Зоо-ономатопы в английском, русском, испанском и литовском языках: сравнительный анализ

Характеристика фонетических, морфологических и семантических особенностей звукоподражательной лексики сопоставляемых языков, с помощью которой передаются звуки птиц, животных и насекомых. Проблемы мотивированности языкового знака и его иконичности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 29.10.2017
Размер файла 536,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Программа "Теория и практика межкультурной коммуникации"

Выпускная квалификационная работа бакалавра

на тему: "Зоо-ономатопы в английском, русском, испанском и литовском языках: сравнительный анализ"

Выполнил: Карчёмов Александр

Научный руководитель: к.ф.н. Е.А. Шамина

Рецензент: О.Н. Глотова

Санкт-Петербург - 2016

Оглавление

Введение

Глава 1. Понятие звукоизобразительности

1.1 Язык как знаковая система. Структура языкового знака

1.2 Проблема знаковой мотивированности. Иконичность знака

1.3 Фоносемантический подход к описанию языка

1.4 Звукоподражательная система языка

1.4.1 Понятие и общие проблемы ономатопеи

1.4.2 Проблема разграничения звукоподражательных слов и междометий

1.4.3 Классификация звукоподражаний (по С.В. Воронину)

Глава 2. Сравнительный анализ английских, русских, испанских и литовских зоо-ономатопов

2.1 Материал и методика исследования

2.2 Краткий сравнительный анализ фонетических систем русского, английского, испанского и литовского языков

2.2.1 Фонетическая система английского языка

2.2.2 Соотношение звуков в литовском и русском языках

2.2.3 Фонетическая система испанского языка

2.3 Морфологический анализ русских, английских, испанских и литовских звукоподражаний

2.4 Фоносемантический анализ

2.4.1 Фоносемантическая классификация зоо-ономатопов в русском, английском, испанском и литовском языках

2.4.2 Класс А - инстанты

2.4.3 Класс Б - континуанты

2.4.4 Класс В - фреквентативы

2.4.5 Инстанты-континуанты

2.4.6 Фреквентативы квазиинстанты-континуанты

2.5 Сравнительный анализ фонетической структуры русских, английских, испанских и литовских звукоподражаний

Заключение

Библиографический список

Приложения

Введение

Изучение звукоподражательной лексики различных языков мира имеет давнюю историю: вопрос связи звука и смысла волновал еще древнегреческих мыслителей (Аристотель, Платон), а в начале XX века Ф. де Соссюр Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики - М.: КомКнига, 2006. выдвинул тезис о произвольности языкового знака, ставший одним из основных положений современной лингвистики, постулат, отодвигающий на задний план все непроизвольное как несистемное. Наличие большого пласта звукоподражательной лексики в германских языках, в частности, привлекало внимание таких выдающихся лингвистов, как В. фон Гумбольдт Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию - М.: Прогресс, 1984., Г. Пауль Пауль Г. Принципы истории языка - М., 1960. и других.

Во второй половине ХХ века возрос интерес к звукоподражаниям при изучении языковых единиц. Несмотря на большое количество работ, посвященных звукоподражаниям (С.В. Воронин, Воронин С.В. Основы фоносемантики - М.: ЛЕНАНД, 2006. А.М. Газов-Гинзберг, Газов-Гинзберг А.М. Был ли язык изобразителен в своих истоках? - М.: Наука, 1965. А.П. Журавлев, Журавлев А.П. Звук и смысл - М.: Просвещение, 1991. В.В. Левицкий Левицкий В.В. Семантика и фонетика - Черновцы: Изд-во Черновиц. ун-та, 1973. и др.) и появившихся в результате сбора, анализа и систематизации жизненного материала, в сознании носителей языка до настоящего времени не сформировалось должное понимание самостоятельности и важности явлений звукоизобразительности, и проблемам звукоизобразительной лексики не уделяется требуемого внимания.

Попыток сопоставительного анализа систем звукоизобразительных инструментов в комплексе более трёх языков не предпринималось, хотя неоспоримо, что именно сопоставительные работы способны наиболее ярко и полно раскрыть своеобразие звукоизобразительной системы каждого языка. Следует выделить диссертацию М.А. Флаксман "Диахроническое развитие звукоизобразительной лексики английского языка" Флаксман М.А. "Диахроническое развитие звукоизобразительной лексики английского языка": автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: спец. 10.02.04. "Германские языки". - Санкт-Петербург, 2014., посвященную диахроническому развитию звукоизобразительной лексики английского языка. В центре внимания исследовательницы находятся звукоизобразительная лексика, её появление и развитие в языке, а также факторы развития от "подлинных" звукоподражаний до полностью символических слов.

Звукоизобразительная система языка включает такие средства, как звуковой символизм и звукоподражания. В данной работе на примере сопоставления полнозначных и междометных звукоподражаний выявляются основные сходства и различия звукоизобразительных систем русского, английского, испанского и литовского языков. Проводится последовательное сопоставление звукоподражаний вышеперечисленных языков.

Актуальность темы исследования определяется необходимостью изучения фонетических, морфологических, семантических особенностей звукоподражательных слов в рассматриваемых языках. Их значимость в языке трудно переоценить: с помощью этого инструмента образуются новые слова, обозначающие природные звуки, издаваемые животными, человеком, птицами и насекомыми. Звукоподражательные слова, в свою очередь, могут стать ядром деривации и потому играют значимую роль в системе языка. Поэтому вполне закономерным считается интерес языковедов к этому языковому явлению. Актуальность избранной темы подсказана временем и фактом, что сравнительный анализ звукоподражательных слов в выбранных языках еще не проводился

Цель исследования заключается в системной характеристике фонетических, морфологических и семантических особенностей зоо-ономатопов в английском, русском, испанском и литовском языках в результате многостороннего сопоставительного анализа. Для достижения цели исследования применяются следующие задачи.

Задачи исследования:

1) проанализировать накопленный опыт научного осмысления проблемы мотивированности языкового знака, иконичности и звукоизобразительности;

2) дать оценочную характеристику понятия ономатопов с целью выявления границ исследуемой области;

3) классифицировать зоо-ономатопы английского, русского, испанского и литовского языка в рамках концепции С.В. Воронина; Воронин С.В. Английские ономатопы - СПб.: Институт иностранных языков, 1998.

4) проследить сходство и различие ономатопов в ряду фонетических, морфологических и семантических уровней английского, русского, испанского и литовского языков.

Объектом исследования является звукоподражательная лексика английского, русского, испанского и литовского языков, с помощью которой передаются звуки птиц, животных и насекомых.

Предмет исследования составляют фонетические, морфологические и семантические особенности звукоподражательных слов сопоставляемых языков, а также специфика их функционирования.

Методы исследования. В качестве основного метода решения поставленных задач по исследованию морфологических, семантических и фонетических характеристик звукоподражательных слов в данной работе применялся сравнительный метод. При сравнительном анализе структуры различных звукоподражательных слов и семантики в английском, русском, испанском и литовском языках мы придерживались методики, основанной на выявлении не столько различий, сколько сходства звукоподражаний. К числу методов работы относятся также метод системно-структурного анализа, позволивший установить характер артикуляционно-фонетической и акустической организации звукоподражаний английского, русского, испанского и литовского языков.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые предпринята попытка исследовать звукоподражательные слова английского, русского, испанского и литовского языков в сопоставительном аспекте, с учётом достижений отечественных и зарубежных лингвистов, под углом зрения некоторых самостоятельных концепций и выводов, с привлечением нового эмпирического материала. Впервые осуществлен комплексный (фонетический, морфологический и семантический) анализ исследуемой лексики.

Теоретическая значимость работы представлена выработкой новых знаний на основе основных положений российских, в частности в рамках концепции С.В. Воронина, и зарубежных лингвистов, а также дальнейшей возможностью продолжения работы по изучению и систематизации звукоподражаний на материале разных, в том числе и не близкородственных языков.

Практическая ценность настоящего труда определяется возможностью использования его результатов при последующем развитии решения проблемы звукоподражания. Большой объем материала данного исследования послужит в качестве дополнительного опыта фоносемантического анализа звукоподражаний в различных языках, методы и принципы исследования, при необходимости, могут быть использованы и в других работах аналогичного направления для дальнейшей модификации уже существующей классификации звукоподражательных слов, которая считается универсальной.

Структура работы. Работа имеет традиционную структуру и включает в себя введение, основную часть, состоящую из двух глав, заключение и список использованной научной литературы, а также приложение. Общий объём исследования составляет 83 страницы компьютерного набора.

Глава 1. Понятие звукоизобразительности

1.1 Язык как знаковая система. Структура языкового знака

На протяжении многих веков учёные занимаются анализом звуковых репрезентаций, пытаются определить значимость речевого звука, его смысл и влияние на человека под влиянием внеязыковой действительности. Объектом их исследований является язык в целом, строение которого рассматривается как система знаков.

Любые двухсторонние единицы языка - текст, предложение, слово, словосочетание, морфема, можно рассматривать как языковой знак. Такое понимание тяготеет к осмыслению Ф. де Соссюром знака как двусторонней сущности. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики - М.: КомКнига, 2006. Современная лингвистика признаёт язык сложной знаковой системой, и все же вопрос о строении языкового знака определяется ею неоднозначно, и в различных лингвистических концепциях его структура получает разное толкование. Скорее всего, это объясняется тем, что в представлениях о знаке изыскатели исходят из различных постулатов: они рассматривают его как одностороннюю, двустороннюю, трёхстороннюю или даже более сложную сущность. Кубрякова Е.С. Возвращаясь к определению знака / Вопросы Языкознания, 1993. - N4.

Так учёные А.А. Ветров, Ветров А.А. Семиотика и её основные проблемы - М.: Политиздат, 1968. В.М. Солнцев, Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование - М.: Наука, 1977. В.З. Панфилов, Панфилов В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания / отв. ред. Г.В. Степанов. - М.: Наука, 1982. рассматривают знак как сущность одностороннюю и ограничивают знак исключительно акустическим образом. Приверженцы такого представления знака, который называется унилатеральным, полагают, что значение нельзя относить к знаку, так как оно является всего лишь отражением предметов и явлений в сознании человека. В пределах этой концепции знак формулируется как материальная единица, употребляемая для описания некоего мыслительного содержания, сути образа. В.М. Солнцев настаивает, что идеальные обобщённые представления знаков находятся в уме рассуждающего, как отображение разумения того, какое знание или идея связаны с этим знаком. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование - М.: Наука, 1977.

Несмотря на видимое удобство такого представления сущности знака, с концепцией его односторонности не соглашается большое количество учёных, позиционирующих знак в качестве двусторонней сущности (Б.А. Серебренников, Серебренников Б.А. (ред.) Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира М.: Наука, 1988. - 216 с. Ф.М. Березин, Березин Ф.М. Иконичность в языке //Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Реферативный журнал. Сер. 6. Языкознание. - 1996, N 1. Б.Н. Головин Головин Б.Н. Проблема значения языкового знака / Ф.М. Березин, Б.Н. Головин // Общее языкознание: Учебное пособие для вузов. М.: Высшая шлола. 1979. и другие). Подобное представление о знаке восходит ещё к временам античности. Впервые данная тема была поднята античным философом Платоном в диалоге "Кратил":

"Сократ. А согласен ли ты, что имя есть некое подражание вещи?

Кратил. В высшей степени.

Сократ. Не полагаешь ли ты, что и живописные изображения - это подражания каким-то вещам, но подражания, выполненные неким иным способом?

Кратил. Да". Платон Диалоги Кратил (электронный ресурс - http://xwap.me/books/9449/Dialogi.html?p=62). С. 62.

Позже, из этой "древнейшей семиотической дискуссии о природе имён, теории "фюсей / physis" - природы" Античные теории языка и стиля (антология текстов) / Общ. ред. О.М. Фрейденберг. - СПб.: Алетейя, 1996.с. 46-49. (мотивированной связи между звуком и значением), сформировалась суть теории звукоподражания, состоящая в том, что "безъязычный человек, слыша звуки природы, старался подражать этим звукам своим речевым аппаратом". Реформатский А.А. Введение в языковедение: Учебник для вузов / Под ред. В.А. Виноградова. - Изд. 6-е. - М.: Аспект Пресс, 2004. С. 161.

Понятие языкового знака, восходящее к стоикам, изначально трактовалось как двусторонняя сущность, образованная в результате взаимодействия "означающего" (звуковой речи) и "означаемого". В. Гумбольдт, говоря о знаках человеческого языка, сформулировал "закон знака", который раскрывал универсальный принцип строения языков. По его мнению, единство значения и формы выражения этого значения "коренится во внутреннем, соотнесённом с потребностями мыслительного развития, языковом сознании и в звуке", которые взаимодействуют между собой. Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию - М.: Прогресс, 1984.

Следует отметить, что представители второго подхода справедливо указывают, что "если признать языковой знак односторонней сущностью, то есть приравнять его к знакам других (механических) искусственных систем, то понятие знака тогда становится неприменимым для описания человеческого языка - неясно, как он способствует процессу познания, и в чём заключается процесс знакообразования - процесс "превращения" внешних факторов в категории и значения языка, а через него и включение их в сферу человеческого познания". Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке - М.: Флинта: Наука, 2005. С. 113.

Американский философ, логик, математик, основоположник прагматизма и семиотики Ч.С. Пирс в своей основополагающей теории трёхсторонней сущности знака определил, в зависимости от соотношения идеальной и материальной сторон языка, три типа знаков:

- иконические знаки - знаки, базирующиеся на подобии означаемого и означающего. То, что направляет нас к объекту и раскрывает его свойства;

- знаки-индексы - знаки, базирующиеся на смежности означаемого и означающего. То, что подвергается воздействию этого объекта и связано с ним непосредственно;

- знаки-символы - знаки, обуславливающие условность связи означаемого и означающего. Это всего лишь ассоциации самых общих идей об объекте. Пирс Ч.С. Элементы логики. Grammatica Speculative //Ю.С. Степанов. Антология. Семиотика - М., 2001. звукоподражательная лексика мотивированность иконичность

Тем самым Ч.С. Пирс стал первым, кто вышел за рамки традиционного подхода к рассмотрению знаковой сущности.

В дальнейшем развитие знаковой теории в этом направлении продолжает в своих работах учёный-бихевиорист Ч.У. Моррис. Он включает в свою концепцию не только отношение между означающим и означаемым, но и между интерпретатором и интерпретантом. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика: Антология. - М.: Академический Проект, 2001. Данная концепция четырёхсторонней сущности знака довольно тесно связана с проблемами мотивированности - то есть, связи между планом содержания и планом выражения, зафиксированной в сознании носителей языка.

1.2 Проблема знаковой мотивированности. Иконичность знака

Под мотивированностью слова понимается "изображение", оценка, описание или толкование означаемого, содержащиеся в означающем. По формальному критерию выделяют такие четыре вида мотивированности: фонетическую, морфологическую, семантическую и морфолого-семантическую. С. Ульман Ullmann S. Semantic Universals // Universals of Language. - London: M.I.T. Press, 1963. различает три вида мотивированности: семантическую, морфологическую и фонетическую, в понимании ученого, естественную мотивированность.

Существование смысловой и морфологической мотивированности очевидно и не требует доказательств. Что касается фонетической мотивированности, то тут дело выглядит немного сложнее. Так как носитель языка, в большинстве случаев, фонетической значимости не осознаёт, то, соответственно, не может осознать и фонетическую мотивированность слова. В таком случае подтверждения того, что значение и звучание слова стремятся к обоюдному соответствию, можно получить, определяя фонетическую значимость слова и сопоставляя затем полученный результат с характерным аспектом значения этого же слова.

В.Г. Гак, Гак В.Г. Языковые преобразования - М.: Школа Языки русской культуры, 1998. совершенствуя идею С. Ульмана, рекомендует называть абсолютной (внешней) фонетическую мотивированность, а остальные виды - относительной (внутренней) мотивированностью. В его представлении, внутренняя мотивированность, в свою очередь, делится на морфологическую, когда значение слова явно следует из значения частей, его составляющих, и семантическую, когда для понимания слова требуется его переосмысление.

Очень долго в лингвистике преобладал связанный с представлениями о знаке Ф. де Соссюра постулат о немотивированной связи означающего и означаемого: "Языковой знак связывает не вещь и имя, но понятие и акустический образ. Этот последний не есть материальный звук, вещь чисто физическая, но психический отпечаток звука, представление, получаемое нами о нём посредством наших органов чувств, он - чувственный образ, и если нам случается называть его "материальным", то только в этом смысле и из противопоставления второму моменту ассоциации - понятию, в общем, более абстрактному". Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики - М.: КомКнига, 2006. С. 111. В своей работе под названием "Курс общей лингвистики" Ф. де Соссюр постулирует произвольность языкового знака. Он утверждает, что "связь, соединяющая означаемое и означающее, произвольна, иначе говоря, языковой знак произволен". Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики - М.: КомКнига, 2006. С. 114. Сопоставив в различных языках примеры языковых знаков, которые относились к одному и тому же обозначаемому предмету, но имели разные акустические образы, учёный пришёл к заключению, что акустический образ является немотивированным, то есть, по отношению к означаемому он является произвольным, и не имеет с ним в действительности никакой естественной связи. Также, он считал до некоторой степени произвольным и выбор определённых звукоизобразительных слов для обозначения того или иного денотата, поскольку "они лишь приблизительные и наполовину условные имитации шумов". Там же, С. 86. Другим краеугольным камнем стало его утверждение о том, что звукосимволизмы "утратили нечто из своей первоначальной характеристики и приняли свойство вообще языкового знака, который не мотивирован". Там же, С. 87.

Приведенное представление о составе языкового знака огромное влияние оказало на языкознание XX века и, по справедливому утверждению профессора А.Е. Кибрика, оно "снимало проблему внутреннего строения знака: любое содержание кодируется в языке произвольным образом, поэтому по содержанию ничего нельзя сказать о его форме, и наоборот, форма не дает никаких намеков на то, каково ее содержание". Кибрик А. Иконичность (электронный ресурс - http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/ IKONICHNOST.html) (дата обращения 20.05.2016).

Впоследствии интерес к изучению взаимосвязи между формой и содержанием всё увеличивался. Невзирая на тот факт, что не существует однозначного ответа на вопрос, насколько точно название отражает природу обозначаемой им вещи, зарубежные и отечественные лингвисты, занимающиеся данной проблематикой, уверены, что природа структуры и использования языка является мотивированной в очень многих случаях, а звукоподражательная природа многих наименований подтверждается как акустическим анализом, так и простым экспериментальным путём. Поэтому сегодня уже никто не оспаривает тот факт, что в языке на разных стадиях его развития обнаруживаются слова, "значения и звучания которых находятся в гармонии". Журавлев А.П. Звук и смысл - М.: Просвещение, 1991. С. 59.

Советский и российский философ, специалист в области диалектического материализма А.Г. Спиркин в своей работе "Происхождение языка и его роль в формировании мышления" главным источником звукового материала называет "унаследованные от животных предков звуки", которые и "послужили основным материалом, или биологической предпосылкой, формирования звуковой речи человека". Спиркин А.Г. Происхождение языка и его роль в формировании мышления // Мышление и язык. - М., 1957. - С. 33.

Советский филолог А.П. Журавлёв называет язык точкой "приложения разнонаправленных сил: тенденции к мотивированности и тенденции к произвольности", Журавлев А.П. Звук и смысл - М.: Просвещение, 1991. С. 20. первая тенденция связывает знак с предметом, а вторая - с мышлением. Тенденция к мотивированности - это проявление стремления к взаимосоответствию формы и содержания. Она сформировалась как обобщение признаков сопроводителей - предметов, действий и явлений. Среди сопроводителей для языка особо важным является звук. Рецепция проявлений с их акустическими сопроводителями шаг за шагом вырабатывает рефлекторные связи между проявлениями и характерными для них звуковыми сопроводителями. В последствии эти начальные сопроводительные связи обобщаются, в виду того, что многие из них имеют физическое обоснование: звучание, имеющее сходные акустические характеристики, сопровождают явление, сходно оцениваемые воспринимающим. Журавлев А.П. Звук и смысл - М.: Просвещение, 1991. Например, угрожающие явления сопровождаются громкими, низкими, негармоничными, шумными звучаниями. Напротив, звучания, связанные с ситуациями спокойными и безопасными, чаще являются негромкими, мелодичными и высокими. Как результат этих соответствий у воспринимающего устанавливаются уже собственные ассоциации между видами звучаний и видами предметов, действий и явлений. Другими словами, происходит возникновение собственной содержательности звучаний, переносящейся на звуки, которые произносит сам воспринимающий и такой перенос приводит к зарождению звуковой семантики. Теперь звук не обязательно ассоциируется со звучащим явлением, он имеет свою собственную содержательность, и это позволяет обозначить данным звуком любое явление с той же содержательностью. Таким образом, образовывается потенциал языкового значения - "естественная" содержательность звучания. Журавлев А.П. Звук и смысл - М.: Просвещение, 1991. А.П. Журавлёв, также, отмечает, что потребность совершенствования языковой системы усиливает тенденцию к произвольности знаков. В свою очередь тенденция к мотивированности, стараясь сохранить соответствие формы знаков и их содержания, рождает новые типы мотивировки - морфологическую и семантическую. Ставя фонетическую мотивированность ниже двух предыдущих, А.П. Журавлёв объясняет это тем, что фонетическая мотивированность слаба и почти неосознаваема, однако, она довольно устойчива и постоянна. Там же.

Один из выдающихся французских лингвистов XX века Э. Бенвенист, утверждая, что "связь между означаемым и означающим не произвольна, а, напротив, необходима", Бенвенист Э. Общая лингвистика - М.: Прогресс, 1974. С. 91. поставил проблему "внутренней" мотивированности языкового знака, то есть "внутренней" связи между двумя его сторонами.

В XVIII-XIX вв. немецкий мыслитель В. фон Гумбольдт, занимаясь нахождением связи между звуком и его значением, выделил три способа звукового обозначения понятий: живописный, символический и аналогический. По его мнению, живописный способ заключается в непосредственном подражании, "когда звук, издаваемый предметом, имитируется в слове настолько, насколько членораздельные звуки способны передать нечленораздельные". Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию - М.: Прогресс, 1984. С. 92. Второй способ - символический - "основывается на подражании не непосредственно звуку или предмету, а некоему внутреннему свойству, присущему им обоим". Там же. С. 94. И, наконец, аналогический способ, который зиждется на сходстве звуков в полном соответствии с родством обозначаемых понятий. Этот способ является наиболее плодотворным, т.к. основан уже на готовом ассортименте звуковых единств, созданных первыми двумя способами. Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию - М.: Прогресс, 1984. Таким образом, соответственно В. фон Гумбольдту, каждое понятие должно быть обязательно внутренне привязано к свойственным ему самому признакам или к другим соотносящимся с ним идеям. И все же, не стоит отбрасывать тот факт, что в произношении звукоизобразительных единиц существуют различия. Например, используемые для передачи крика петуха звукоподражания русского и литовского языка "кукареку" и "kakariekы" являются едва ли не схожими, в то время как его аналог в английском языке "cock-a-doodle-doo" на первый взгляд представляется абсолютно различным. В. фон Гумбольдт по этому поводу высказывает мысль о том, что "ни один грубый природный звук человек не принимает в свою речь, но строит подобный ему артикулированный". Там же. С. 302.

Немецкий психолог В. Вундт - автор более глубокого психологического осмысления проблемы происхождения языка и естественной мотивированности слова. Вундт В. Проблемы психологии народов (электронный ресурс - http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Sociolog/Wundt/_PsNar_02.php (дата обращения 20.05.2016). В своей работе он приводит идею о преобразовании мимических и мануальных жестов в речевые (языковые) жесты, и мысль эта находит отображение в современной фоносемантике. Воронин С.В. Основы фоносемантики - М.: ЛЕНАНД, 2006.

Ещё в XVIII в. звукоподражание также исследовал русский учёный-энциклопедист М.В. Ломоносов, который говорил не только о способности звуков речи вызывать определённые незвуковые ассоциации, Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию // Полное собрание сочинений в 10-ти Т., Т.7. - М. - Л., 1952. но и выпустил некоторые рекомендации для широкого употребления этого явления в художественной речи. В своей работе он писал: "В российском языке, как кажется, частое повторение А способствовать может к изображению великолепия, великого пространства, глубины и вышины… учащение письмен Е, И, Ю - (способствует) к изображению нежности, ласкательства… или малых вещей; чрез Я показать можно приятность, увеселение, нежность и склонность; чрез О, У, Ы - страшные и сильные вещи: гнев, зависть, боязнь и печаль". Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию // Полное собрание сочинений в 10-ти Т., Т.7. - М. - Л., 1952. С. 343 Однако это были лишь гипотезы, оставшиеся без всяких доказательных фактов.

В дальнейшем практическое исследование, проведенное У. Расселом Russell U. Size-sound symbolism, in Universals of human language, edited by J.H. Greenberg et al., Stanford, Stanford University Press, 1978. на материале английского языка, подтвердило, что в 90 % уменьшительно-ласкательных слов присутствует звук /i/, что, по наблюдениям автора работы, находит отражение также и в испанском языке, в котором присутствует, по меньшей мере, 17 суффиксов диминутива, в числе которых самыми популярными являются суффиксы - ito-, -ita-, -illa-, -illa-. Например, cosa (вещь) - cosita, gato (кот) - gatito, chico (мальчик) - chiquillo. А в некоторых случаях накладываются сразу два суффикса (-ito- + -in-) и получаются новые слова вроде chiquitin (пацанёнок).

В свою очередь, директор Вильнюсского Института Русского Языка Й. Забарскайте отметила, звукоподражания литовского языка, имеющие в своём составе краткий гласный /i/, в основном указывает на незначительное, слабое и неинтенсивное действие обозначаемого. И наоборот, если в слове присутствует долгий звук /y/, то это говорит о более сильном, интенсивном действии. Zabarskaitл, J. Fonosemantikos vedlys / mokymo priemonл aukрtшjш mokyklш studentams. - Vilnius: Vilniaus pedagoginio universiteto leidykla, 2007.

Российский и американский лингвист и литературовед Р.О. Якобсон подтверждает явное наличие мотивированной связи между двумя сторонами языкового знака и даёт объяснение данному явлению, утверждая, что "…звуковой символизм есть неоспоримая, объективно существующая реальность, основанная на феноменальной связи между ощущениями разной модальности, в особенности между зрительными и сенсорными ощущениями". Якобсон Р.О. Работы по поэтике - М., 1987. С. 240.

Несмотря на мнение о том, что языковой знак, возникнув как сущность примарно мотивированная, в начале развивается только в рамках определенного качества, Е.А. Шамина, говоря в свой статье о многозначности языковых единиц, указывает, что проявление сущности в области звукоизобразительности более чем оправдано, поскольку понятий - неисчислимое множество, а фонетических единиц в каждом языке - всего несколько десятков, поэтому звукоизобразительным словам свойственна "диффузная" семантика, включающая в себя семы, отражающие самые разные стороны возможного денотата. Шамина Е.А. Пупсик, Суок и другие //"Этюды по поводу. Сборник статей, посвященных 60-летию зав.каф.англ.филологии СПбГУ проф. А.В. Зеленщикова. СПб.: Изд-во Конвенция, 2008.

К одной из последних работ по фоносемантике относится исследование звукоподражаний на материале немецкого и русского языков О.В. Шестаковой Шестакова О.В. "Универсальное и специфическое в ономатопее (на материале немецкого и русского языков": автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: спец. 10.02.19 "Теория языка" / О.В. Шестакова. - Пермь, 2013.. Результатом проведённого ею анализа звукоподражательных единиц в фоносемантическом, семантическом и лексикографическом аспектах, является вывод о значительном преобладании универсальных черт над специфическими в звукоподражательной лексике двух языков, что, по мнению автора, обусловлено примарной (фонетической) мотивированностью языковых единиц. См. об этом в: Смехова М.А. Английские и итальянские звукоподражания: сравнительный анализ / Выпускная бакалаврская работа по направлению 450302 "Лингвистика", Научный руководитель - доцент Е.А. Шамина, СПбГУ, 2015.

М.А. Флаксман в своем исследовании указывает, что под влиянием регулярных фонетических изменений, а также в результате утраты первичных значений в ходе закономерного семантического развития языковой знак теряет иконичность. Это создает лакуны в сфере номинации звучаний, которые заполняются новыми, более иконическими звукоизображениями: сначала на первой, междометной, стадии, потом на второй, полуконвенциональной стадии деиконизации. По мнению автора, в результате такого непрерывного процесса язык постоянно пополняется новой звукоизобразительной лексикой. Флаксман М.А. "Диахроническое развитие звукоизобразительной лексики английского языка": автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: спец. 10.02.04. "Германские языки". - Санкт-Петербург, 2014.

В 60-е гг. А.М. Газов-Гинзберг поддерживает идею мотивированной связи смысла и звука. Газов-Гинзберг А.М. Был ли язык изобразителен в своих истоках? / А.М. Газов-Гинзберг. - М.: Наука, 1965. Занимаясь исследованием звукового строения и семантики прасемитских корней, он обнаруживает акустико-артикуляционные предпосылки для символизации определенных действий и признаков, а также показывает развитие первоначальных значений через семантическое изменение.

В общем, звуковая мотивированность языкового знака до сих пор остается актуальной. По мнению А.Б. Михалева, эта проблема может существовать долгие годы и никогда не быть решенной, так как ученые уже на протяжении тысячелетий (от Платона до С.В. Воронина) все возвращаются к её решению, опираясь на факты различных языков и привлекая материалы смежных наук, но до сих пор не пришли к единому мнению по данному вопросу.

1.3 Фоносемантический подход к описанию языка

Опираясь на факт мотивированности языкового знака, можно затронуть вопрос о звукоизобразительной природе языка. Звукоподражания представляют особый интерес для исследования языкового знака, так как, в отличие от большинства единиц, они являются знаками иконическими, которые, как уже было описано в пункте 1.2, непосредственно воспроизводят существенные признаки объекта. Звукоподражание и звукосимволизм являются основными способами проявления иконичности.

В современной лингвистике изучению звукоизобразительной сферы языка уделяется большое внимание, о чём свидетельствуют различные исследования, направленные на решение общелингвистических проблем поиска связи между значением и звучанием слова. Воронин С.В. Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании - Л.: Изд-во ЛГУ, 1990.

По утверждению С.В. Воронина, звукоподражательными словами являются слова языка, как обладающие звуковой мотивированностью, так и утратившие её. В то же время "ни в отечественном, ни в зарубежном языкознании ономатопы (прим. звукоподражания) как языковые универсалии не были объектом систематического типологического изучения, что в значительной мере объяснялось как отсутствием системных описаний ономатопоэтической лексики конкретных языков, так и неразработанностью общей теории звукоподражания". Воронин С.В. Основы фоносемантики - М.: ЛЕНАНД, 2006. С. 144. Рассматривать соотношение звука и изображаемой им действительности просто как подражание звучащим явлениям глубоко недостаточно. Характер этого соотношения гораздо сложнее.

По мнению Б.А. Серебренникова, "звукоподражательное слово создаётся не ради звукоподражаний, а для того, чтобы на основе звукоподражания создать звуковую оболочку для названия определённого звучания, независимо от того, будет ли оно представлено в языке как процесс, сопровождающийся звучанием, или как простое название звучания, например, треск, звон и т.д.". Серебренников Б.А. (ред.) Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира М.: Наука, 1988. С. 181.

В науке о языке одной из гипотез происхождения языка является звукоподражательная теория. Согласно этой теории, человек воспринимает звуки окружающей действительности (звуки природы, животных и т.д.) и далее их воспроизводит. Так, А.М. Газов-Гинзберг считает, что "звукоизобразительным праязыком человечества можно назвать те первичные зачатки языка рода человеческого, которые были основаны на естественной, отприродной, единственно возможной связи звучания со смыслом". Газов-Гинзберг А.М. Был ли язык изобразителен в своих истоках? - М.: Наука, 1965. С. 3. Здесь стоит подчеркнуть, что подобное отражение звучаний происходит на базе ассоциаций и не является точным подражанием звукам окружающей природы. Сама звукоподражательная теория была выдвинута стоиками в третьем веке до н. э. и получила продолжение в работах Г.В. Лейбница, Лейбниц Г.В. Новые опыты о человеческом разуме - М., 1936. И.Г. Гердера Гердер И.Г. Идеи к философии истории человечества - М.: Наука, 1977. и других учёных. Последователи этой теории понимали звукоподражание довольно обширно: как звуковое отражение звукового и незвукового признака денотата (звуковое подражание звуку и не звуку), то есть и как звукоподражание, и как звукосимволизм.

Основатель Санкт-Петербургской школы фоносемантики С.В. Воронин развил глоттогоническую концепцию, критически анализируя существующие на сегодняшний день теории. Он сделал вывод о естественной мотивированности, изобразительности языкового знака на начальном этапе филогенеза. Воронин С.В. Основы фоносемантики - М.: ЛЕНАНД, 2006.

Звукоизобразительность, или фонетическая мотивированность, в лингвистике представлена двумя лингвистическими явлениями: звукоподражанием и звукосимволизмом.

Звукоподражание (ономатопея) - это имитация звуковой стороны объекта, явления, действительности средствами языка. В основу номинации звукоподражательных слов положены признаки объектов, воспринимаемые в слуховой модальности. Там же.

Звукосимволизм - это имитация незвучащей стороны языка, объекта, явления действительности средствами языка. В основу определения звукосимволических слов положены признаки предметов, которые воспринимаются любой из чувственной способности (кроме слуховой) - то есть через вкус, осязание, обоняние, органические ощущения, зрение.

Во второй половине ХХ века в России С.В. Воронин Там же. выделяет изучение звукоизобразительности в отдельную лингвистическую дисциплину - фоносемантику. Предметом её изучения становится звукоизобразительная система языка, "единицы которой обладают необходимой, существенной, повторяющейся и относительно устойчивой непроизвольной фонетически мотивированной связью между фонемами слова и денотатом, т.е. фоносемантика исследует примарную (фонетическую) мотивированность языковых единиц". Шляхова С. С., Шестакова О.В. Изучение звукоподражательности в немецком языке: проблемы и перспективы // Вестник Пермского государственного технического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2010, №4 (30). - Пермь: Изд-во Перм. гос. техн. ун-та, 2010. С. 171.

С.В. Воронин разрабатывает общую теорию звукоизобразительности, создает универсальную классификацию звукоподражательных слов, основанную на сопоставлении основных характеристик фонем языка с основными акустическими характеристиками номинируемых звучаний, формулирует метод фоносемантического анализа, который представляет собой расширенный вариант этимологического анализа с включением данных типологии и учетом основных характеристик звукоизобразительных слов. Смехова М.А. Английские и итальянские звукоподражания: сравнительный анализ / Выпускная бакалаврская работа по направлению 450302 "Лингвистика", Научный руководитель - доцент Е.А. Шамина, СПбГУ, 2015.

Согласно фоносемантическому закону относительной денатурализации языкового знака Воронин С.В. Основы фоносемантики - М.: ЛЕНАНД, 2006., звукоподражания (ономатопы) на современном этапе развития языка могут иметь различную степень фонетической мотивированности. По мнению исследователя, за звуковым обликом и лексическим значением ономатопа всегда стоят реальное звучание денотата (означаемого) и значимость этого звучания для слушающего. По значимости фонического компонента в лексическом значении ономатопа выделяются:

- примарно (фонетически) мотивированные ономатопы;

- ономатопы с частичной утратой примарной мотивированности;

- секундарно мотивированные ономатопы. Там же.

К первично мотивированным ономатопам относятся сами звукоподражания (англ. quack quack, лит. kry-kry, рус. кря-кря, исп. cua cua). Вторую группу составляют морфологически оформленные слова - прежде всего существительные и глаголы (англ. cluck, лит. kudakuoti, рус. кудахтать, исп. cloquear). Во вторично мотивированных ономатопах актуализируется оценочный компонент (англ. rumble, лит. burbлti, рус. бурчать о человеке, исп. refunfuсar), поэтому во вторично мотивированных ономатопах нет звукоподражательной семы.

В настоящем исследовании среди прочего рассматривается фонетическая мотивированность, которую, вслед за C. B. Ворониным, определяем как "свойство слова, заключающееся в наличии необходимой, существенной, повторяющейся и относительно устойчивой непроизвольной связи между фонемами слова и полагаемым в основу номинации признаком объекта-денотата (мотивом)". Воронин С.В. Основы фоносемантики - М.: ЛЕНАНД, 2006. С. 166.

Многие ученые поддерживают точку зрения, что первичной является фонетическая мотивированность, так как она ориентирована на область экстралингвистического, посредствами звука языка, деривата естественного звука. Фонетическая мотивация, следовательно, связана с эмоциональной оценкой реалии. Далее эмоциональная оценка замещается концептуальной, то есть она стремится основываться на конкретном концептуальном представлении, которое содержится во внутренней форме слова.

Фонетическая мотивированность реализует изобразительные или оценочные потенции означающего. Остальные типы мотивированности сводятся к семантической мотивированности, которая может быть выражена морфологически. Смехова М.А. Английские и итальянские звукоподражания: сравнительный анализ / Выпускная бакалаврская работа по направлению 450302 "Лингвистика", Научный руководитель - доцент Е.А. Шамина, СПбГУ, 2015.

Изучение фонетической мотивированности предоставляет возможность продемонстрировать, что слова, у которых этимология перестала быть прозрачной и семантика не подсказывает явной мотивировки, часто характеризуются мотивированной звуковой формой. Часто к этому типу относят только случаи звукоподражания, которые считаются немногочисленными и не имеющими в языке серьёзной роли. Но А.П. Журавлев обращает внимание, что при более тщательном анализе обнаруживается, что почти все слова, называющее звук или звучащий предмет, каким-либо образом связаны с этим звуком своей звуковой формой. Журавлев А.П. Звук и смысл - М.: Просвещение, 1991.

Однако, как подчеркивал В.В. Левицкий, семантическая мотивированность полностью не вытесняет мотивированность фонетическую, которая продолжает существовать в форме непосредственной мотивации слова, экспрессивного "корректирования" концептуального значения, а также в форме явления вторичного звукосимволизма. Левицкий В.В. Семантика и фонетика - Черновцы: Изд-во Черновиц. ун-та, 1973.

Исходя из сказанного выше, фонетическая мотивированность относится не только к словам, называющим звук и подражающих ему, но и к словам, у которых соответствия формы слова его значению основываются на способности материала языковых знаков выражать символическое значение. Два этих вида фонетической мотивированности - звуковое подражание звуку и передачу образа звуком - обычно не разграничивают, но А.Н. Леонтьев доказательно утверждает, что это явления различного типа, хотя и вполне взаимосвязанные. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики - М.: Наука, 1972.

Связь звучания слова с его значением также пытался выяснить А.П. Журавлев. Он разделял лексическую единицу на три составляющие: понятийное ядро (дессигнат), фонетическая значимость и признаковый аспект. Согласно автору, понятийное ядро слова окружено оболочкой его признакового аспекта значения - "тот аспект значения слова, который можно охарактеризовать путем перечисления признаков", которую в свою очередь окружает фонетическая значимость - "очень неопределенный аспект значения слова, который нами почти не осознается". Журавлев А.П. Звук и смысл - М.: Просвещение, 1991. С. 29-30. Все три выделенные ученым аспекта слова являются взаимопроникаемыми, они слиты воедино, и иногда просто невозможно отделить понятийное значение от признакового, а фонетическую значимость слова от признаковой оболочки. И все же аспекты слова взаимодействуют не напрямую, их связь проявляется следующим образом: фонетическая значимость коррелирует с понятийным ядром через признаковую оболочку. Обычно, в словах звукосимволического и звукоподражательного характера фонетическая значимость практически сливается с признаковой оболочкой, однако чаще всего звуковой образ слова, даже звукоизобразительного, не воспринимается осознанно, так как все внимание концентрируется на его смысловом аспекте. Таким образом, фонетическая мотивированность присуща всем звукоизобразительным словам.

1.4 Звукоподражательная система языка

Система звукоизобразительной лексики состоит из 2-х подсистем:

* звукосимволической (с неакустическим денотатом);

* звукоподражательной (с акустическим денотатом).

Остановимся на рассмотрении одной из ключевых составляющих фоносемантики - звукоподражательной системе языка. Звукоподражательная система наряду со звукосимволической входит в звукоизобразительную систему языка. Однако звукоподражание, которое являет закономерную непроизвольную фонетически мотивированную связью между фонемами слова и звуковым (акустическим) признаком денотата (мотива), лежащим в основе номинации, составляет отдельную ступень системы звукоизобразительных языковых средств.

1.4.1 Понятие и общие проблемы ономатопеи

В языке содержится большой пласт звукоизобразительной лексики и слова, называемые звукоподражаниями или ономатопами, довольно широко используются в речи. Звукоподражание (ономатопея) - это условное воспроизведение звуков природы и звучаний, сопровождающих некоторые процессы (дрожь, смех, свист и т.п.), а также криков животных; Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. имитация звуковой стороны объекта, явления, действительности средствами языка. Михалёв А.Б. Теория фоносемантического поля - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ. 1995.

С.В. Воронин определяет звукоподражание как условную словесную имитацию звучаний окружающей действительности средствами данного языка. Это мотивированная связь между фонемами слова и звуковым признаком денотата. Звуковая форма таких слов, как русские гав-гав, чирик-чирик, ква-ква, и английские meow, cuckoo, cock-a-doodle-doo и т.п., непосредственно подсказывает их значение. Воронин С.В. Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании - Л.: Изд-во ЛГУ, 1990.

Некоторые исследователи включают в группу ономатопов также ономатопические имена, многократно повторяющиеся буквы, замену букв с целью имитации акцента, а также использование заглавных букв для выражения важности или чтобы подчеркнуть громкость сказанного. Однако отнесение данных единиц речи к ономатопее является вопросом крайне противоречивым. В связи с этим, в данном исследовании рассматриваются ономатопы в традиционном их понимании, которое опирается на большинство исследователей, занимающихся данным вопросом.

Существует также спорная точка зрения, что звукоподражательные слова в совокупности всех признаков следует определить в обособленную, самостоятельную лексико-грамматическую категорию, в связи с тем, что их не могут отнести ни к одной из существующих частей речи. Однако мотивированным звуком могут быть разные части речи: существительные, глаголы, междометия и т.п., например, кукушка, куковать, ку-ку.

На сегодняшний момент существует два противоположных мнения. Согласно первому, звукоподражания не являются лексически значимыми единицами. Однако существует и иное, как представляется, единственно верное мнение: несмотря на то, что звукоподражания не обладают номинативной функцией, они являются полноценными словами и имеют лексическое значение. Также, они употребляются в качестве средств общения, будучи наделенными звуковой информацией. По мысли А.Н. Тихонова, в системе частей речи звукоподражания выступают как самостоятельные, особые разряды слов. Он считает, что значение в звукоподражаниях есть, и оно выражается в звуках. Тихонов А.Н. Междометия и звукоподражания - слова? // Русская речь. 1981. № 5. - М.: Наука 1981. - С. 72-76. Следовательно, характерной особенностью ономатопеи является то, что звук (напр. который издаёт животное) находится в непосредственной связи с соответствующим ему звукоподражательным словом. Однако встречаются случаи, когда данная связь отсутствует, например: цок-цок - plod-plod, цоканье копыт - clatter of hoods.

Б.А. Серебренников, уверен, что люди разных национальностей слышат звуки по-разному. В качестве примера он приводит звуковое выражение свиста в латинском (при помощи сочетания s и b в слове sibalare), немецком (при помощи сочетания губных согласных pf - pleifen) и татарском языках (при помощи фонемы с - свистеть/сызгырырга). Серебренников Б.А. (ред.) Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира М.: Наука, 1988. Таким образом, критерием появления в языке новых звукоподражаний является различная способность людей воспринимать один и тот же звук.

В своей работе "Сопоставительный анализ системы звукоизобразительных средств итальянского и русского языков" Т.С. Белова говорит о способности звуков и звукобукв формировать ассоциативные связи не только на родном языке, но и на иностранном. При восприятии незнакомого слова, мы, в первую очередь, слышим его звучание или видим графический облик. В результате этого вполне естественно, что мы можем пытаться связать значение слова с его звучанием или построить ассоциативные связи со словами родного языка. Белова Т.С. Сопоставительный анализ системы звкоизобразительных средств итальянского и русского языков: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: спец. 10.02.20 "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание" - М., 2009. Образование ассоциативных связей со словами как родного, так и неродного языка зависит от некоторых факторов, а именно - артикуляционно-акустическими особенностями самих звуков и наличием схожей по звучанию лексики родного языка. См. об этом: Нуруллова А.А. Ономатопея в современном английском, русском и немецком языках Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук, 05.12.2013, Казань, 2013.

Таким образом, вполне понятно, что ввиду многообразия природных звуков звукоподражательные слова передают эти звуки неодинаково. Например, более точно передаются людьми самые простые звуки, что приводит к возникновению совпадающих в различных языках звукоподражательных слов, (звук мычания коровы одинаково передаётся в русском - му, английском - moo, испанском - mu и литовском - ). Для имитации сложных звуков в различных языках используется разный, существующий в них, звуковой арсенал, поэтому эти звуки передаются лишь приблизительно. В. Скаличка легко объясняет это тем, что "звуки языка являются элементами языковой системы, звуки же внешнего мира являются составной частью системы реального мира". Скаличка В. Исследование венгерских звукоподражательных выражений // Пражский лингвистический кружок / ред. Н.А. Кондрашов. - М.: Прогресс, 1967. При этом звукоподражательные слова наряду с изображением звуков, свойственных предметам, выражают чувства носителя языка, передают его ощущения и эмоции. Это отличает звукоподражательные единицы, создаваемые одними лексическими единицами, от описательного образа, создаваемого другими лексическими единицами.


Подобные документы

  • Исследование семантических группировок в рамках классической и когнитивной лингвистики. Принципы построения лексико-семантического поля. Построение и сравнительный анализ лексико-семантических полей "свобода" и "freedom" в русском и английском языках.

    дипломная работа [978,4 K], добавлен 25.03.2011

  • Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.

    курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013

  • Теоретические основы изучения первичной и вторичной номинации как способа образования терминологии. Способы пополнения терминологической лексики. Особенности языкового оформления в интернете. Основное значение терминологии в русском и английском языках.

    дипломная работа [103,5 K], добавлен 25.07.2017

  • Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.

    дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Заимствования как один из главных способов пополнения языкового лексикона. Их классификация, степень ассимиляция, критерии определения в языке. Анализ способов перевода заимствованной лексики на примере переводов статей из англо- и испаноязычной прессы.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 16.09.2017

  • Изучение звукоподражательной лексики в отечественной и зарубежной лингвистике. Классификации звукоподражательных слов. Сопоставительный анализ звукоподражательных слов английского и русского языков. Особенности перевода звукоподражательной лексики.

    дипломная работа [82,7 K], добавлен 21.10.2011

  • Теоретическое исследование структуры сравнительных прилагательных в русском и английском языках, оценка их стилистических возможностей. Анализ романа Шарлотты Бронте "Джен Эйр" на предмет использования прилагательных в форме степеней языкового сравнения.

    дипломная работа [209,6 K], добавлен 19.07.2014

  • Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.

    курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011

  • Классификация инвективной лексики. Отдельные ругательные слова для создания субститутивного ругательства. Соответствия инвективной лексики в английском, французском, русском языках. Восклицание, когда ругательное слово используется как междометие.

    реферат [26,0 K], добавлен 23.12.2011

  • История изучения цвета в науке. Изучение цветового спектра в физике, психологии и лингвистике. Система цветообозначений в языках мира. Семантика цветообозначения в немецком и русском языках. Сравнительный анализ развития лексики цветообозначений.

    дипломная работа [120,3 K], добавлен 09.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.