Современный русский литературный язык как предмет научного изучения

Тенденции развития современного русского литературного языка. Состав и характеристика гласных и согласных фонем. Слово как единица языка. Основные способы словообразования в современном русском языке. Анализ частей речи и синтаксических единиц науки.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид шпаргалка
Язык русский
Дата добавления 21.06.2012
Размер файла 205,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Вопросы к экзамену по курсу «Современный русский язык»

1. Понятие «современный русский литературный язык»

2. Происхождение современного русского литературного языка (теория и история вопроса)

3. Нормы в современном русском литературном языке, изменение норм

4. Тенденции развития современного русского литературного языка в последние десятилетия

5. Русское письмо. Графика. Слоговой принцип русской графики

6. Орфография. Морфологический принцип русской орфографии и отступления от него

7. Состав и характеристика гласных и согласных фонем

8. Позиционные чередования согласных и гласных фонем

9. Исторические чередования фонем

10. Вопрос об интерпретации звуков в слабой позиции в современном русском языке

11. Слово как единица языка. Проблема вариантов и тождества слова. Структурно-семантические типы слов

12. Лексическое значение слова. Разные аспекты изучения лексического значения. Типы лексических значений

13. Системные связи в лексике русского языка

14. Полисемия. Переносные значения и виды переносов

15. Омонимы. Синонимы. Антонимы. Словари омонимов, синонимов и антонимов

16. Стилистическая характеристика лексики. Круг экспрессивно-стилистических помет в толковых словарях русского языка

17. Понятия «исконная и заимствованная лексика». Славянизмы в современном русском языке. Этимологические и исторические словари

18. Лексика пассивного словарного запаса (устаревшие и новые слова)

19. Фразеологические обороты, их классификация. Фразеологические словари и сборники

20. Толковые словари современного русского литературного языка: Словарь Академии Российской, Словарь 1847г., Словарь В.Даля

21. Словарь современного русского литературного языка в 17-ти томах, Словарь русского языка в 4-х томах, Толковый словарь под ред. Д.Н. Ушакова, Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой

22. Словари новых слов и значений

23. Понятие «морфема». Типы морфем. Разновидность морфем. Задача и правила морфемного анализа

24. Исторические изменения в морфемном составе слова (опрощение и переразложение)

25. Производная, непроизводная, производящая основа. Членимость и производность основ

26. Морфонологические явления, сопровождающие образование производного слова

27. Формообразующая основа, аффиксы слово- и формообразующие

28. Основные способы словообразования в современном русском языке

29. Имя существительное. Лексико-грамматические разряды существительных

30. Категория рода имен существительных

31. Категория числа имен существительных

32. Категория падежа имен существительных. Типы склонения. Вариантные падежные окончания

33. Имя прилагательное. Лексико-грамматические разряды. Склонение имен прилагательных

34. Краткие и полные прилагательные. Степени сравнения прилагательных

35. Имя числительное. Разряды числительных. Особенности склонения числительных и их сочетаний с существительными

36. Местоимения. Разряды местоимений. Особенности склонения местоимений

37. Глагол как часть речи. Спряжение глаголов. Основы глагола и формы, образуемые от них. Глагольные классы

38. Категория вида

39. Категория залога

40. Категория времени

41. Категории наклонения и лица

42. Причастие и деепричастие

43. Наречие. Разряды наречий. Словообразовательные особенности наречий

44. Служебные части речи

45. Вопрос о категории состояния и модальных словах как самостоятельных частях речи

46. Вопрос о синтаксических единицах науки о русском синтаксисе

47. Синтаксические отношения и синтаксические связи в словосочетании

48. Подлежащее и сказуемое как главные члены двусоставного предложения. Различные трактовки синтаксической связи между ними

49. Односоставные предложения в традиционном синтаксисе и их интерпретация в современных синтаксических концепциях

50. Понятие структурной схемы и парадигмы предложения в современной академической грамматике

51. Второстепенные члены предложения: традиционная классификация и ее критика в современных синтаксических концепциях

52. Развитие понятия синтаксической неполноты в науке о русском синтаксисе

53. Актуальное членение предложения и средства его выражения в русском языке

54. Грамматическая природа сложного предложения. Сочинение и подчинение в сложном предложении

Билет №1 Современный русский литературный язык как предмет научного изучения

Курс современного русского литературного языка содержит характеристику русского литературного языка на современном этапе его развития. Началом этого этапа принято считать время творчества Пушкина - начало 19 века, т.к. именно в творчестве Пушкина завершается формирование общенационального русского литературного языка, а началось формирование русского литературного языка в 17 веке. С творчества Пушкина началась эпоха современного русского литературного языка (СРЛЯ). В творчестве Пушкина были выработаны и закреплены осознанные и принятые современным и последующим поколениями нормы русского литературного языка. Хотя в пушкинский период складывались все наиболее существенные принципиально важные качества, которые свойственны современному литературному языку, его развитие в последующие эпохи не прекращалось. 19 век можно считать первым периодом развития СРЛЯ. С конца 19 века до настоящего времени - второй период, который характеризуется вполне сложившимися закрепленными языковыми нормами. Т.о. будем считать хронологическими рамками СРЛЯ два века.

Собственно русский язык СРЛЯ с 19 в.

Язык русской нации 17 в.

Язык великорусской народности 14/15-17 вв.

Восточнославянский/древнерусский 7-13/14 вв.

Общеславянский язык (не старослав.) 1-6 вв.

Индоевропейская языковая общность до 1 в. н.э.

Русский язык - это язык всей нации. Имя народа «Русь» или «Рос» впервые появляется в источниках в середине 6 века в самый разгар общеславянского расселения. Две формы наименований говорят о том, что народ жил в бассейне реки Рось. В памятниках письменности употребляются две формы: «русьская земля» и «росьская правда». Обе формы дошли до наших дней (Россия, русский).

Русский язык входит в семью славянских языков. Все современные славянские языки принято делить на три группы: западно-, южно-, восточнославянские. В состав западнославянской группы входят чешский, польский, словацкий, кашубский, верхне- и нижнелужицкий. Южнославянские языки: болгарский, сербохорватский, словенский, македонский. Восточнославянские языки: украинский, русский, белорусский.

Важными этапами формирования СРЛЯ являются петровская эпоха, деятельность Ломоносова, карамзинский период, пушкинский период. Зачатки науки о русском языке относятся ко времени русского средневековья. Мелетий Смотрицкий в 1618 году составил учебник о церковно-славянском языке, Ломоносов в 1755 году написал «Российскую грамматику», Генрих-Вильгельм Лудальф (выходец из Саксонии) в 1697 году написал «Русскую грамматику» (первый учебник для иностранцев). Б.А. Ларин перевел этот учебник с латинского языка и издал его. Учебник Ломоносова стал практическим пособием для нескольких поколений.

Литературный язык - это форма общенародного языка, понимаемая говорящими на том или ином языке как образцовая. Для литературного языка характерна письменная фиксация, нормированность, упорядоченность языка, которая регулируется как правилами правописания, так и правилами произношения. Нормой для СРЛЯ является общеобязательность, общее принятие и общее понимание. Л.В. Щерба писал, что именно это делает любой язык литературным.

Литературному языку присуща разветвленность функционально-стилистической системы. Литературный язык представляет собой систему, объединяющую книжно-литературные нормы и разговорную речь. Для РЛЯ характерно глубокое и разнонаправленное взаимодействие письменной и разговорной речи. Функциональные разновидности литературного языка реализуются и в письменной, и в устной форме. Письменная речь строго следует установленным грамматическим правилам, а устная речь свободнее в этом отношении. При разговоре интонация и жесты позволяют употреблять эмоциональные слова и сокращения, при письменной речи круг лексики шире.

Диалекты (социальные и местные). Просторечия.

Территориальные диалекты (говоры, наречия) являются ответвлением от общенационального языка и входят в систему языка. В диалектах встречаются языковые черты, общие для литературного языка и того или иного говора. Это дает понимать речь. Речь - то, что устно произносится, а язык - то, что может быть написано и произнесено. Диалекты имеют особенности, которые отличают его от литературного языка. Это те элементы, которые дают возможность противопоставить литературный язык и диалект. Специфические черты, по которым различаются диалекты:

Грудь болит, и голова болит.

[груть балит и галава балит] фонематическая транскрипция.

Грудина болит, и голова болит.

[грудина болит и голова болит] - северо-русские говоры.

Грудина болит, и голова болит.

[хрудина балить и халава балить] - южно-русские говоры.

На основании целого ряда различий (фонетических, морфологических, синтаксических и лексических) говоры русского языка принято делить на три большие группы: северное, южное и среднерусское наречия. Для северного наречия характерны оканье, цоканье (ц=ч), в третьем лице глаголов т - твердое; для южного характерно аканье, яканье (бяреза), в третьем лице глаголов т - мягкое; для северного - г взрывное; для южного - фрикативное.

Северорусские говоры: Онежское озеро до устья Северной Двины, до Ладожского озера на юге, южнее Ярославля и Костромы.

Южнорусские говоры: от гор. Севеж, граница с Латвией, южнее Москвы и севернее Рязани.

Среднерусские говоры: западная граница у Чудского озера, восточная - за Нижним Новгородом. Такое членение было установлено в 1914 году.

Социальные диалекты = профессиональные = специальные языки. Особый интерес представляют тайные языки - социальные диалекты обособленной группы, которые создаются с целью замкнуть общение в предел данной группы. Первые сведения относятся к средним векам: в XIII в. создается язык нищих в Германии. Жаргонами являются социальные диалекты определенной возрастной общности людей. В отличие от территориальных диалектов социальный диалект не обладает собственной грамматической и фонетической системами, а лексика строится на базе литературного языка путем переосмысления, метафоризации и языкового искажения.

Просторечия - особенности языка жителей разных местностей: слова, выражения и грамматические формы, не принятые в литературном языке. Просторечия не ограничиваются территориально.

Билет №2.Происхождение современного русского литературного языка (теория и история вопроса)

Литературный язык связан с письменностью, начало литературного языка - это начало письменности (litera- буква). Однако точки зрения историков языка литературный язык нельзя связывать исключительно с письменностью. Основное для литературного языка, наряду с письменностью, - обработанность и нормативность. У русского народа в дописьменную эпоху была потребность в литературной обработке языка. Складывались обычаи, законы, философские учения - все это передавалось из поколения в поколение отточенным языком устно, а не письменно, поэтому неправильно говорить о литературности языка исходя только из наличия письменности.

Общепринято, что первым крупным памятником письменности является Остромирово Евангелие (1056-57), но сейчас доказано, что письменность возникла ранее. Имеются данные, что письменность пришла в конце Х века с принятием христианства (988). Письменность проникла через религиозные тексты на старославянском языке. Кирилл и Мефодий создали две древнейшие славянские азбуки - кириллицу и глаголицу. В ходе археологических раскопок был обнаружен памятник, который относится к первой трети Х века (на черепке слово ГОРОУША).

Кириллица использовалась для записей законов, художественной литературы, договоров, грамот, писем, церковной литературы, но при этом пользовались только азбукой, а не старославянским языком. Важен вопрос о взаимодействии древнерусского литературного и старославянского языков. Письменность древнейших времен обслуживала общественные потребности Киевского государства - нужды государственного управления и суда, на нем оформлялись официальные документы и им пользовались в частной переписке. На древнерусском литературном языке созданы летописные повести и другие произведения русских авторов. Обнаруживается смешанный характер языка этих памятников. Во всех типах и жанрах присутствуют народные (восточнославянские) и книжные (старославянские) элементы. Мнения ученых часто противоположны, одни и те же факты интерпретируются по-разному. Главный вопрос научных дискуссий - о роли книжной старославянской и народной восточнославянской составляющих в образовании языка.

До 30-х годов ХХ века господствовала гипотеза, согласно которой СРЛЯ является по своему происхождению «пересаженным» на Древнюю Русь из Болгарии в связи с принятием христианства, а затем он подвергся обрусению. Казалось, эта гипотеза не требовала доказательств: Древняя Русь получила письменность из Болгарии, и основная масса письменных памятников ХI-XIV веков представляет собой книги религиозного содержания, написанные на старославянском языке. Церковнославянский язык играл большую роль в культуре Московской Руси, стал ее книжным языком, а также в определенной степени стал генетической основой СРЛЯ. Обучение грамоте светских и духовных лиц в течение многих столетий шло по церковнославянским книгам. Церковнославянский язык был обязательным во всех школах до 1917. После эпохи Пушкина считалось непрактичным разъединять церковнославянское и русское начала. Лингвистика должна была доказать иноземные древнеболгарские истоки СРЛЯ. Возникла теория, согласно которой в основе РЛЯ не русский язык. А.А. Шахматов написал несколько книг, где доказал, что по своим истокам СРЛЯ - церковнославянский, происходящий из Болгарии. В течение веков он сближался с разговорным древнерусским языком и постепенно перестал восприниматься как чужой. Древнеболгарский язык воспринимался на Руси как чужой не более столетия, после чего к нему привыкли. В доказательство своего тезиса Шахматов выделил 12 признаков иноязычия в РЛЯ:

1) Неполногласные формы слов и приставок (ворота, врата)

2) Сочетания ра-, ла- в начале слова, наряду с параллельными ро-, ло- (равный - ровный)

3) жд вместо ж (вождь-вожак)

4) аффриката щ вместо ч (освещать-свеча)

5) гласный е, не перешедший в о (есень - осень)

6) начальное ю вместо у (юноша - уноша)

7) твердое з вместо з'

8) гласные о и е на месте ъ и ь (сънь - сонъ)

9) грамматические формы на -аго, -яго, -ея, -ия, -ыя

10) на месте ь появляется и

11) Церковнославянское образование с определенными морфемами: -ствие, -тель, -ство; причастные формы на -нн и -вший

12) Существование церковнославянской лексики.

Теория Шахматова получила широкое распространение в России и за рубежом. Против нее в 30-е годы выступил С.И.Обнорский, который выдвинул идею об исконно русском происхождении РЛЯ. Он написал работу «Очерки по истории литературного языка старшего периода», в которой утверждал: все славянские языки в IX-X веках были относительно близки друг другу. Кроме того, старославянский язык, как язык книжный, сложившийся на базе переводов, был языком жанрово ограниченным. С точки зрения Обнорского, русский язык не был в основе старославянским, но в дальнейшем в собственно русский язык влился ряд старославянизмов и церковнославянизмов. Был общий РЛЯ старшей поры. Характерные его черты - русский облик, архаичный тип языка и слабое влияние на него церковнославянского языка. По мнению Обнорского, данные, которые строятся на материале памятников древнерусской письменности, позволяют сделать вывод о ложности взгляда, что РЛЯ в основе иноязычен. Сталкиваясь с финским, греческим и другими языками, русский язык развивается собственным путем. Тогда же появляется самобытность в характере РЯ.

Положение о происхождении РЛЯ на русской основе имело большое методологическое значение в дальнейшем изучении языка. Многие церковнославянизмы, которые появлялись в источниках, теперь объяснялись тем, что писец стремился придать документу большую книжность. Другие изучали русский язык вне связи с другими славянскими языками. Последних называли русистами (противопоставляя их предыдущему поколению «славистов» - Потебня, Срезневский, Шахматов). Вопрос о происхождении РЛЯ связан с вопросом о старославянском языке и письменности. Русисты противопоставляли русский и старославянский языки и подчеркивали самобытность русского языка. В русской лингвистической науке сложилось мнение, что XI век нельзя считать началом русской письменности, что договор Руси с Византией был написан на русском языке еще в Х веке, следовательно, письменность возникла еще до принятия христианства. Обнорский считал, что возникновение письменности было обусловлено необходимостью переводить с греческого и других языков. Обнорский построил систему доказательств на основе памятников.

Б.А. Ларин, который также занимался проблемой происхождения РЛЯ, возвел его к IX-X векам. Ларин принадлежал к славистам. Обнорский считал своей основной задачей при анализе памятников расчистку первоначального текста, скрытого под наслоениями. Ларин же говорил, что письменность никогда не отражала живой язык абсолютно точно. Разрыв между письменным и разговорным языками был иногда очень значительным, при этом трудно выделить пределы этих различий. Обнорский в основном анализировал «Русскую Правду», сравнивая две ее редакции. Ларин считал, что Обнорский преувеличивал, когда относил все церковнославянские черты орфографии к поздним элементам. Ларин считал, что некоторые из этих элементов (например, условные предложения, начинающиеся с оже, аче, аще) были вписаны из списка, который был сделан в Киеве. Обнорский считал, что предложения с аще были внесены переписчиком в более позднюю эпоху. Ларин считал, что абсолютная чистота языка недостижима при сложных взаимоотношениях с другими странами. Обнорский считал, что «Русская Правда» была написана не в Киеве, а в Новгороде, так как в ней нет Византийского и болгарского влияния. Ларин обращал внимание, что договоры с греками написаны на русском языке, но влияния церковнославянского не было совсем. Ларин говорил о смешанном характере РЛЯ.

Старославянский - древнейший дошедший до нас славянский язык, продолжал традиции переводов Кириллом и Мефодием богослужебных и церковных книг с греческого в IX веке. Церковнославянский язык - старославянский по происхождению, но испытавший влияние живого языка тех народов, у которых был распространен. Различают местные разновидности церковнославянского языка: болгарскую, сербскую, восточнославянскую, русскую и др. Древнеславянский литературный язык - единый язык южных славян в IX-XVIII веках. Древнерусский язык - общий язык восточных славян, который сформировался в VII-VIII и существовал до XIV-XV веков.

литературный язык фонема слово речь

Билет №3. Нормы в современном русском литературном языке, изменение норм

Одной из характеристик литературного языка является наличие системы общеобязательных правил, то есть норм словоупотребления, произношения, ударения и т.п. нормы - это своего рода барьер, не позволяющий проникать в литературную речь архаизмам, жаргонам или просто неграмотным употреблениям. Норма литературного языка - сложное и противоречивое понятие, полностью раскрыть суть которого до сих пор не удалось. Однако можно выделить несколько критериев, необходимых для того, чтобы данное языковое явление соответствовало норме.

Одним из критериев является соответствие явления морфологическим, синтаксическим, словообразовательным и др. моделям. Однако иногда традиция закрепляет употребление в литературном языке формы, противоречащей живой модели (кофе - м.р., хотя сущ. на -о, -е относятся к среднему роду: поле, село). В данном случае нормативность обусловлена употребительностью. Сюда же можно отнести и соотношение парадигм глаголов типа «печь»: пеку, печешь, печет и пеку, пекешь, пекет. Современной норме соответствует последняя парадигма без исторических чередований к-ч, тогда как в литературном языке встречается форма пеку-печешь.

С другой стороны, частая употребляемость не всегда является нормативной (ложу, ложешь, ложит вместо кладу, кладешь, кладет).

Итак, соответствие модели и употребляемость противоречивы и неоднозначны, а это составляет сложность нормирования речи.

До недавнего времени норма представлялась статическим понятием в силу возложенной на язык функции объединения поколений. Но этот языковой пуризм был развенчан динамической теорией нормы, совмещающей старое и принимающей новое в языковой системе. Однако эта тенденция привела к чрезмерному и не всегда обоснованному внедрению заимствований типа бизнес, супермаркет, ленч.

К понятию нормы тесно примыкает проблема вариантности (ждать поезда - ждать поезд), связанной с эволюцией языка.

Вариантность - сосуществование старой и новой нормы литературного языка (учителя - как педагоги, учители - как основоположники учения), либо старый вариант вытесняется новым. В последнее время идет тенденция сокращения количества вариантов.

Лексические нормы

Лексика особо проницаема для внеязыковых воздействий. Обычное и закономерное появление лексических неологизмов составляет значительные проблемы в современном языкознании. Так в 50е - 60е гг. появились слова кофеварка, круиз; выражения в рабочем порядке, на общественных началах. Происходил процесс включения, т.е. образование одного слова из словосочетания (зачетка=зачетная книжка). Лексический фонд пополняется также за счет словосложения: вертолет, шлакобетон; и сложносоставных слов: ракета-носитель, кресло-кровать.

В конце ХХ в. - волна неологизмов с запада - компьютер, офис, бизнесмен.

Также можно отметить словотворчество писателей. Пушкин: дамоподобный.

Заимствование слов из других языков - нормальное, но не всегда положительное явление. Существуют две группы иноязычных слов:

-полезные - те, которые обозначают все новое, не имеющее доселе своего названия (культура, университет). Именно они и становятся нормативными.

-бесполезные - имеющие русские аналоги (тинэйджер, комильфо, дистрибьютор).

Также нормативным считается расширительное словоупотребление (морж - животное и любитель зимнего купания, ас - летчик и специалист).

Имеет место и нормативность словосочетаний. Так, слова «бразды» и «потупить» могут соединяться лишь с конкретными словами - бразды правления, потупить взор, очи. Это говорит о том, что возможность сочетаний слов весьма ограничена. В первую очередь комбинация слов не должна противоречить соединяемым понятиям, их смыслу. Живой труп, седая юность противоречат нормам, только если они не являются авторским окказионализмом. С другой стороны солнце садится, радость берет - нормативность этих словосочетаний основана на узусе.

Нормативность ударений.

Русское ударение многофункционально. Оно выступает и как смыслоразличительный критерий и выделяет отдельное слово в речевом потоке и принимает участие в ритмической организации речи.

Ударение характеризуется подвижностью, что дает возможность различать смысл слов (мукА - мУка), грамматические значения (рукИ - рУки), омонимы словоформ (мОлча - молчА).

Акцентные варианты (твОрог - творОг) обусловлены исторически, узусом, влиянием территориальных диалектов, иноязычным происхождением (Алкоголь \нем\ - алкогОль \франц\).

Все же основные движущие силы - причины внутреннего характера: тенденция уподобления слов по месту ударения (проданА - прОдана \прОдан, прОданы\).

Морфологические нормы

Основная трудность - их варьирование, что объясняется как историческим прошлым, так и закономерностями живого развивающегося языка, влиянием территориальных диалектов. Но наибольшую роль играют причины внутреннего характера. Варьирование происходит также в перестраивающейся системе языка (ранее арестовать --сов и несов вид, теперь арестовать и арестовывать). Варианты могут предопределяться воздействием сразу нескольких факторов (рельс - рельсов: смешение типов склонения и колебания грамматического рода).

В СРЛЯ прослеживается тенденция к уподоблению вариантных форм и к упрощению морфологического строя.

Однако при наличии параллельных форм возможна их смысловая специализация (закалять - делать стойким, выносливым; закаливать - придавать твердость путем нагревания и быстрого охлаждения).

К морфологическим колебаниям относятся также колебания в грамматическом роде некоторых неологизмов и др. слов (клавиш - клавиша, заусениц - заусеница). Род неодушевленных существительных определяется чаще всего формально.

У заимствованных несклоняемых существительных род чаще всего определяется подведением под общее родовое понятие (цунами шла, т.к. цунами=волна).

Синтаксические нормы

Выделяется противостояние между традиционной синтаксической нормой и новыми моделями сочетания слов. Одним из тяжелейших моментов является выбор управления (способен на жертвы - способен к жертвам). Многие ошибки объясняются неразличением близких, но не тождественных по смыслу слов («уверенность в победу» по аналогии с «вера в победу»). Можно говорить о двойственной природе синтаксического управления, считая его фактом грамматики и лексики.

Билет № 4. Тенденции развития современного русского литературного языка в последние десятилетия 20 века (фонетика, пунктуация, орфография и грамматика; лексика, семантика, словообразование)

Чем сильнее деформируется общество, тем ярче это отражается в языке. Смена социального строя и государственной идеологии в конце 20 века сильно повлияли на литературный русский язык. В нем наметились следующие тенденции:

Фонетика:

Фонетика и интонация мало изменчивы по сравнению с другими областями языка. Фонетические изменения обычно касаются закономерностей постановки ударения, интонационного членения фразы, произношения некоторых отдельных фонем и их сочетаний. Теория Бодуэна де Куртене (кон. 19 в., нач. 20): все фонетические изменения происходят по принципу экономии усилий; трудные для произношения звуки и звукосочетания заменяются более легкими. Например, в словах типа в музее, еще, скорее устраняется йотированность перед фонемой е, а в словах типа кооперативный, конституционный опускаются гласные звуки. В разговорной речи исчезают аффрикаты: шо вместо что.

Однако в речевой практике встречаются и случаи усложнения фонетической структуры слова. Это попытки придерживаться произнесения заимствованных слов и иностранных географических названий: Флорида, Вашингтон, линкольн, Таллинн.

По закону аналогии одни факты языковой системы уподобляются другим, более продуктивным. Этот закон широко действует в системе ударения, когда одни слова меняют место ударения под влиянием других: понял-поняла, звон-позвонит. Появилась терпимость к ненормативной постановке ударения. Здесь сказалось влияние СМИ и некоторых политических деятелей: М. С. Горбачев закреплял ударение на первом слоге, т. к. он более информативен (начать, иметь, углубить). Также русский язык приобрел терпимость к диалектным формам речи (оканье, фрикативное г, билабиальное в).

Пунктуация:

Обычно изменения в пунктуации не затрагивают норм в употреблении знаков препинания. Изменяются и уточняются правила, указывающие на действие смыслового и интонационного принципов пунктуации в качестве ведущих.

За последние 30 лет заметно активизировались конструкции экспрессивного синтаксиса. Это препозитивные и постпозитивные номинативы, парцеллированные конструкции, двучленные и различные инверсированные предложения. При оформлении таких конструкций наблюдается разнобой: Стена леса была - как грудь, а костер - словно кровавая рана в ней, хотя без акцентирования сказуемого тире следовало бы опустить. Еще пример: На другой день семинаристы снова схватились с кадетами - открыто, у Летнего сада.

Тенденция вытеснения двоеточия знаком тире в бессоюзных предложениях и обобщающих словах. Тире в этих случаях берет на себя основное значение двоеточия как знака разъяснения: Под утро отчетливо услышал во сне, как кто-то пытался взломать дверь с лестничной площадки, - остро и жестко скрежетало железо выворачиваемых замков, трещали доски. Тире здесь заняло позицию разъяснительного знака, но сохранило и свое исконное качество и тем самым привнесло следственный оттенок значения во вторую часть сложного предложения.

Усиливается общая тенденция к расчлененности речи. В пунктуации она проявляется при разбивке вопросительного или восклицательного предложения, когда каждый акцентируемый член оформляется как самостоятельная синтаксическая единица = пишется с прописной буквы. Например: Так что же это? Каприз? Прихоть? Я думаю, нет.

Орфография:

На русскую орфографию повлияла замена коммунистической идеологии на демократическую. Слова Бог, Господь теперь пишутся с прописной буквы, а слова советской направленности приобретают уничижительный оттенок значения благодаря использованию других суффиксов: сталинизм => сталинщина.

Параллельно в некоторых случаях восстанавливается старая орфографическая норма, это входит в моду. Названия некоторых СМИ и фирм используют ять i и ер. Существует еженедельник Iностранец, издательство Твердъ, концерн Пересветъ (но без ятя на месте последнего е). Также модно употребление иноязычной лексики: газета и еженедельник называются Коммерсант- daily и Коммерсант-weekly.

В русский язык проникло огромное количество заимствований, в основном из английского языка. Поскольку они перешли в наш язык сравнительно недавно, еще не установилась четкая норма написания. Возникает путаница в связи с дефисным, слитным или раздельным написанием существительных: компакт-диск/компактдиск, флоппи-диск/флоппидиск.

Действует закон аналогии. Вероятно, по аналогии со словом киллер появилось необоснованное написание диллер и хиллер, тогда как в исконном английском варианте dealer, healer, но killer.

Важно, что появилась терпимость к любым отклонениям от орфографической нормы. Газеты пестрят ошибками типа: Отчего наши депутаты не взлюбили Лужкова, чем он им насолил? Одним из следствий компьютерного набора текста стала граничащая с неразберихой свобода переноса, что сильно затрудняет беглое чтение: бан-дформирования, злоу-потребления… Нарушается важнейший принцип переноса слов, по которому нельзя разрывать на части морфему при переносе.

Грамматика:

Морфология стремится к упрощению именной и глагольной систем Разные типы склонения и спряжения объединяются опять же по аналогии.

Сейчас в литературный язык активно внедряются просторечные формы и конструкции. Экспансия предлогов: об этом надо иметь в виду, перестановка во взаимоотношениях множественности и собирательности: дорогие водки, мелкие бизнесы, употребление инфинитива с предлогом: за выпить он все сделает. В текстах СМИ все чаще можно встретить построения с междометиями и частицами: так, как это сделали бы в США, например, столкнись они с подобной проблемой или доказано, что такие пласты полностью, ну абсолютно лишены нефти. Синтаксис предложения часто организуется образом автора, непосредственно общающегося с читателем: пожалуй, еще интереснее были сообщения Челнокова - это тот, помните? - он еще на заседании парламента швырнул свой ваучер в лицо вице-премьеру. Продуктивной стала группа наречий типа по-новому, по-хорошему вместо нормативных на -о.

Под влиянием иностранных языков растет количество несклоняемых существительных, некоторые слова подвергаются склонению, но при этом наблюдается разнобой. Слово фьючерс. От него образуются прилагательные: фьючерсные сделки, фьючерские контракты, фьючерсный рынок. Часто слово заимствуется из иностранного языка в форме множественного числа, но в русском языке воспринимается как единственного числа: кекс, рельс, сникерс, мафиози. Расширяется уже значительная группа чуждых русскому языку существительных на -инг. У них, как правило, неполная парадигма склонения, и они относятся к singularia tantum: стандинг, или правила хорошего тона.

Тенденция к аналитизму во всех разновидностях письменной речи. Члены предложения часто не согласовываются, опускаются предлоги, все характернее случаи положения рядом переходных и непереходных глаголов при единой форме дополнения: женщина назвать себя и от фотографирования отказалась; это позволяет иметь возможность отслеживать и влиять на ситуацию в регионах. Вместо родителтьного употребляется винительный падеж при отрицании и глаголах типа ждать, хотеть: это то, что ждет народ, и что он хочет.

Новое семантическое наполнение некоторых русских слов в результате появления новых реалий: рынок. Это слово порождает целую серию производных: безрыночный, рыночно, рыночник… При этом прилагательное рыночный из относительного становится качественным: рыночнее, самый рыночный.

Синтаксис упрощается. Теряет актуальность номинализация (осуществить выполнение - выполнить). Из английского языка в русский перешли формы «анкетно-ответного» приложения: приз за лучшее исполнение женской роли вручен шведской актрисе Пернилле Август - Анна Бергман в фильме «Благие намерения». Пример из рекламы: флакон туалетной воды De Viris, производство Франция. Во многих случаях сочетания определения и определяемого не оформляются предлогом или падежной формой: Горбачев-фонд, салат-бар, секс-коммерция, офис-менеджер, киндер-сюрприз, тест-система.

Языковые изменения последнего десятилетия, насыщенного стремительными общественными переменами, социальными потрясениями, которые вызвали настоящий лексический взрыв, послужили объектом пристального внимания исследователей.

Больше всего такие потрясения в современном русском языке отразились на лексике. Новые формы общественных отношений нашли отражение в словообразовательных неологизмах, в освоении большого количества заимствованных слов, в процессах деархизации, в различных семантических изменениях разных групп лексики русского языка. Такие изменения можно наблюдать в публицистике и разговорной речи.

Языковые изменения последнего десятилетия, насыщенного стремительными общественными переменами, социальными потрясениями, которые вызвали настоящий лексический взрыв, послужили объектом пристального внимания исследователей.

Больше всего такие потрясения в современном русском языке отразились на лексике. Новые формы общественных отношений нашли отражение в словообразовательных неологизмах, в освоении большого количества заимствованных слов, в процессах деархизации, в различных семантических изменениях разных групп лексики русского языка. Такие изменения можно наблюдать в публицистике и разговорной речи.

Семантика:

Большие перемены в семантике русского языка последнего десятилетия XX века наблюдались во времена перестройки. В первую очередь такой эволюцией подверглись разные группы лексики в официальной печати.

Социально-политические изменения повлияли на актуализацию многих значений слов и выражений, которые отражали советские реалии. Так сформировались и быстро стали широко употребительными слова, отражающие наиболее актуальные реалии времени, перестройка (перестроечный, перестроечник, антиперестроечный, доперестроечный, постперестроечный, контрперестройка, по-перестроечному и др.); рынок (рыночник, антирыночник, антирыночный, дорыночный, нерыночный, квазирыночный и др.) партия утратила свое значение как "коммунистическая". Из этого можно сделать вывод, что изменилась семантическая структура слов партийный, беспартийный. Слово беспартийный приняло значение "не состоящий ни в одной из политических партий", а утратило -- "не состоящий в коммунистической партии".

Cлово призывы употребляется не только в значении обращений, в краткой форме выражающих руководящую идею, политическое требование, лозунгов (Первомайские призывы ЦК).

Глагол cигнализировать постепенно уходит из употребления в значении "доносить". Обычно он употребляется без адресата -- куда следует. Это значило -- в обком, в партком, в органы безопасности. В словарях это значение толковалось как "предупредить", "сообщить о чем-либо нежелательном, что совершилось или может совершиться".

Часто можно наблюдать прямое воздействие экономики в разговорной речи на длительность употребления слов. Примерно с 1994 года стали исчезать из обихода советизмы, которые связаны с особенностями советской жизни и торговли. Например, глагол давать (в формах прошедшего, настоящего, и будущего времени) перестал употребляться в значении "продавать в магазине то, что является дефицитом": Вчера в нашем магазине мясо давали. Через дорогу масло дают, и народу немного. Исчезают из разговорной речи такие глаголы, как выкинуть, выбросить (выбрасывать, выкидывать) со значением "пустить в продажу". Сапоги в универмаге выбросили, только вчера из Венгрии. А у Тамарки из пятой джемпер. Сказала, что уже второй день выкидывают.

В современном литературном языке можно наблюдать и те случаи, при которых происходит переориентация смысловой структуры слов. Раньше такие слова воспринимались только под призму коммунистической идеологии или служили иронической окраской. Но в наше время в официальной печати без идеологического приращения стали употребляться слова бизнес, бизнесмен, предприниматель, коммерсант, диссидент, буржуа, собственник, частник, миллионер конкуренция, и многие другие. Некоторые слова поменяли свою окраску после перестроечного времени, например, слово диссидент.

На язык еще повлияло и то, что наряду с официальной идеологией всегда существовала и совершенно иная. Это доказывает употребление таких слов, как авангард (шутливое обозначение членов партии), аппаратчик со значением "работник партийного аппарата", функционер -- "лицо, выполняющее определенные функции в общественной организации, аппарате", номенклатура, ответ, работник и многих других.

В последнее десятилетие ХХ века можно было наблюдать то, как в сферу политических контекстов втягиваются слова, которые изначально не имели никакого отношения к политике, например: разрядка, застой, перестройка, демонтаж, диалог, раунд, плюрализм и др. Можно сравнить такие словосочетания, как период застоя, брежневский застой, время разрядки международной напряженности, демонтаж административно-командной системы, демонтаж тоталитарных структур, московский раунд конференции по Ближнему Востоку, третий раунд переговоров и т. д.

Точно так же, как и политическая лексика, разговорная речь постоянно пополняется словами из политики. Так, например, «слово консенсус приобрело значение "согласие" (в коллективе, в семье, в очереди и т. п.). Плюрализм может обозначать и множественность мнений по любому вопросу, конфронтация -- "раздоры", "ссоры" и т. п., диктатура приобрела значение "насилия, подавления чужой воли", гласность -- "откровенность", хунта -- "банда", раскулачивание -- "грабеж". Слово приватизация стало употребляться со значением "незаконное присвоение", "ограбление".

Рассмотрев все эти примеры, можно сделать вывод, что постепенно слова из разных сфер языка вошли в политическую лексику и опустились на уровень бытовой речи, изменив при этом свою смысловую структуру.

С недавнего времени какие-либо изменения в политических событиях, внутреннее положение страны отчетливо стали выражаться в семантическом процессе превращения некоторых имен собственных в нарицательные в форме множественного числа.

В современной прессе можно заметить активизацию этой модели для выражения оценки (больше отрицательной) личности и группы лиц как общественного явления. Так употребляются имена политических деятелей прошлого и имена наших современников, например: Вышинские, Берии, Ждановы, Сусловы, Ежовы, Ворошиловы, Кузьмины, Кагановичи, Крючковы, Павловы, Петрушенки, Алкснисы, Лигачевы, Полозковы, Ниноандреевы, Жириновские, Сталины, Ленины.

Можно также встретить использование имен собственных для собирательного названия лиц по национальности: Абрам -- "еврей", фриц -- "немец" (немцы соответственно русских солдат называли иванами). Очень редко встречается употребление имен по этой модели с положительной окраской.

Появились новые семантические соотношения слов, например: коммунист-- демократ, коммунист -- большевик, демократ -- патриот, левый -- правый.

Словообразование:

На развитие русского литературного языка, безусловно, большую роль играет словообразование. Этот фактор имеет в настоящее время лавинообильный характер, новые производные слова образуются и входят в речевое употребление не постепенно и ступенчато, как это бывает в периоды "спокойного" языкового развития, а стремительно, одномоментно, когда в соответствии с потребностями языкового коллектива в обиход целое словообразовательное гнездо.

Например, активизировались некоторые словообразовательные аффиксы. В современном языке это отразилось на приставках рас/раз (разбалансирование, разбюрократить, раскультивирование, разгосударствление, расчеловечение, расказачивание); де- (декоммунизация, департизация, десоветизация, дефедерализация, деполитизация, деидеологизация). В последнее время можно наблюдать новые тенденции создания аббревиатур, причем, как правило, аббревиатуры вступают также и в словообразовательный процесс, образуя целые ряды новых совершенно слов: ОМОН, омоновец, омоновский. Некоторые аббревиатуры выступают в русском языке не только как обычные имена существительные со своей парадигмой склонения, но и порождают словообразовательное гнездо. Например, слово бомж (первоначально официальная аббревиатура БОМЖ -- Без Определенного Места Жительства) функционирует в разговорном языке как существительное мужского рода (бомжа, о бомже, с бомжом, бомжами), притом еще легко образуя ряд производных: бомжиха, бомжонок, бомжевать.

Используются суффиксы -ник и -щик: товарник, рыночник, государственник, державник, суверенщик, кооператорщик; аппаратчик, номенклатурщик, профсоюзник, бюджетник; оборонщик, компьютерщик, радийщик; на -изация, например: компьютеризация, паспортизация, арендизация, векселизация, электронизация и др.

Приставки анти-, супер-, сверх-, пост-, после-. Например, приставка после- порождает только производные прилагательные на основе сочетаний с существительными: после референдума -- послереферендумный.

Универбаты на -ка (слова, образовавшиеся из словосочетаний с сохранением смысла). Например, пятиэтажный дом -- пятиэтажка, а также зеленка, оборонка, Средиземка, учредиловка и т. п.

Билет№5. Русское письмо. Графика. Слоговой принцип русской графики

Письмо является дополнительным к устной речи средством общения. Письмо, связанное с использованием графических знаков - рисунок, знак, буква - начертательное письмо.

Этапы развития начертательного письма:

пиктография - письмо рисунками. Не имеет алфавита - нет связи с устным языком. В настоящее время сохранилась в форме вывесок-рисунков торговых заведений (сапог - сапожник). Многозначность пиктограмм обусловлена отсутствием связи с устной речью.

Идеография - рисунок сохраняется, но имеет условное значение, а затем превращается в символический знак - иероглиф, который передает значение слова (дорожные знаки).

Фонография - возникла вследствие упрощения идеографии. Имеет связь между начертанием и устной речью. Речь расчленяется на звуки, которые обозначаются посредством символических знаков - букв. Такое письмо называется звуковым или речевым.

Русское письмо - звуковое. Но есть элементы пиктографии (+, -, х, :, …) и идеографии (цифры, кавычки, ?…).

Письменная форма речи обусловлена не только графической, но и орфографической системой языка, т.е. связана с понятием правильности, норм литературного языка.

Графика - прикладная область знаний о языке, которая устанавливает состав начертаний, употребляемых в письме и звуковые значения букв.

Алфавит - полный перечень букв, расположенный в общепринятом порядке. (33 буквы; у каждой две разновидности - прописная и строчная).

В основе алфавита СРЛЯ лежит старославянский алфавит, который не соответствовал тогдашней звуковой системе (юс большой и юс малый - буквы, обозначающие звуки которых не было в русском языке).

Особенности русской графики.

А) Букв алфавита меньше, чем звуков в живой речи - буквы многозначны.

Буква С:

[с] - суда, сад

[с'] - сюда, сядь

[з] - сдача, сбор

[з'] - косьба, сделана

[ш] - сшить

[ж] - сжать

б) деление букв по количеству обозначаемых звуков.

буквы, лишенные звукового значения: ъ и ь, непроизносимые согласные (солнце, сердце)

буквы, обозначающие два звука: я, ё, е, ю

буквы, обозначающие один звук, т.е. все остальные.

В) наличие в графике однозначных и двузначных букв.

однозначные - ч и ц во всех позициях обозначают один и тот же звук [ч'], [ц].

двузначные - все согласные, парные по твердости-мягкости; гласные я, е, ё, ю.

Двузначность связана со слоговым принципом русской графики.

Слоговой принцип русской графики.

Суть: в определенных случаях в качестве единицы письма выступает слог как цельный графический элемент, части которого взаимно обусловлены.

Случаи изменения слогового принципа.

1. для обозначения парных по твердости-мягкости согласных. Буква т может выражать как твердый звук (станут), так и мягкий (стянут). Отсутствие отдельных букв для парных по твердости-мягкости звуков компенсируется наличием двоякого начертания гласных. Так, а, о, у, э, ы - указывают на твердость предшествующего согласного, а я, ё, ю, е, и - на мягкость (рад - ряд, был - бил, мол - мёл, тук - тюк). Только в конце слова и перед согласными (но не всегда) мягкость согласных передается буквой ь.

2. для обозначения согласного звука [j] внутри слов и если слог заканчивается на [j] после гласного используется й (пойте, весной).

Но: -в начале слова (яма, ёж)

-после гласных (моя, поеду)

-после ъ, ь (объем, собьем)

Отступление от слогового принципа:

1. после всегда твердых ж, ш, ц гласные звуки обозначены и, е, ё, ю, я (жир, шест, цифра, жюри).

2. после всегда мягких ч, щ - а, о, у (чаща, чудо, щука).

3. иноязычные слова. В них вместо ё пишется ьо (бульон, павильон).

4. написание сложносокращенных слов с ьо, ьа, ьу, йу (сельокруг, стройучасток, Дальуголь).

5. йо вместо ё в начале иноязычных слов (Нью-Йорк, йод).

6. отсутствие буквы для обозначения звука [ж'] (дрожжи).

отсутствие обозначения ударного слога в слове.

Билет № 6. Орфография. Морфологический принцип русской орфографии и отступления от него

Орфография - совокупность правил написания слов и их значимых частей. Орфография и графика связаны между собой. Связь орфографии и графики определяется наличием строго определенных знаков, которые обозначают звуки речи, и твердых орфографических норм, которые обеспечивают однообразие на письме. При письменной передаче любого слова можно употребить только известные 33 буквы. Так, при обозначении мягкости согласного в слове пользуются буквой й и йотированными гласными, то есть теми способами обозначения мягкости, которые выработаны русской графикой. Графика устанавливает соотношения между буквой и звуком, то есть теми единицами языка, которые не обладают значением. Орфография определяет правила написания значимых единиц языка - слов или морфем. В основу русской орфографии положен морфологический принцип написания слов. Он заключается в том, что значимые части слова (морфемы), как бы ни изменялось их звучание в разных фонетических позициях, всегда сохраняют единое написание. На этом принципе основано написание многих корней. Объясняется это тем, что на письме обозначаются только сильные фонемы и не учитываются особенности звучания слабых фонем. Отражение на письме только сильных фонем при морфологическом принципе дает основание называть его фонематическим. Морфологический принцип лежит в основе написания не только корней, но и большей части приставок, суффиксов, окончаний. Так, приставки до-, по-, об-, о- и т.д. всегда пишутся одинаково. Морфологический принцип также лежит в основе написания суффиксов и окончаний.

В русской орфографии в определенных ситуациях наблюдаются отступления от морфологического принципа. К ним относятся фонетические и традиционные написания. При фонетических написаниях графически изображаются не только сильные, но и слабые фонемы, поэтому слово пишется так, как слышится. Пример фонетических написаний - приставки, оканчивающиеся на -з. В этих приставках -з пишется тогда, когда произносится, сохраняя звонкость последнего согласного перед гласным, -й, сонорными и звонкими согласными. Перед глухим согласным -з оглушается и обозначается буквой -с- (например, восход, бесконечный).


Подобные документы

  • Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

    шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007

  • Разновидности литературного языка в Древней Руси. Происхождение русского литературного языка. Литературный язык: его основные признаки и функции. Понятие нормы литературного языка как правил произношения, образования и употребления языковых единиц в речи.

    реферат [18,7 K], добавлен 06.08.2014

  • Современный русский литературный язык. Орфоэпические и акцентологические нормы литературного произношения, которых нужно придерживаться. Основные правила использования речевых средств. Внутренние свойства языка и основные тенденции его развития.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 15.03.2015

  • Предмет и задачи культуры речи. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка. Нормы современного русского литературного языка, речевые ошибки. Функциональные стили современного русского литературного языка. Основы риторики.

    курс лекций [150,1 K], добавлен 21.12.2009

  • Процессы, происходящее в современном русском языке, их положительные и отрицательные стороны. Условия протекания метаморфизации в языке, образность и экспрессивность как основные черты метафор. Демократизация и интернационализация литературного языка.

    реферат [10,5 K], добавлен 06.06.2009

  • Признаки русского литературного языка. Охрана литературного языка и его норм - одна из основных задач культуры речи. Характеристика письменно-книжной и устно-разговорной форм языка. Особенности научного, публицистического и официально-делового стилей.

    презентация [1017,2 K], добавлен 06.08.2015

  • Методы лексико-семантического (компонентного) анализа фразеологических единиц, типология их компонентов в современном русском языке. Компоненты-символы в русской фразеологии. Типы образования фразеологических единиц современного русского языка.

    реферат [105,6 K], добавлен 20.08.2015

  • Сущность речевой деятельности, ее значение для человека, этапы осуществления и свойства. Положение русского языка в мире. Понятие и признаки литературного, научного и разговорного языка, нормы и современные тенденции. Культура устной и письменной речи.

    учебное пособие [325,5 K], добавлен 08.05.2009

  • Место русского языка в современном многонациональном мире и отношение к нему со стороны народов других стран. Актуальные проблемы культуры речи, ее нормативные, коммуникативные и этические аспекты. Определение и функции русского языка как национального.

    реферат [24,5 K], добавлен 17.11.2014

  • Консонантный тип русского языка. Звуковая система древнерусского языка. Утрата носовых гласных. Вторичное смягчение полумягких согласных. Падение редуцированных, редукция конечных гласных полного образования. Оформление категории глухости-звонкости.

    реферат [44,6 K], добавлен 27.10.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.