Зоо-ономатопы в английском, русском, испанском и литовском языках: сравнительный анализ

Характеристика фонетических, морфологических и семантических особенностей звукоподражательной лексики сопоставляемых языков, с помощью которой передаются звуки птиц, животных и насекомых. Проблемы мотивированности языкового знака и его иконичности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 29.10.2017
Размер файла 536,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

По совершенно уместному утверждению Э. Сепира, Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи - М.: Университет, 1993. звукоподражания не порождаются природой, а только внушаются ею. Именно по этой причине один и тот же акустический образ по-разному отображается в разных языках. Выбор той или другой фонемы для каждого звукоподражательного слова определяется двумя факторами: с одной стороны, акустическими особенностями денотата, а с другой - артикуляционно-акустическими свойствами реализации самой фонемы.

1.4.2 Проблема разграничения звукоподражательных слов и междометий

Необходимо точно отграничить звукоподражания от близких ему явлений и обособить его из всей звукоподражательной системы языка, потому что звукоподражательные слова зачастую причисляют к междометиям. Так, в некоторых толковых словарях они представлены необособленно друг от друга: звукоподражания объединяются с ними в одной словарной статье или дополняются пометкой "межд.". И все же, несмотря на то, что оба эти явления имеют неопределенное значение с морфологической точки зрения, синтаксически они достаточно независимы. Существуют заметные функциональные различия между ними, а именно: синтаксические цели междометий и звукоподражаний абсолютно разные, они детерминированы семиотическими и семантическими отличительными признаками (эти два факта языка относятся не только к разным семантическим сферам, но и являются знаками различных типов).

В вопросе о принадлежности звукоподражаний к какой-либо части речи, ученые разделились на три группы. К первой группе принадлежат исследователи, которые включают звукоподражания в отдельную часть речи, ко второй - ученые, которые не относят данные лексические единицы к отдельной части речи, к третьей - лингвисты, полагающие, что звукоподражания выполняют сходные с междометиями функции.

"А.А. Потебня называет данную категорию слов "усеченными глагольными формами", В.В. Виноградов представляет указанные языковые единицы в качестве "глагольно-междометных форм внезапно-мгновенного вида". Жумаканова Л.Т., Хайруллина Г.Д. Восприятие и отражение звуков в английском и немецком языках (электронный ресурс - http://www.rusnauka.com/15_NNM_2014/Philologia/7_170901.doc.htm (дата обращения 20.05.2016). Л.В. Щерба в своем научном труде "О частях речи в русском языке" выдвигает точку зрения по выделению ономатопов в отдельный класс лексических единиц. "Само собой разумеется, что так называемые звукоподражания "мяу-мяу", "вау-вау", и др. нет оснований относить к междометиям". Щерба Л.В. О частях речи в русском языке //Языковая система и речевая деятельность. - М., 1974. С. 67.

Также, в русском языке детальный анализ ономатопов был представлен учёным А.И. Германовичем. В своей работе он предоставляет подробную синтаксическую и морфологическую характеристику звукоподражаний, представляя их семантическую классификацию, проводит детальный анализ функционирования данных единиц в художественном тексте и приходит к выводу, что: "как слова, имеющие своеобразную функцию в речи, специфическое значение, форму и историю, звукоподражательные слова должны быть выделены из категории междометий". Германович А.И. Звукоподражания и звукоподражательные слова русского языка // Изв. Крым. пед. ин-та. - Симферополь, 1947. Т. XII. С. 188.

Зарубежные ученые В. Гумбольдт, Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию - М.: Прогресс, 1984. В. Вундт, Вундт В. Проблемы психологии народов (электронный ресурс - http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/ Sociolog/Wundt/_PsNar_02.php (дата обращения 20.05.2016). М. Мюллер Мюллер М. Лекции по науке о языке - М., 2009. не относят звукоподражания к отдельному классу языковых единиц на том основании, что они сходны с рефлекторными восклицаниями. Противоположной точки зрения придерживается учёный Г. Пауль, Пауль Г. Принципы истории языка - М., 1960. который полагает, что звукоподражания вследствие функционирования в лексико-грамматической системе языка целесообразно выделить в отдельную группу лексических единиц и их нужно исследовать на уровне грамматики.

В работе Смеховой М.А. даётся подробное описание аргументов А.Н. Тихонова Тихонов А.Н. Междометия и звукоподражания - слова? // Русская речь. 1981. № 5. - М.: Наука 1981. для разграничения междометия и звукоподражания:

1. Междометия, обычно, в грамматике выделяются в самостоятельную часть речи, а звукоподражательные слова таковой не являются.

2. Междометия - это слова, которые непосредственно выражают переживания, чувства и волеизъявления, не называя их. Свойство междометий - выражать очень разнообразный и порою довольно пестрый круг чувств (часто противоположных - радость и горе, возмущение и восхищение и т.п.) - определяется тем, что в реализации их лексических значений важную роль играют не только языковой контекст, но и ситуация речи, интонация, жесты, даже мимика. Составители словарей неслучайно сопровождают толкования междометий различными указаниями типа "выражает … в зависимости от интонации" или описывают ситуацию, жесты, контекстуальные условия их употребления. Звукоподражательные слова типа cock-a-doodle-doo, bow-wow, thud не выражают никаких чувств и эмоций, а являются подражаниями конкретным естественным звучаниям.

3. Междометия, выражая чувство, но, не именуя его, требуют обычно примыкающего к нему пояснения. Звукоподражательные слова обозначают совершенно конкретное явление внешнего мира, и, в большинстве случаев, понятны без пояснения.

4. Обозначая естественные звучания предметов и явлений, в отличие от междометий, звукоподражательные слова имеют определенное лексическое значение.

5. В подавляющем большинстве случаев звукоподражательные слова являются членами предложения. Смехова М.А. Английские и итальянские звукоподражания: сравнительный анализ / Выпускная бакалаврская работа по направлению 450302 "Лингвистика", Научный руководитель - доцент Е.А. Шамина, СПбГУ, 2015.

В работе А.П. Лященко "Русско-английские интеръекционные параллели в свете современного понимания категории интеръекционных (междометных) единиц", Лященко А.П. Русско-английские интеръекционные параллели. // Учебное пособие по спецкурсу ?Сопоставительное изучение русского и английского языков? - Самарканд, 1975. являющейся первым опытом сравнительного изучения английских и русских единиц, автор проводит чёткую границу между звукоподражаниями и междометиями, так как ономатопы являются единицами языка и используют звуковой состав языка. Следовательно, они не могут быть полностью идентичными естественным звукам. См. об этом в: Нуруллова А.А. Ономатопея в современном английском, русском и немецком языках Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук, 05.12.2013, Казань, 2013.

В литовском языке проблема связи ономатопов и междометий также является предметом споров многих лингвистов. На данный момент, они пытаются договориться между собой на тему дефиниции звукоподражательного слова. Часто в литовской научной литературе можно встретить термин "звукоподражательное междометие" (лит. iљtiktukas), которое приравнивается к ономатопу. Однако директор Вильнюсского Института Литовского Языка Йоланта Забарскайте утверждает, что эти два понятия не являются синонимами, а понятие "ономатоп" является отдельным термином фонетической мотивированности, входящий в класс звукоподражательных местоимений. На семантическую мотивированность звукоподражательных местоимений влияет так называемый "закон ударения". Таким образом, подчёркивается одна из частей фонетической структуры (имплозив, эксплозив или центр), целью которой является выражение семантической оси имитируемого действия, ощущения или звука. Zabarskaitл, J. Lietuviш kalbos ekspresyviosios leksikos fonosemantika: humanitariniш mokslш daktaro laipsnio disertacijos tezлs, 1994.

Звукоподражательные слова могут также быть полнозначными частями речи (глаголами, существительными и т.д.). Различие между этими категориями лежит в двух плоскостях. Во-первых, полнозначные и междометные ономатопы имеют разную синтаксическую функцию в предложении, что и позволяет классифицировать их как различные части речи. Во-вторых, полнозначные и междометные звукоподражания существенно отличаются, в том числе и по структуре.

Звукоподражательные слова имеются во всех без исключения естественных языках мира, и, поскольку номинируемые звучания в принципе являются одинаковыми, можно предположить, что ономатопы во всех языках мира будут структурно схожими, хотя и не полностью идентичными. Их сходство предопределятся основными звуковыми характеристиками номинируемых звучаний. Различия между ономатопами разных языков, номинирующих одно и то же звучание, обусловлены в первую очередь тем, что подражание каждый раз оказывается ограниченным фонемным инвентарем конкретного языка. Вторым фактором, уменьшающим универсальность ономатопов, является то, что звучание, положенное в основу номинации звукоподражаний разных языков, часто представляет собой сложный акустический феномен, в котором носители разных языков выделяют разные составляющие. Однако, несмотря на существенные различия между языками, универсальные тенденции в звукоподражании все же преобладают и поддаются выделению.

1.4.3 Классификация звукоподражаний (по С.В. Воронину)

Для создания классификации звукоподражательных слов С.В. Воронин выделил основные типы звучаний и соотнёс их с основными типами фонем. Воронин С.В. Основы фоносемантики - М.: ЛЕНАНД, 2006.

Так, для анализа звучания ономатопов им были сначала изучены возможные типы денотатов, ввиду чего он выявил, что в природе встречается ряд основных параметров звучаний, которые могут быть переданы теми или иными средствами языка.

При анализе типов ономатопов в настоящей работе использовалась фоносемантическая классификация С.В. Воронина. Согласно данной классификации, ономатопы делятся на три класса, а также на типы внутри каждого класса:

1. Инстанты (удары);

2. Континуанты (неудары);

3. Фреквентативы (диссонансы).

Инстанты, или удары, имеют общую модель образования:

- "взрывной согласный + краткий гласный + взрывной согласный".

По высоте и интенсивности гласного различают мгновенные шумовые инстанты (например, англ. "kick", "tick") и тоношумовые удары (типа англ. "knock"). Последние содержат часто в своем составе сонорный согласный и могут обозначать звуковые явления, характеризующие бульканье, хлопанье, как, например, англ. "gurgle".

Континуанты, или неудары, всегда имеют в основе интенсивный корневой гласный. По типу входящего в состав модели фрикативного согласного различают:

1. Тоновые континуанты, в строении которых отсутствует шумовой элемент. Такие типы звучания вводят звуки блеяния, мычания, гудения (например, англ. "peep", "bleep").

2. Тоношумовые неудары, использующиеся для обозначения шумового неудара, например, жужжания (англ. "buzz").

3. Чисто шумовые, в составе которых есть глухой фрикативный согласный. Такие единицы обозначают движение воздуха, шепот, шипение, свист, шелест, движение воды. Другими словами, данный вид звукоподражательных слов передает шум в "чистом" виде (например, англ. "slosh", "whistle").

Фреквентативы, или диссонансы, обозначают быструю последовательность ударов. Фонетическим коррелятом диссонанса является вибрант /r/. В данном классе также различают несколько типов звучаний: Воронин С.В. Английские ономатопы - СПб.: Институт иностранных языков, 1998. - 196 с.

1. Чистые фреквентативы, денотатом которых является трескучий звук, грохот, стрекотание (англ. "tear", "jar").

2. Фреквентативы квазиинстанты могут строиться по модели инстантов. Чаще всего они служат для обозначения быстрой последовательности ударов, быстрого чередования ударов. Звуковой эффект квазиинстантов направлен на повышенное раздражение слуха. Данные типы вводят звуки разрывания материи, разламывания твердого тела, царапания (англ. "crack", "crisp").

3. Квазиконтинуанты, которые в свою очередь подразделяются на

· тоновые (передают шум моря, царапание, например, англ. "crack", "grate");

· тоношумовые (обозначают шипение, потрескивание);

· чисто шумовые (передают шуршание и шарканье).

Выделенные классы могут также объединяться между собой, образуя гиперклассы:

· инстантов-континуантов;

· фреквентативов квазиинстантов-континуантов.

Первые подразделяются на предударные, послеударные и предударно-послеударные. Предударные инстанты-континуанты образуются по схеме "краткий гласный + взрывной согласный в ауслауте".

Чистые шумовые инстанты-континуанты включают в свой состав начальный щелевой. Данный тип слов обозначает удар с шелестом (англ. "slap").

В структуру тоношумовых входит лабиальный взрывной в ауслауте (англ. "zip"). Послеударные строятся по собственной схеме: "взрывной в анлауте + краткий корневой гласный+конечный сонант". Чистые шумовые (глухой фрикатив в ауслауте) обозначают удар с шипением, например, англ. "splash".

Тоновые послеударные могут быть длительными (в составе носовой сонорный), тогда они изображают звонкий удар (англ. "bang", "ding"), и краткими (носовой сонорный + взрывной в ауслауте), обозначающими гулкий удар (англ. "clunk").

Предударно-послеударные инстанты-континуанты имеют фрикатив в начальной и сонант в конечной позиции. Также, как и предыдущие подклассы, они подразделяются на два вида: тоновые со звонким фрикативным в начале и чистые с глухим фрикативом в анлауте (вводят звонкий удар с шелестом, анг. "whing").

Фреквентативы квазиинстанты-континуанты всегда имеют в структуре вибрант /r/, обозначающий диссонанс. Как правило, они вводят звучание при резком движении, например, англ. "flirt" или грохот, англ. "tramp".

Таким образом, проведенный анализ литературы показал, что в семантическом плане звукоподражательные слова характеризует, в первую очередь, фонетическая мотивированность, то есть в них непосредственно связаны план содержания и план выражения. Своим фонетическим обликом они стремятся напрямую отразить наблюдаемое явление, что отличает их от прочей лексики, где эта связь произвольна.

На основании рассмотренных точек зрения ученых можно сделать вывод о наличии мотивированной связи между означаемым и означающим, между звуком и значением. На примере разных языков исследователи демонстрируют сходство семиотических тенденций в разных языках, которые объединяет общий артикуляционный признак звука. Звукоподражательные слова отличает прежде всего фонетическая мотивированность, связывающая план содержания и план выражения. Эти слова своей фонетической структурой напрямую отражают наблюдаемое явление, что отличает их от прочей лексики, где эта связь произвольна.

По значимости фонического компонента в лексическом значении ономатопа выделяются:

1) примарно (фонетически) мотивированные ономатопы;

2) ономатопы с частичной утратой примарной мотивированности;

3) секундарно мотивированные ономатопы.

Звукоподражание (ономатопея) представляет собой условное воспроизведение звуков природы и звучаний, сопровождающих некоторые процессы (дрожь, смех, свист и т. п.), а также криков животных; имитация звуковой стороны объекта, явления, действительности средствами языка. Звукоподражания представляют особый интерес для исследования языкового знака, так как, в отличие от большинства единиц, они являются знаками иконическими, которые непосредственно воспроизводят существенные признаки объекта. Звукоподражание и звукосимволизм являются основными способами проявления иконичности.

Звукоподражание также определяют как условную словесную имитацию звучаний окружающей действительности средствами отдельного языка. Звукоподражания являются полноценными словами и имеют лексическое значение. Они употребляются в качестве средств общения, будучи наделенными звуковой информацией. Звукоподражательные слова могут быть не только междометиями, но, также, и полнозначными частями речи (глаголами, существительными и т. д.).

Глава 2. Сравнительный анализ английских, русских, испанских и литовских зоо-ономатопов

2.1 Материал и методика исследования

В настоящей работе приводится комплексный анализ звукоподражательной лексики в английском, русском, испанском и литовском языках. Анализ представляет собой трехчастную структуру:

1) экстралингвистическую часть, которая предполагает выявление типов ономатопов;

2) интралингвистическую часть, которая нацелена на раскрытие морфологических и фонетических характеристик;

3) сопоставительную часть, которая направлена на сравнение структурно-системных особенностей ономатопов английского, русского, испанского и литовского языков.

Для этой цели в данной работе основным рассматривался сравнительный метод. При сравнительном анализе семантики и структуры различных звукоподражательных конструкций в указанных выше языках, мы старались придерживаться методики, основанной на выявлении не столько различий, сколько сходств звукоподражаний.

Так, например, просматривается сходство звучания, а также корневой основы английского ономатопа to cuckoo, русского куковать, испанского cuquiar и литовского kukuoti. В ходе проведённого исследования, выяснилось, что именно этот ономатоп является одним из не многих, чьё сходство с другими эквивалентами по указанным выше параметрам определяется легче всего.

Сопоставительный метод позволяет сконцентрироваться на языке извне и, тем самым, отчётливо разглядеть особые черты, ускользающие из поля зрения при изучении языка "изнутри". К числу других методов в данном исследовании использовались также метод системно-структурного анализа и описательный метод, позволяющие установить характер артикуляционно-фонетической и акустической организации звукоподражаний русского, английского, испанского и литовского языков.

Материалом исследования послужили ономатопы, взятые из повседневного употребления в речи носителями языка, из литературы (преимущественно сказок), научных статей о животных и птицах, а также, из словарей литовского, Dabartinлs lietuviш kalbos юodynas. (The Dictionary of Contemporary Lithuanian Language.) S. Keinys (edit.), Vilnius: the Institute of the Lithuanian Language. испанского, Diccionario de la lengua espaсola, obra lexicogrбfica acadйmica por excelencia. эDiccionario de la lengua - эLa 23.Є ediciуn, 2014. английского Pearsall, J. (ed.) 1998. The Oxford Dictionary of English. Oxford: Clarendon Press. (OED). и русского языков. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990.

В результате сопоставления выявилось несоответствие части выбранных звукоподражательных слов по частям речи, с чем было решено рассматривать только некоторые варианты ономатопов, а именно глаголы и междометия. Стоит заметить, что некоторые ономатопы могут быть представлены двумя или более глаголами. Так, например, литовскому звукоподражанию gir gar gar, передающему гоготание гуся, в литовском языке соответствуют три глагола со значением "гоготать": girgsлti, gagenti, gagлti. В то время как для русского эквивалента существует только один глагол. Так как в особенности при рассмотрении литовского языка, выявилось достаточно много подобных случаев, выборка глаголов производилась по критерию частотности употребления, а также, по более близкому расположению по значению в словарных статьях. Тем не менее, представляется, что выбранный подход к отбору материала полностью соответствует поставленным сопоставительным задачам исследования.

Для удобства сопоставления была составлена таблица (см. Приложение 1), представляющая собой список из 141 русскоязычных ономатопа, дополненных транскрипцией, и список из всех возможных эквивалентов данным ономатопам в английском (150), испанском (130) и литовском (152) языках, также сопровождаемых транскрипцией, необходимой для фонетического анализа.

При анализе типов ономатопов использовалась фоносемантическая классификация С.В., Воронина. Воронин С.В. Основы фоносемантики - М.: ЛЕНАНД, 2006. Согласно данной классификации, ономатопы делятся на три класса, которые рассматриваются в параграфе 1.4.3. данной работы, а также на типы внутри каждого класса:

1. Удары (инстанты).

2. Неудары (континуанты).

3. Диссонансы (фреквентативы).

Все данные, представленные в таблице, относятся к, так называемым, зоо-ономатопам, поэтому для большей наглядности и удобства восприятия они были разделены на 4 класса:

1. Птицы (напр. "стрекотать" в рус. чэк-чэк, англ. wock, wock, исп. chac-chac-chac и лит. иek иerek).

2. Домашние животные (напр. "крякать" в рус. кря-кря, англ. quack quack, исп. cua cua и лит. kry-kry-kry).

3. Животные (напр. "пыхтеть" в рус. пых-пых, англ. boo-hoo, исп. bum-bum и лит. pus pus pus).

4. Насекомые (напр. "жужжать" в рус. ж-ж-ж, англ. bzzz, исп. zzzz и лит. bz bz).

Для наглядности во всех глаголах из представленных языков подчёркнуты корневые морфемы и возле каждого звукоподражания дано сокращённое описание по классификации С.В. Воронина. Стоит отметить, что в этой классификации фоносемантические зоны слов односложны, а в случае с другими представленными языками может быть описан каждый слог. Поэтому, в тех случаях, когда-то или иное звукоподражание нельзя было описать при помощи терминов, представленных С.В. Ворониным, возле каждого звукоподражания автором работы прописывалась формула, в которой использовались те же значения, что привносит одинаковый по важности смысл для общей классификации.

2.2 Краткий сравнительный анализ фонетических систем русского, английского, испанского и литовского языков

Краткий сопоставительный анализ звукового состава русских, английских, испанских и литовских ономатопов позволяет решить несколько задач:

1. Возможность узнать и понять, какие звуки в каждом из представленных языков используются для передачи звуков животного мира, ведь общеизвестно, что человек не способен полностью имитировать все окружающие его звучания;

2. Возможность выявить национально-специфические способы вербализации звуков животного мира, которые свойственны лишь одному языку, а также общие черты, схожие во всех представленных языках.

Прежде чем приступить к анализу звукоподражаний, необходимо кратко проанализировать фонетические системы исследуемых языков.

2.2.1 Фонетическая система английского языка

В английском языке 44 звука, 20 из которых составляют гласные и 24 - согласные.

Гласные звуки делятся на монофтонги, состоящие из одного элемента и при произнесении которых органы артикуляции не меняют своё местоположение, и дифтонги, состоящие из двух элементов.

Монофтонги. В английском языке выделяется 12 монофтонгов: 5 напряжённых (долгих) / i:, а:, ?:, ?:, u: / и 7 ненапряжённых (кратких) / i, e, ?, ?, ?, u, ? /.

Дифтонги. Долгие гласные, состоящие из двух элементов. В английском их 8: / ei, ai, au, ou, ?i, u?, e?, i? /.

Гласные различаются по двум параметрам: ряду и подъёму.

По ряду гласные бывают передние (кончик языка упирается в основание нижних зубов, а его спинка довольно близко подходит к твёрдому нёбу (/i/, /i:/, /e/, /?/). При артикуляции гласных заднего ряда язык оттянут назад и его кончик опущен, в то время как спинка языка приподнята к мягкому нёбу (/a/, /?/, /u:/, /u/). Выделяются также гласные центрального ряда (/?:/, /?/, /?/).

Для описания и краткости изложения английских согласных звуков, приводится соответствующая авторская таблица:

Таблица. Согласные звуки в английском языке

Bilabial

Labio-dental

Dental

Alveolar

Post-alveolar

Palatal

Velar

Glottal

Plosive

p b

t d

? ?

k g

Affricate

Nasal

m

n

?

Fricative

f v

и р

s z

? ?

h

Approximant

j

w

Lateral Approximant

l

Препятствие выдыхаемому воздуху может быть образовано различными частями органа речи. Если нижняя и верхняя губа сближаются, то возникают губные согласные / p, m, w /. Если нижняя губа прикасается к верхним зубам, то образуются так называемые губно-зубные согласные /f, v/.

Если кончик языка находится между верхними и нижними зубами в передней части рта, то произносится межзубный согласный: / и, р /. Бондаренко Л.П. Основы фонетики английского языка. М.: Флинта, 2009.

Английские согласные / t, d, l, s, z / - альвеолярные, в виду того, что кончик языка приподнимается к альвеолам или касается их, в отличие от русских, зубных согласных, при произношении которых конец языка касается внутренней поверхности верхних зубов. По работе голосовых связок различают звонкие и глухие согласные. В английском языке к звонким звукам относятся: / b, v, g, d, z, l, m, n, r /, к глухим - / k, p, s, t, f, t, и, h /.

Из характерных черт фонетики английского языка можно выделить:

- почти полное отсутствие палатализованных (мягких) согласных (в чём отражается различие английского с русским или литовским);

- сильная редукция гласных (в данном случае английский язык противопоставляется испанскому, и, частично, литовскому);

- оглушения конечных звонких согласных не происходит (по сравнению с русским).

2.2.2 Соотношение звуков в литовском и русском языках

Литовский и русский языки принадлежат к родственному типу балто-славянских языков. В литовском языке насчитывается 10 гласных и 45 согласных фонем, в русском - 6 гласных и 36 согласных фонем. К двум признакам выше исследованных гласных английского языка (подъём и ряд), литовский добавляет долготу и лабиализацию (для литовского языка - это средство фонетического уровня).

Шести фонемам русского языка /а, у, е, о, и, ы/ соответствуют долгие и краткие гласные литовского языка. В литовских открытых слогах гласные бывают и долгими, и краткими, в отличие от русского, где в ударной позиции нельзя произнести ни тех, ни других.

Ударные гласные русского языка не совпадают с ударными гласными литовского (lis "пойдёт дождь" - lys "будет лезть", "будет худеть" - лис).

Долгие литовские гласные отличаются от русских двумя особенностями:

- качеством (краткие гласные больше похожи на русские);

- большей длительностью.

Стоит отметить, что в литовском литературном языке нет звука /ы/.

К долгим относятся №, г, ж, ?, л, y, yЮ, б, ш, ы, ?, o (в транскрипции долгота обозначается небольшой точкой над знаком - [aя їя e?я iя uя oя]). Краткие гласные - a, e, i, u, o ([a e i u ?]). Авторскую таблицу см. ниже.

Таблица. Гласные звуки в литовском языке

Подъём

Длительность и ряд

Долгие

Краткие

передние

задние

передние

задние

Высокий

/iя/

/uя/

/i/

/u/

Средний

/e?я/

/oя/

/?/

Нижний

/їя/

/aя/

/e/

/a/

В литовском языке выделяется 2 группы дифтонгов:

- простые двугласные (ai, au, ei, ui, а также дифтонги, используемые в словах иноязычного происхождения - eu, oi, ou) - laiЮkas (время), audraМ (буря), eiЮti (идти), nieЮkas (никто), puikuМs (хороший, приятный), juмosta (пояс);

- смешанные (гласный + согласный) - al, am, an, ar, el, em, en, er, il, im, in, ir, ul, um, un, ur и используемые в иностранных словах дифтонги, первым элементом которых является о: kaмltas, kamЮpas, kanЮklлs, karЮtas, peмlkл, peмmpл, penЮktas, kiМlpa, kinЮta, kuМlti, kumЮpis, kunЮkulas, kuМrti, spтrtas, transpтrtas, kтlba.

В литовском литературном языке обычно выделяется 45 согласных фонем (включая периферийные согласные, употребляемые в словах иноязычного происхождения).

В отличие от русского языка, в литовском нет долгих согласных /ш' ж'/ и фонем /т' д' ф ф' х х'/. А в русском языке нет фонем / љ' ћ' c' и dz' dz dћ dћ'/.

Наибольшее число согласных фонем литовского и русского языков дифференцируется по признакам твёрдости-мягкости и глухости-звонкости.

Двойные согласные в литовском языке не употребляются даже в заимствованных словах (лит. milijonas "миллион").

Для описания и краткости изложения литовских и русских согласных звуков, см. Приложение 2 и 3.

В литовском языке согласные звуки противопоставляются по звонкости/глухости: [p p' - b b'], [t t' - d d'], [k k' - g g'], [s s' - z z'], [љ љ' - ћ ћ'], [x x' - h h']. Не образуют пару только глухие [f f'].

У всех согласных звуков литовского языка есть своя палатализированная пара, кроме звука [j], так как он всегда мягкий. Палатализация в литовском языке бывает трёх типов:

- перед гласными переднего ряда (lйisime - [l'йis'im'e]);

- перед другими мягкими согласными (lйisti - [l'йis't'i];

- перед исчезнувшей j (в современном написании на этом месте стоит гласный i, который сам не произносится) - geriщ - [g'er'u].

[t'] и [d'] перед гласными заднего ряда переходят в [и] и [dћ]соответственно: zuikutis - zuikuиio (заинька - заиньки), naktis - nakиia (ночь - ночью).

2.2.3 Фонетическая система испанского языка

Как пишет в своей работе Т.Н. Макарова, "одной из наиболее характерных черт звукового строя испанского языка является высокая частотность употребления гласных, которые составляют около 50 % звукового материала". Макарова Т.Н. Фонетика испанского языка. Вводный курс. - СПб., 2005. С. 13.

Система испанских гласных насчитывает 5 фонем: /a/, /е/, /i/, /о/, /u/? - и очень напоминает систему русских гласных. Главным отличием от русского языка является то, что в испанском нет редукции безударных гласных - все испанские гласные произносятся одинаково, как в ударном слоге, так и в безударном. Также, следует отметить отсутствие дифтонгоидности гласных (как, например, гласный звук [е], начиная в русском языке произноситься как закрытый звук, открывается до [э]- "в селе". В испанском языке особое внимание следует обратить на отсутствие дифтонгоидности гласных в последнем слоге перед паузой: гласный чётко фиксируется: poco, verde.

В испанском нет разделения гласных на долгие и краткие. Система гласных звуков проста, ясна и устойчива, что придаёт языку особую фонетическую однородность.

Гласные категоризируются по подъёму:

- верхнего подъёма - закрытые гласные /i/, /u/;

- среднего подъёма - /e/, /o/;

- нижнего подъёма - самый открытый гласный /a/.

В зависимости от продвижения языка по горизонтали, различают гласные:

- переднего ряда (палатальные) - /i/, /e/;

- среднего ряда - /a/;

- заднего ряда (велярные) - /o/, /u/.

Согласные в испанском языке далеко не так устойчивы и однородны, как гласные. Они подвергаются многочисленным изменениям в зависимости от позиции в слове. Все согласные подразделяются на сонанты, звонкие и глухие.

По месту артикуляции подразделяются на губно-губные, губно-зубные, межзубные, зубные, альвеолярные, палатальные и велярные.

По способу артикуляции - на смычные, щелевые, аффрикаты и дрожащие.

По участию голосовых связок - на сонанты, звонкие и глухие, а по участию нёбной занавески - на носовые и ротовые. Нужно отметить, что последних в испанском языке насчитывается больше всего. См. Приложение 2.

2.3 Морфологический анализ русских, английских, испанских и литовских звукоподражаний

Как сказано в пункте 2.1. работы, была составлена таблица, в которую вошли 141 русскоязычных ономатопов с их 150 эквивалентами в английском языке, 130 - в испанском и 152 - в литовском языке (см. Приложение 1) для дальнейшего их сравнения. Как уже отмечалось ранее, во всех языках присутствуют случаи, когда некоторые звучания представлены несколькими словами-ономатопами. Однако, исходя из накопленного материала, можно сделать вывод, что в каждом языке прослеживается одна закономерность - число звукоподражательных междометий, представленных в языке, превышает общее число им соответствующих глаголов.

Для литовских ономатопов чаще всего применимо явление редупликации - оно присутствует в 53 из представленных 80 звукоподражательных междометиях. Реже всего это явление используется в английских ономатопах (напр. "о пении жаворонка" англ. churr - лит. иibir vibir, cibur vibur, иir-vir-vir).

Путем количественного анализа было установлено, что главенствующую позицию в иерархии занимают ономатопы, имитирующие звуки птиц, за которыми следуют домашние животные. На третьем месте - звуки, издаваемые представителями категории "животные". На последнем месте - насекомые. (см. таблицу 1).

Таблица 1

русский язык

английский язык

испанский язык

литовский язык

Всего:

Категории:

Птицы

70

59

61

74

264

в процентах

49.65 %

39.33 %

46.92 %

48.68 %

Домашние животные

35

49

37

44

165

в процентах

24.82 %

32.67 %

28.46 %

28.95 %

Животные

23

29

22

23

97

в процентах

16.31 %

19.33 %

16.92 %

15.13 %

Насекомые

13

13

10

11

47

в процентах

9.22 %

8.67 %

7.69 %

7.24 %

Всего:

141

150

130

152

573

Звуки, воспроизводимые птицами, достаточно разнообразны. Существуют наиболее простые звуки, которым люди способны подражать наиболее точно. Таким способом образованы звукоподражательные слова, совпадающие в сопоставляемых языках (напр. "чокать" о дрозде - рус. чак-чак/чок-чок-чок, англ. chuk, исп. chuk, лит. иak-иak).

В случаях, когда представлены более сложные звуки, издаваемые птицами или животными, в разных языках соответствующие звукоподражательные слова имеют различное фонематическое оформление: лаять - to bark - ladrar - ambryti (о собаке).

Что касается морфологической структуры, сопоставительный анализ звукоподражательных слов русского, английского, испанского и литовского языков, позволяет выявить ряд их общих и специфических характеристик. Структурные различия, в частности, проявляются в следующем:

1) Звукоподражательные слова английского языка в основном имеют односложную структуру: to quack - крякать; to crood - ворковать; to neigh - ржать (о лошади). Русские, испанские и литовские ономатопы, в свою очередь, чаще имеют сложную морфологическую структуру: крякать - graznar - kryksлti; ворковать - arrullar - brыkuoti.

Основное сходство морфологической структуры исследуемых ономатопов заключается в явлении редупликации, которое присутствует во всех языках: рус. га-га-га, англ. honk honk, исп. cua cua, лит. gir gar gar.

2.4 Фоносемантический анализ

В ходе исследования, согласно классификации С.В. Воронина, Воронин С.В. Основы фоносемантики - М.: ЛЕНАНД, 2006. звукоподражательные слова русского, английского, испанского и литовского языков были разделены по звучанию на следующие группы: инстанты, континуанты и фреквентативы.

Инстанты в обоих языках обозначают удар, то есть "сверхкраткий", "мгновенный" шум или тон, одинаково воспринимаемый человеческим ухом как акустический удар.

1) Инстанты без сонорных в неабсолютном начале ономатопа, то есть в позиции непосредственно перед срединным корневым гласным. К данным ономатопам, вслед за С.В. Ворониным, относим те, которые обозначают стук, щелканье, хлопанье, шлепанье, бульканье, а также звуки, обозначающие отрывистый тон, который носит характер акустического удара, то есть мгновенности. Приведем примеры в каждом языке, ещё раз отметив, что анализировались только корни слов, без учёта словообразовательных суффиксов (здесь и далее корни подчёркнуты):

(рус.) куковать, токовать, чуфыкать, (англ.) to chatter - щёлканье;

(англ.) to gobble - булькающий звук индюка.

2) Инстанты с сонорными в неабсолютном начале ономатопа.

К этой структурной разновидности инстантов относятся обозначения стука, щелканья, хлопанья, шлепанья и бульканья.

Вместо представленной у С.В. Воронина двух подгрупп тоношумовых инстантов, в данной работе выделяется только одна: а. инстанты, включающие в себя латеральные элементы.

Сравним: англ. to cluck и исп. clo, clo, clo (относятся к звуку, издаваемому тетеревом). Тот же англ. to cluck и исп. clocar (передают кудахтанье курицы); рус. кулдыкать и исп. gluglutear. Но их эквиваленты в русском и литовском не всегда соответствуют указанным характеристикам. Так, в рус. бормотать, токовать и кричать, а в лит. burbti и burbuliuoti (относятся к звуку, издаваемому тетеревом), не имеют никаких сходств с to cluck и cantar в английском и испанском, даже по типу ономатопов (исключение - токовать, различающееся только по подгруппе инстантов). Последние примеры из литовского языка и вовсе относятся к группе фреквентативов.

Как следует из немногочисленных примеров, в исследованном материале было представлено небольшое количество инстантов. Доказательством этому является полное отсутствие в подобранном материале инстантов с переднеязычными носовыми в неабсолютном начале.

Континуанты как класс звукоподражательных слов обозначают в исследуемых языках не удар, а "длящееся" ("немгновенное") слитное тоновое или шумовое звучание. Например:

рус. ку-ку, англ. cuckoo, исп. cu-cu и лит. kukы (о кукушке);

рус. ко-ко-ко, англ. queet, исп. clo, clo, clo и лит. te-ke (о тетереве);

рус. мяу, англ. meow, исп. miau и лит. miau (о кошке);

рус. иа, англ. hee haw. исп. hiaaa, hiaaa и лит. ia-ia (об осле).

В основном все представленные примеры схожи между собой, в то время как их глаголы могут и не нести в себе аналогичных элементов и, чаще всего, не принадлежат к одной классификационной группе.

В отличие от предыдущего подкласса, в примерах тоношумовых континуантов просматривается схожесть и принадлежность к одному подклассу: рус. жужжать, англ. to buzz, исп. zumbar и лит. burgzti (о пчеле).

Фреквентативы обозначают в сопоставляемых языках очень быструю последовательность (серии) ударов (импульсов), в которых каждый удар уже почти ощущается отдельно, но в то же время полного слияния последовательности ударов в единое звучание еще нет, и очень быстрое чередование ударов вызывает повышенное раздражение слуха. Например: рус. стрекотать, англ. to chirp, исп. chirriar и лит. иirkљti (о кузнечике).

Встречаются примеры не полной эквивалентности ономатопов, когда схожесть просматривается только в двух языках: англ. to ribbit и исп. croar (квакать), в отличие от рус. квакать и лит. kvaknoti.

2.4.1 Фоносемантическая классификация зоо-ономатопов в русском, английском, испанском и литовском языках

Далее, вслед за С.В. Ворониным Воронин С.В. Основы фоносемантики - М.: ЛЕНАНД, 2006. С. 48., который развивает фоносемантическую классификацию ономатопов в английском языке, при помощи метода фоносемантического анализа отдельно классифицируем полнозначные зоо-ономатопы русского, английского, испанского и литовского языка. Полнозначными являются ономатопы, которые в лексикографических источниках обозначаются как существительные и глаголы. В данной работе проводится анализ глаголов и междометных ономатопов. В речи граница между междометными и полнозначными ономатопами может быть подвижна. Поэтому данная работа составлялась только на материале тех слов, которые в словарной статье имеют пометку interj. (междометие).

В результате анализа по типу звучания нами были выделены следующие классы полнозначных ономатопов: инстанты, континуанты, фреквентативы, фреквентативы квазиинстанты-континуанты и инстанты-континуанты. Выделенные ономатопы являются глаголами и междометиями, всего 573 слова. Далее рассмотрим каждый класс подробнее. При анализе слов-ономатопов принималась в расчёт их звуковая форма без учета словообразовательных суффиксов.

2.4.2 Класс А - инстанты

Ономатопы, которые относятся к данному классу, обозначают акустический удар, воспринимаемый человеческим ухом как "сверхкраткий или мгновенный шум". Они передают такие естественные звуки как стук, щёлканье. Каноническая модель таких инстантов, согласно С.В. Воронину, выглядит таким образом:

.

В своей классификации С.В. Воронин рассматривает инстанты английской ономатопеи в связи с их двумя структурными разновидностями:

1) Без сонорных в неабсолютном начале: to chatter ("стрекотать" о сороке), chap (кричит дрозд). Анлаут в этом случае представлен аффрикатой. Подобная структура ономатопов встречается и в других сопоставляемых языках: рус. чокать, чуфыкать (о тетереве и дрозде), исп. chip chip (воробей), лит. cik cik cik (кузнечик, сверчок) cek cek cek (королёк).

Присутствует вариант шумовых инстантов со взрывными согласными в анлауте, которые имитируют постукивания и отрывистые звуки: англ. to cackle ("гоготать"), рус. куковать, гоготать, токовать, исп. cuquiar (куковать), лит. kukuoti (куковать).

В ходе анализа, выявился новый вариант шумового инстанта в русском языке - с палатализованным согласным на конце. Так как классификация С.В. Воронина составлена на материале английского языка, в котором отсутствует явление палатализации согласных, в данной работе выделяется новый подвид шумового инстанта, представленный в таблице (см. Приложение 1) "шумовой инстант + палатализация": гудеть.

2) Инстанты с сонорными в неабсолютном начале ономатопа:

Примеров с сонорными в неабсолютном начале в русском и литовском языке на материале данной работы не выявлено. В англ. языке можно привести глаг. to cluck (о тетереве, курице), а в испанском глаг. clocar (кудахтать) и глаг. gluglutear (кулдыкать, об индюке).

"l-образный латеральный элемент", присутствующий в ономатопах, является лучшей имитацией щёлканья, хлопанья и шлёпанья.

Гласный в составе инстантов играет второстепенную роль - более открытые гласные обозначают более громкие и более низкие звучания, чем закрытые.

В общем виде, в нашей работе, применимой к материалу исследования зоо-ономатопов, структурно инстант - это ономатоп, имеющий смычные в анлауте и ауслауте, соединенные гласным. В исследуемом материале русского языка мы выделили 12 полнозначных слова-инстанта. Также, было описано 5 шумовых инстантов, входящих в состав "сложных" составных ономатопов. Например:

чик-чирик (шум. инстант + фреквентатив квазиинстант) + палатализация;

ча-чак / ча-гак (тон.контин.+ шум.инстант).

В английском языке было выявлено 14 ономатопов, относящихся к классу инстантов. Из них 11 шумовых инстантов и 3 тоношумовых.

В испанском языке материал инстантов представлен 11 зоо-ономатопами, полностью подходящими под классификацию, а материал литовского языка был представлен 16 ономатопами, входящими только в подкласс шумовых инстантов. Помимо этого, было описано несколько "сложных" составных ономатопов:

kut-kut-kudekљt (шум.инстант + тонов.контин. + чист.шум. "послеуд." инст. -контин.) + редупликация;

ciek cie (шум.инстант + тонов.контин.).

2.4.3 Класс Б - континуанты

Ономатопы, относящиеся к данному классу, обозначают "неудар", длящееся слитное тоновое или шумовое звучание. Были выделены следующие типы континуантов:

1) Тоновые континуанты.

Данный подкласс континуантов включает ономатопы, которые обозначают гудение. Общая модель тоновых континуантов по С.В. Воронину выглядит так:

[CONS(+SONlat/lab)+]VФC(+PLOS).

Например: англ. hee haw (рёв осла) рус. куку, кли-кли (тонов. + палатализация) - звуки, издаваемые кукушкой; ци-ци-ци, ко-ко-ко, ке-ке-ке, исп. pi-ti-ti-lu (королёк), clo, clo, clo (тетерев), лит. pi pi (о мыши), глаг. miaukti (мяукать).

Глаголы - рус. петь (тонов. + палатализация), англ. to squeak (пищать), to neigh (ржать, о лошади).

Здесь тоже встречаются "сложные" структуры:

кудахтать (тонов.контин. + чисто шумов. "послеуд." инст. - контин.).

Важной составной частью данных ономатопов являются гласные /i/ и /e/, которые имитируют звукоподражание высокого шумового неудара - писка. Гласный /u/ в данном случае является звукоизображением гудения, воя и т.п.

Важно отметить многочисленность тоновых континуантов при исследовании зоо-ономатопов в четырёх представляемых языках. Так, в работе выявлено 18 русских (+16 "тоновых континуантов + палатализация"), 59 английских, 37 испанских и 41 литовских тоновых континуантов.

2) Шумовые континуанты.

Обозначают низкочастотный звук, с преимущественно шумовыми составляющими, возникающий при движении в воздухе предмета. Они обозначают длительное шумовое звучание (неудар): свист, шипение, шелест, жужжание и т.п. Модель этого класса представлена следующей формулой:

[FRIC€ (+SONlat/lab)+]VOC + FRIC€

[CONS(+SONlab)+VOC+]+FRIC/SIBЎ

В рус. тип шумовых континуантов представлен только двумя ономатопами: ав-ав, ваф-ваф (лай собаки); ономатопы английского, передающие свист, шипение:

to hiss (шипеть) - ch-ch, hiss и sss (подражание змее).

Шумовой континуант + палатализация - рус. глаг. визжать.

Важнейшим элементом структуры шумовых континуантов изучаемых языков являются щелевые звуки, по своим акустическим характеристикам схожие с номинируемыми звучаниями.

Тоношумовые континуанты - шшш (шипение змеи), исп zzzz, bzzz, zum (жужжание пчелы).

В основном, в данном подклассе присутствуют звуки всех насекомых, исследуемых в ходе классификации. Рус. глаг. жужжать, жжж (о мухе, пчеле, комаре), англ. to buzz (жужжать).

Исключение не составляет и литовский. Помимо ономатопов, отражающих характер насекомых, в литовском также выделяются и сложные конструкции: kryksлti (крякать) - фреквент.квазиинст.+ тонов.континуант;

burgzti (жужжать) - чист. фреквент. + тоношум. контин.;

zirzti (жужжать) - фрекв. чисто шум. квазиконтин. + тоношум. контин.

Итак, в классе континуантов основными являются либо долгие звуки (долгие гласные), либо фрикативные согласные в аслауте. Эта закономерность подтверждается во всех изучаемых языках. Более того, данный класс является самым объёмным по составу зоо-ономатопов.

2.4.4 Класс В - фреквентативы

Данный класс ономатопов изображает быстрые последовательности серий ударов, где каждый из ударов не ощущается отдельно, что приводит к повышенному "раздражению слуха" передачей звучания разрывания материи, царапания твердого тела. Обязательным элементом фонетической структуры является вибрант /r/.

В нашей выборке представлено 28 фреквентативов русского языка, соответствующих каждому из подклассов, выделенных в классификации С.В. Воронина:

- фреквентативы-квазиинстанты (2), + палатализация (4);

- чистые фреквентативы (6), + палатализация (1);

- фреквентативы тоновые квазиконтинуанты (3) + с палатализацией (7);

- чисто шумовые квазиконтинуанты (2);

- тоношумовые квазиконтинуанты + палатализация (3).

Данная обширная группа ономатопов служит в языке для обозначения смешанных звучаний, одним из компонентов которых является диссонансное звучание.

К фреквентативам-квазиинстантам относится глаг. чирикать (+ палатализация); чик-чирик (шум. инстант + фреквентатив квазиинстант) + палатализация; чирик-чик-чик (фреквентатив квазиинстант + шум.инстант + шум.инстант) + палатализация. Как видно из примеров, центральным элементом для фреквентативов квазиинстантов является, помимо /r/, также неогубленный гласный переднего ряда верхнего подъема /i/ для обозначения высокочастотного звука.

В пример чистого фреквентатива можно привести ономатоп мрр (чист. фреквен.) с SONnas в анлауте.

Дрожащий вибрант /r/ структурно копирует резкий, диссонансный звук.

В английском языке выделено 42 фреквентатива:

- фреквентативы-квазиинстанты (7): to chirp (стрекотать, о кузнечике.) - а звук, производимый им - сhirr (чистый фреквентатив); to bark (о собаке);

- чистые (17): grr grr grr (рычание тигра, льва, медведя) - эквивалентно лит. prr (ворчание кошки), исп. grrr, chirriar (стрекотать о кузнечике);

- фреквентативы тоновые квазиконтинуанты: 13 в английском (to crood - ворковать; в лит. ему эквивалентен глаг. brыkuoti - фреквентатив квазиинстант);

- чисто шумовые квазиконтинуанты: whirrs (о ласточке);

В лит. глаг. brыkuoti, burkuoti (ворковать) - фреквентатив квазиинстант.

Видно, что для всех разновидностей фреквентативов обязательным является лишь элемент R. Большая часть примеров класса фреквентативов представлена звукоподражаниями птиц.

2.4.5 Инстанты-континуанты

Это четвёртый класс ономатопов смешанного типа, обозначающих удар с последующим или предшествующим неударом (тоном или шумом). Данный класс в исследуемом материале является самым немногочисленным и представлен 18 ономатопами русского языка:

- тоновые "послеударные" + палатализация (2);


Подобные документы

  • Исследование семантических группировок в рамках классической и когнитивной лингвистики. Принципы построения лексико-семантического поля. Построение и сравнительный анализ лексико-семантических полей "свобода" и "freedom" в русском и английском языках.

    дипломная работа [978,4 K], добавлен 25.03.2011

  • Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.

    курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013

  • Теоретические основы изучения первичной и вторичной номинации как способа образования терминологии. Способы пополнения терминологической лексики. Особенности языкового оформления в интернете. Основное значение терминологии в русском и английском языках.

    дипломная работа [103,5 K], добавлен 25.07.2017

  • Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.

    дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Заимствования как один из главных способов пополнения языкового лексикона. Их классификация, степень ассимиляция, критерии определения в языке. Анализ способов перевода заимствованной лексики на примере переводов статей из англо- и испаноязычной прессы.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 16.09.2017

  • Изучение звукоподражательной лексики в отечественной и зарубежной лингвистике. Классификации звукоподражательных слов. Сопоставительный анализ звукоподражательных слов английского и русского языков. Особенности перевода звукоподражательной лексики.

    дипломная работа [82,7 K], добавлен 21.10.2011

  • Теоретическое исследование структуры сравнительных прилагательных в русском и английском языках, оценка их стилистических возможностей. Анализ романа Шарлотты Бронте "Джен Эйр" на предмет использования прилагательных в форме степеней языкового сравнения.

    дипломная работа [209,6 K], добавлен 19.07.2014

  • Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.

    курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011

  • Классификация инвективной лексики. Отдельные ругательные слова для создания субститутивного ругательства. Соответствия инвективной лексики в английском, французском, русском языках. Восклицание, когда ругательное слово используется как междометие.

    реферат [26,0 K], добавлен 23.12.2011

  • История изучения цвета в науке. Изучение цветового спектра в физике, психологии и лингвистике. Система цветообозначений в языках мира. Семантика цветообозначения в немецком и русском языках. Сравнительный анализ развития лексики цветообозначений.

    дипломная работа [120,3 K], добавлен 09.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.