическая семантика - раздел семантики, в котором изучается значение слова. Она изучает значение слов как единиц подсистемы языка (называемый также словарным составом языка, или просто его словарем, или лексиконом или лексикой) и как единиц речи. Таким образом, объектом исследования в лексической семантике является слово, рассматриваемое со стороны его означаемого.

Слово является важнейшей номинативной единицей языка. Представление о слове как основной единице наименования явлений действительности складывается непосредственно в речевой практике людей.

Семантические характеристики слова чаще всего выявляются методом компонентного анализа семантической структуры. Семный анализ проводится на уровне лексем. Разграничивают семы идентифицирующие и дифференцирующие. Первые лежат в основе тождества элементов лексико-семантического поля, входят в значения всех членов поля, в дифференцирующие семы включаются значения не всех членов группы.

Важнейшим аспектом описания семантической структуры слова является установление коррелятивных отношений между его ЛСВ. Здесь возможны два подхода: синхронный и диахронный. При синхронном подходе между значениями ЛСВ устанавливаются содержательно-логические отношения без учета устаревших и вышедших из употребления ЛСВ, что, таким образом, несколько искажает отношения семантической производности между отдельными ЛСВ.

Слова в языке выполняют разнообразные функции, главные из которых -- коммуникативная - слово служит средством общения и сообщения, номинативная - слово служит наименованием предмета и эстетическая - слово служит средством художественной выразительности.

На их основе в коммуникативном акте (дискурсе) создаются дополнительные созначения слова, в том числе и прагматические.

2. Роль и место прагматического значения в семантической структуре слова

2.1 Понятие о семантической структуре слова

полисемия лексический семантический

Все предлагаемые в лингвистике методики анализа слова связаны с каким-либо конкретным методом и конкретной лингвистической теорией. Практика, однако, показывает, что оптимальные результаты дает хорошо продуманное сочетание нескольких типов процедур таким образом, что каждая из них будет не только дополнять, но и конкретизировать остальные.

Ввиду тесной связи процедур анализа с теми методами, в рамках которых они возникли, материал в дальнейшем группируется по методам, а внутри каждого метода рассматриваются наиболее характерные для него методики. Таким образом будут описаны гипотетико-дедуктивный метод, метод оппозиций, дистрибутивно статистический анализ, валентностный анализ, компонентный анализ, контекстологический анализ, методы автоматического анализа текста.

Как отмечает Никитин М.В., «значение - это концепт, связанный знаком. В силу этого, помимо содержательной стороны, ему свойственны соотносительные собственно языковые характеристики, которые мы объединяем общим понятием языкового статуса значения. Статус значения - это совокупность соотносительных несодержательных признаков, определяющих место данного словозначения в системе языковых средств номинации. Статус значения описывает его реальный modus vivendi в языке, это характеристика десигната через его десигнатор. Статутные признаки не описывают того, что входит в содержание десигната, но описывают способ выражения концепта, функции данного способа выражения концепта сравнительно с другими, условия, мотивирующие этот способ, его распространенность (количественные признаки), формальные (не содержательные) правила и ограничения на употребление десигнатора в данном значении».

Под структурой слова понимается состав и организация тех компонентов, из которых состоит слово. Слово, как известно, имеет комбинаторный характер: с одной стороны, оно состоит из морфем, а с другой - из семантических компонентов. Еще Пешковский А.П. писал, что «грамматика начинается только там, где не только звуки, но и значения слова признается не цельным, разложенным, расщепленным на отдельные элементы…».

Комбинаторность лексического значения получила широкое отражение в лексикологии, в связи с чем метод семантического анализа слов, основанный на выделении компонентов их значений (компонентный анализ), признается «одним из наиболее общепризнанных и универсальных способов лингвистического исследования».

Как известно, «ни одна адекватная теория смысла не может обойтись без процедур, обеспечивающих в той или иной степени компонентный анализ значений». Основной единицей анализа пи этом является «сема». Сема (от греч. sйma - знак) понимается как конструктивный элемент значения языкового знака. В качестве синонимичных в разных семантических концепциях используются также термины семантический компонент, семантический множитель, семантический маркер, дифференциальный признак и некоторые другие.

Положение о том, что значение языкового знака представляет собой определенную структуру и принципиально членимо на более элементарные составные части, признается сегодня практически всеми лингвистами. Разложение значения на части - иначе называемое семантической декомпозицией - является, по сути, единственной возможностью его описания, поскольку любое толкование слова, морфемы и пр., представляет собой не что иное, как более эксплицитное, т.е. развернутое перефразирование заданного смысла.

Начнем с классического примера, наиболее часто используемого в дискуссиях о плюсах и минусах семантической декомпозиции. Значение слова холостяк (точнее, его английского эквивалента bachelor) можно истолковать приблизительно так: 'взрослый мужчина, никогда не бывший женатым'. Тем самым мы разложили значение этого слова на следующие семы: 'мужчина' (этот элемент значения в свою очередь раскладывается на 'человек' и 'мужской пол'), 'взрослый' и 'никогда не бывший женатым'. Каждый из этих семантических компонентов, даже если он и может быть подвергнут дальнейшей декомпозиции, более элементарен, чем значение толкуемого слова. Этот метод, впервые предложенный в таком виде в работах американских ученых Дж.Дж. Катца и Дж.А. Фодора, часто называется в специальной литературе компонентным, или семным анализом.

Компонентный анализ значений представляет собой анализ иерархически упорядоченной структуры значения, стремление разложить значение (сему) - основную единицу лексико-семантического уровня языка - на еще более мелкие элементы (сему, атом смысла, фигуру содержания, дифференциальный признак, семантический маркер, ноэму, семантический множитель, компонент значения), из которых конструируется данное значение.

Идея диффузности значения была высказана Д.Н. Шмелевым. Для описания взаимодействия признаков внутри значения необходим максимальный учет этих признаков и их дифференциация. Дальнейшее изучение взаимодействия признаков, сем, компонентов внутри лексического значения слова тесно связано с вопросом типологии лингвистических отношений, с одной стороны, и необходимостью выявления иерархии признаков внутри значения слова, с другой.

Семы, из которых складывается содержание лексических значений слов, соотносятся с признаками соответствующих понятий. Признаки понятий, в свою очередь, отражают признаки явлений реальной действительности, поэтому семы в своей основе имеют нелингвистическую природу. Наличие общих сем, их повторяемость в значениях разных слов делает эти слова соотнесенными по смыслу.

Семы различаются, прежде всего, в зависимости от их роли в структуре значения слова, в которой они организованы иерархически. Разновидностями сем являются родовая сема (архисема) и дифференциальная сема. Архисема (по терминологии В.Г. Гака) представляет собой категориально-лексическую сему, например, сема «жидкость», присутствующая в значениях таких слов, как молоко, квас, микстура, вода, сок и под., уточняющая в них лексико-грамматическую сему (сему «предмет» в именах существительных («вещество») и сама уточняющаяся с помощью еще более конкретных сем дифференциального характера.

Архисемы являются важнейшими в организации лексического значения слова и «образуют узловые пункты в классификации слов», в связи с чем «словарный состав может быть представлен разбитым на определенные классы, образуемые пересечением именно категориальных признаков».

Категориально-лексическим семам подчинены дифференциальные, менее общие семы, которые уточняют, конкретизируют их, что, собственно, и придает семной структуре слова иерархический характер. Дифференциальные семы определяют индивидуальность слов.

Кроме категориальных и дифференциальных сем в значениях отдельных слов могут присутствовать признаки, имеющие характер так называемых «потенциальных сем». Так, сема «приятность» является в содержании основного значения слова мед только потенциальной, малосущественной. Но при вторичной номинации этого слова, в метафоре она актуализируется: медовые речи.

Хрестоматийной стала модель семантической (семной) структуры языковой метафоры, разработанная В.Г. Гаком на примере метафоры лиса - «хитрый человек». Номинативное (исходное) лексическое значение слова лиса имеет определенный набор сем: категориальная архисема А (одушевленное существо) + родовая сема В (животное) + видовая дифференцирующая сема в (животное с определенными признаками) + потенциальная сема С (приписываемая лисе хитрость). К метафоризации приводят следующие семантические преобразования: устранение родовой и видовой сем и актуализация потенциальной семы.


Подобные документы

  • Понятие полисемии, ее семантическая неоднозначность. Факторы, определяющие развитие полисемии, ее основные функции. Типы семантических изменений. Метонимия и синекдоха, метафора и функциональный перенос. Омонимы и полисемия в лексической системе.

    курсовая работа [57,9 K], добавлен 18.05.2014

  • Выделение частей речи по семантическому принципу. Синтаксическая функция как возможная субституция в линейной речевой цепи. Классификации частей речи немецкого языка. Разделение слов на части речи как предварительный этап их грамматического описания.

    реферат [24,3 K], добавлен 03.04.2010

  • Теоретические проблемы изучения категории вежливости в политическом дискурсе. Главные средства реализации категории в речевом этикете. Краткий анализ речи участников дебатов. Примеры распространенных "смягчающих" слов. Неформальное выражение обращения.

    курсовая работа [36,5 K], добавлен 14.09.2016

  • Слова категории состояния в системе частей речи английского языка, их понятие и содержание, семантические группы. Сравнительный анализ частотности слов категории состояния, их комбинаторика и особенности функционирования в современном английском языке.

    дипломная работа [78,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Проблема знания человеком функциональных типов речи очень актуальна. Актуальность проблемы, которая была затронута в данной работе, имеет большое значение. Функциональные типы речи. Работа с терминологией. Функциональные типы речи и их значение.

    курсовая работа [19,7 K], добавлен 15.06.2008

  • Общие положения о категории рода. Историческое изменение взглядов на категорию рода имен существительных. Способы выражения и функции грамматической категории рода. Выражение рода в письменной речи, в устной речи. Интерпретация оппозиции форм рода.

    курсовая работа [53,3 K], добавлен 13.11.2008

  • Синонимы - стилистическая фигура речи, расположение слов по степени усиления или ослабления их смыслового или эмоционального значения. Семантические и контекстуальные типы синонимов, примеры их употребления в повести Н.С. Лескова "Очарованный странник".

    реферат [24,2 K], добавлен 21.01.2014

  • Соматизмы как особый класс слов в лексической системе языка. Особенности языковых картин мира в английской культуре. Понятие фразеологического сочетания слов. Семантические особенности соматической фразеологии. Классификации фразеологических единиц.

    курсовая работа [110,0 K], добавлен 18.08.2012

  • Функциональные стили и смысловые типы современного русского литературного языка, возможность выразить различные оттенки и значения речи. Профессиональная и терминологическая лексика, культура научной и деловой речи, художественный характер описания.

    контрольная работа [30,6 K], добавлен 19.02.2011

  • Коммуникативная функция языка. Особенность лексической системы языка. Характеристика лексико-семантической системы русского языка. Группы слов в названиях точек обслуживания г. Тольятти: видовые отношения слов; тематические; лексико-семантические.

    курсовая работа [24,5 K], добавлен 21.04.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.