Дипломатия Древней Руси

Основные особенности зарождения древнерусской дипломатии в VI-IX веках. Причины нападения Руси на Константинополь. Анализ содержания русско-византийского договора 971 года. Рассмотрение исторических условий появления русского посольства в Византии.

Рубрика История и исторические личности
Вид книга
Язык русский
Дата добавления 14.09.2012
Размер файла 619,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Так закончился начальный этап переговоров между греками и руссами. Первые обещали удовлетворить требования Олега о выплате дани. Русский князь запросил огромную сумму единовременной контрибуции, что и явилось основной темой для развернутых переговоров о мирном договоре. Во всяком случае, это все, что русские летописи могут нам сказать по данному поводу3.

Как оценивалась в историографии эта ситуация? В. Н. Татищев, а позднее М. М. Щербатов и Г. Эверс заметили, что до заключения договора 907 г. под стенами Константинополя состоялись предварительные переговоры, результатом которых было прекращение военных действий, отход руссов от города и начало переговоров о мире4. Но в дальнейшем эта мысль затерялась. В последующих трудах история и похода, и договора была изрядно скомпрометирована. В ряде исследований советских историков эта немаловажная деталь событий вообще исчезла. В большинстве обобщающих работ данному сюжету вовсе не уделялось внимания, в некоторых из них он толкуется нечетко. Так, Г. Г. Литаврин полагает, что «под стенами Константинополя было достигнуто соглашение, важнейшие статьи которого сообщает русская летопись» .

Если говорить точно, то под стенами византийской столицы было достигнуто лишь соглашение, прекращавшее военные действия, а дальнейшие переговоры относительно договора были проведены в самом городе и отделялись по времени от предварительного соглашения. Причем, рассказывая о появлении греческих парламентеров в стане Олега, летописец не выдумал ничего сверхъестественного: он просто отразил весьма стереотипное положение, когда военные действия приостанавливались и заключалось перемирие. Вслед за первым этапом переговоров, в результате которых греки пообещали выплатить Олегу дань, какую он захочет, летопись сообщает о том, что начался второй этап переговоров: «Олегъ же, мало отступивъ от града, нача миръ творити со царьма грецкима, со Леономъ и Александромъ» 6. В Константинополь отправилось Олегово посольство в составе пяти человек -- Карла, Фарлофа, Вельмуда, Рулава и Стемида.

Историки давно обратили внимание и на второй этап переговоров, начавшийся после отхода русских дружин от Константинополя и связанный с посольством Олега, присланным в столицу империи7. Предшествующей историографией этот факт рассматривался изолированно, между тем он имел прямую связь с международной практикой. После военных столкновений Византии с персами, арабами, болгарами вслед за перемириями, как правило, проводились переговоры по повобудто бы получил 12 гривен «на ключъ», который В. Т. Пашуто переводит как корабельный руль, хотя «первоначально он требовал эту сумму на каждого воина» 15.

Обратим внимание еще на одно любопытное обстоятельство, которое было замечено И. Н. Болтиным, а затем подчеркнуто М, С. Грушевским и недавно -- Г. Г. Литавриным и О. М. Раповым: речь идет- о появлении в ходе переговоров условия о единовременной контрибуции русскому войску и о ежегодной дани, которую должна была выплачивать Руси Византия 16.

В летописном тексте наряду с условием об уплате денег «на ключъ», которое как бы корректирует первое требование Олега («по 12 гривень на человекъ»), в той его части, где речь идет о ходе переговоров руссов с греками, упоминается новое условие: «...даяти уклады на рускыа грады». Среди этих городов -- Киев, Чернигов, Переяславль 17, Полоцк, Ростов, Аюбеч и «прочаа городы», где сидели русские князья -- вассалы и данники киевского князя. В этом тексте можно усмотреть определенную дифференциацию дани. Сумма, которую греки должны были выплатить руссам «на ключъ», по-видимому, являлась единовременной денежной контрибуцией победителю. Свидетельством в пользу этой версии служит и параллельный текст в «Новгородской первой летописи», где говорится: «И заповеда Олегъ дань даяти... сам же взя злато и поволокы, и возложи дань, юже дають и доселе княземъ рускымъ». Олег, судя по этому тексту, запросил единовременную контрибуцию в свою пользу и в пользу своих воинов. Вполне соответствует этому факту «Новгородской первой летописи» и заключительный текст «Повести временных лет»: «И приде Олег к Киеву, неся злато, и поволоки, и овощи, и вина, и всякое узорочье» 18. Русская рать вернулась на родину, отягощенная несметными богатствами, награбленными в пригородах Константинополя и взятыми в виде единовременной контрибуции. Соответствует подобное требование победителей в 907 г. и практике руссов 860 г. Тогда, по свидетельству патриарха Фотия, руссы также ушли неотомщенными и со времени нападения на Константинополь получили «несметные богатства» 19.

Практика выплаты контрибуции победителям была хорошо известна в Византии и стала для империи столь же привычным делом, как и сами «варварские» нападения на ее протяженные границы. В VI в. Византия неоднократно откупалась с помощью контрибуции от вторжений славян. Факты уплаты византийцами единовременной контрибуции тканями, мехами, золотом встречаются в договорах Византии с Болгарией в VII--X вв. Получение контрибуции являлось, например, составной частью договоров с Византией болгарских ханов Тервеля (в 705--706 и в 716 гг.), Крума(811--813 гг.), которые были заключены после нападения болгарских войск на Византию20. Позднее в это же русло вступила Русь 60-х годов IX и начала X в. Да и в последующей истории русско-византийских отношений греки не раз платили единовременную денежную контрибуцию руссам, выполняя тем самым одно из основных условий прекращения ими военных действий. Так, во время второго похода Игоря на Византию греческие послы явились в русский лагерь и, пообещав Игорю уплатить все византийские долги по дани, установленной еще Олегом, тут же предложили руссам единовременную контрибуцию. Далее летопись отмечает, что Игорь взял у греков золото, паволоки «на вся воя» и повернул назад. Через 25 лет, во время переговоров со Святославом, который, опустошив Фракию, вел свое войско на византийскую столицу, греки снова воспользовались знакомой формулой: «Возми дань на насъ и на дружину свою». И еще раз греки пытались откупиться единовременной данью от русского наступления -- император Иоанн Цимисхий передал через своих послов Святославу: «Не ходи къ граду, возми дань, еже хо-щеши». Святослав приостановил наступление на Константинополь, взял дань на живых воинов и на убитых, заявив грекам: «Род его возьметь»21, и вернулся с «дары многы» в Переяславец на Дунае. Вот эту-то единовременную контрибуцию и требовал Олег с греков в 907 г. в полном согласии с тогдашней практикой войны и мира «варварских» государств с Византийской империей.

Иное дело -- «уклады». Это регулярная ежегодная дань, которую Византия, как правило, выплачивала либо своим союзникам, либо тем победителям, которые «за мир и дружбу», т. е. за соблюдение мирных отношений, вырывали у империи это обременительное для нее обязательство.

В дореволюционной и советской историографии (за исключением, пожалуй, А. А. Шлецера и В. И. Ламанского22), а также в работах зарубежных историков не высказывалось сомнений по поводу факта уплаты Византией дани Руси. Правда, в последнее время появилась еще одна точка зрения на «уклады». В. Т. Пашуто высказал мнение, что «уклады» -- это и есть то самое шестимесячное довольствие в виде хлеба, вина, мяса, рыбы, фруктов, которое получали в Византии по договору 907 г. приезжавшие туда для торговли русские купцы.

Вопрос об «укладах», на наш взгляд, также следует решать не изолированно, лишь в плане русско-византийских отношений, а на основе традиционных дипломатических сношений Византии со всем окружавшим ее «варварским» миром, и в первую очередь с государствами, сопредельными с Русью.

Как было сказано выше, Византия на протяжении долгих столетий ежегодно выплачивала значительные денежные суммы различным государствам. В одном случае это была дань побежденного победителю (Персии -- VI в.), в другом -- плата за соблюдение мирных отношений и союзную помощь, также вырванная военной силой (Аварскому каганату -- VI-- VII вв., Руси--IX--X вв.), но при всех обстоятельствах мирные отношения (к которым и Византия, и окружавшие ее государства приходили разными путями) подкреплялись ежегодными денежными взносами-данями, которые империя выплачивала своим соседям. Во второй половине 1-го тысячелетия эта практика была настолько широко распространена и общепринята при заключении мирных соглашений, следовавших за военными конфликтами, что не приходится сомневаться в доскональном знакомстве с нею и на Руси, тем более что сама Русь выплачивала за мир и союзную помощь ежегодную дань варягам и согласилась на ежегодную выплату ее уграм.

Таким образом, выплата Византией ежегодной дани Руси имеет прочную и древнюю историческую аналогию. Да и сам этот факт стал традицией в византино-русских отношениях. В 944 г., во время второго похода Игоря против Византии, послы греков пытались остановить русское войско на Дунае и избавить Константинополь от новых военных испытаний. Они передали русскому князю слова императора Романа I Лакапина: «Не ходи, но возьми дань, юже ималъ Олег, при-дамь и еще к той дани». Святослав, по свидетельству «Повести временных лет», также получал дань до начала своего похода на Византию: «Седе княжа ту въ Переяславци, емля дань на грьцех». Во время переговоров летом 970 г. со Святославом греки заявили русскому князю: «Возми дань на насъ, и на дружину свою». И здесь мы вновь видим раздельное понимание летописцем дани и единовременной контрибуции. В этом же направлении ведет нас летописная речь Святослава к дружине, произнесенная им в трудный для русских час в осажденном Доростоле. Святослав уговаривал дружину заключить мир с Цимисхием и взять с греков дань: «Аще ли почнеть не управляти дани, да изнова из Руси, сов-купивши вой множайша, поидемъ Царюгороду»24. В данном случае нас интересует не столько достоверность самого факта Святославовой речи (мы вполне допускаем, что русский князь мог этого и не говорить), сколько логика умозаключений летописца, привыкшего к тому, что Византия в течение долгих лет платила дань Руси и ее неуплата могла послужить причиной новой русско-византийской войны. Пункт договора Олега об «укладах», взятых на русские города, как раз и говорит об этой регулярной дани.

Таким образом, по договору 907 г. древнерусское государство установило с Византией отношения, которые уже стали нормой для окружавших империю государств. Разрыв этих отношений приводил к межгосударственным осложнениям и к войне. Так было с Болгарией в начале X в. или в 60-х годах при Никифоре Фоке. Византия могла прекратить регулярную уплату руссам дани после убийства Аскольда и Дира и захвата Киева Олегом и определенно перестала платить ее на каком-то этапе правления князя Игоря, что и вызвало, по мнению В. Н. Татищева, поход руссов на Константинополь в 941 г.25 Вместе с тем Византия поддерживала «даннические отношения», когда нуждалась в союзной помощи со стороны своего соседа или вассала. Кстати, периодичность такой дани подчеркивается и словом «даяти». Если бы речь шла об «укладе» как единовременной контрибуции, то, конечно, летописец должен был бы употребить слово «дать». Слова «даяти уклады», т. е. давать уклады, ясно указывают на дол-говременность действия этого пункта договора 26.

Регулярная плата Византией дани древнерусскому государству 27 ради обеспечения от нападений с севера -- а возможно, и ради оплаты союзнических услуг -- отныне становится нормой политических взаимоотношений двух стран. И это нашло четкое отражение в заключительной части договора 907 г., где говорится, что «царь же Леонъ со Олек-сандромъ миръ сотвориста со Олгом, имшеся по дань» 28.

Закономерным развитием этих переговоров и положения договора 907 г. об обязательстве империи выплачивать «уклады» Руси явилось согласие Византии возобновить выплату дани, положенной Руси, при Игоре, в 944 г. Последующие переговоры о выплате греками дани Игорю, Святославу неизменно возвращают нас к переговорам, помеченным 907 г., и к самому условию договора 907 г. о дани. Вот неизбежный вывод, вытекающий из анализа источников.

Итак, в ходе переговоров 907 г. выделяются три условия договора: восстановление «мира и дружбы» между Русью и Византией, выплата Византией единовременной контрибуции в виде денег, золотых вещей, тканей и т. п., а также периодической дани Руси. Но это далеко не все. В разделе, который идет после слов: «И заповеда Олег...», говорится и об иных условиях русско-византийского договора, выраженных в требованиях русской стороны 29. После требования выплаты контрибуции и «укладов» следует фраза: «Да прихо-дячи Русь слюбное емлют, елико хотячи» 30.

По поводу этого пункта договора в историографии нет разногласий. Историки отмечали, что «слюбное», или «слебное»,-- это содержание русских послов в соответствии с посольскими традициями, утвердившимися в империи. Но все писавшие по этому поводу говорили лишь о том, что «слюбное» -- это корм. Между тем послы иностранных держав, пересекавшие византийскую границу, брались империей на полное бесплатное содержание. Послам предоставлялись транспорт, продовольствие, кров; они обеспечивались провожатыми как на пути в Константинополь, так и обратно, до границ империи.

В связи с этим мы не исключаем, что под «слюбным» имелось в виду посольское содержание в широком смысле слова. Более того, греческая сторона обязывалась предоставлять послам «мовь, елико хотят», т. е. возможность пользоваться банями. А когда они соберутся в обратную дорогу, которая, как известно, шла морем, то получат и «брашно», и «якори», и «ужища», и «парусы» -- опять же «елико имъ надобе»31. Этот текст, правда, помещен в договоре после слов о предоставлении месячного содержания русским гостям, т. е. купцам, ведущим за рубежом торговлю. Однако слова: «...и да творят им мовь, елико хотят. Поидучи же домовь в Русь, да емлют у царя вашего на путь брашно...» -- согласно контексту могут быть отнесены как к гостям, так и к послам. Обратим внимание на слова «елико хотячи» («сколько хотят»). Они указывают на то, что время пребывания русских послов в Константинополе и их содержание за счет империи практически не ограничивались.

Как отмечалось, традиция обмена посольскими миссиями между Византией и Русью, имевшая длительную историю, нашла отражение и в одной из статей русско-византийского договора 911 г., где говорится: «Да егда ходим в Грекы или с куплею, или въ солбу ко цареви вашему»32. Эта запись свидетельствует о прочной и длительной традиции как посольских обменов, так и русско-византийской торговли. Мы рискнули предположить, что первое соглашение о выработке статуса русских миссий в Византии, уравнении их в правах с посольствами других дружественных империи стран восходит еще к 60-м годам IX в. Теперь же, в 907 г., это соглашение из гипотетического становится историческим фактом.

Данный пункт русско-византийского договора 907 г., как и предшествующие условия -- о восстановлении «мира и дружбы», о контрибуции и о дани--»укладах», носит чисто политический характер и указывает на то, что дипломатические отношения между Византией и Русью прочно входят в русло международных традиций, в русло внешнеполитических связей Византийской империи с другими признанными ею государствами.

Следующий сюжет договора касается торговых отношений Руси и Византии, а точнее, статуса русских купцов в империи: «А иже придутъ гости да емлют месячину на 6 месяць, хлебъ, вино, мясо, и рыбы, и овощь»33, а далее говорится о предоставлении руссам возможности пользоваться баней, снаряжением на обратную дорогу. В этом условии отражены, несомненно, требования русского купечества о предоставлении ему в Византии определенного статуса. Месячина -- это месячное содержание русских гостей, состоявшее, как указано в тексте, из хлеба, вина, мяса, рыбы, овощей 34.

Весь этот текст является, по-видимому, своеобразным проектом договора, или, говоря языком XV--XVII вв., посольским «наказом», где формулировались требования русской стороны на предстоящих переговорах. В пользу подобного предположения говорит, во-первых, общая «шапка» к тексту: условия договора и о дани, и об «укладах», и о «слюбном», и о гостевой месячине определяются «наказом» Олега («запо-веда Олегъ»), Во-вторых, на предварительный характер русских предложений указывает следующая за ними фраза, констатирующая, что греки согласились на это («и яшася гре-пи»), а затем императоры и византийские высшие чиновники', принимавшие участие в переговорах, предъявили руссам свои встречные условия договора.)

На это первыми обратили внимание Н. М. Карамзин и С. М. Соловьев, который писал: «Император и вельможи его приняли условие только со следующими изменениями...» А далее С. М. Соловьев приводит факты об ограничениях, налагаемых на русских гостей, прибывавших в Константинополь 35.

Краткая запись летописца о том, что греки согласились на те требования, которые Олег наказал отстаивать послам, и что византийская сторона выдвинула свои требования, вводит нас в обстановку самих переговоров. Составитель летописи изложил их в определенной последовательности: сначала Олег «заповеда», потом греки «яшася», т. е. согласились, а потом сами они «реста», т. е. сказали. По существу, эти лаконичные слова отражают типичную картину переговоров по серьезной, основополагающей проблеме. Русские войска стояли неподалеку от Константинополя, поэтому византийцы сразу же пошли на уплату контрибуции, но снизили ее сумму, согласившись на уплату ежегодной дани; признали они и определенный статус русских послов и купечества в Византийской империи.

При анализе условий договора 907 г., как они изложены русской и греческой сторонами, нельзя не обратить внимание на то, что «русские» пункты договора в основном содержат требования общеполитического порядка: о мире, контрибуции, дани, посольском и торговом статусе для русских в Византии. «Греческие» же условия касаются главным образом порядка пребывания русских купцов на территории империи, который ставил их под контроль императорской администрации. Оговоренными условиями греки как бы вводят русскую торговую стихию в Византии в русло строгой законности, традиционных устоев, и дело здесь не только в том, что греческие власти боялись конфликтов, которые могли вызвать руссы в империи, как полагал М. А. Шангин 36. «Аще приидуть Русь бес купли, да не взимают месячины», -- говорит первый пункт «греческих» условий, посвященных проблемам русско-византийской торговли. Таким образом, одно из ограничений для руссов в Византии состояло в том, что получали купеческую месячину только те из них, кто прибывал в империю для «купли», торговых операций. Как это устанавливалось? В данной связи мы хотим обратить внимание на следующий текст в договоре, идущий от греков: «И да испишут имена их, и тогда возмуть месячное свое, -- первое от города Киева, и паки ис Чернигова, и ис Переаславля, и прочий гради» 37.

Относительно параллельного места в русско-византийском договоре 944 г. В. О. Ключевский писал: «Это .была предосторожность, чтобы под видом агентов киевского князя не прокрались в Царьград русские пираты». Позднее Д. В. Айналов, анализируя условия договора 907 г., также заметил, что «перепись совершалась из предосторожности». Но существовало и другое мнение. А. В. Лонгинов связал требование о переписи с получением месячного корма русскими торговцами.

Мы полагаем, что при анализе данной части летописного текста следует учитывать оба этих момента. Византийский автор XI в. Кекавмен в своем «Стратегиконе» неоднократно говорит о случаях захвата в IX--X вв. крупных городов на Балканах, в Италии болгарами, франками, турецкими пиратами при помощи военной хитрости39. Понятно, что и греки впускали руссов в город лишь невооруженными и небольшими партиями. Однако условие о переписи византийскими властями русских караванов связано не с этой предосторожностью (трудно себе представить, каким образом перепись могла гарантировать город от нападения), а с общим порядком определения цели и состава торговой миссии, выяснения потребного количества корма, жилья и т. д. Кстати, о том же свидетельствует и устанавливаемый по этому договору порядок выдачи русским гостям месячины. Сначала ее получали представители Киева, затем Чернигова и Переяславля, а далее шли уже «прочие гради». Определить такой порядок можно было лишь при помощи переписи, о которой говорится в предложениях греческой стороны. Позднее эта практика стала обычной для средневековых государств.

С условием «конституирования» русских купеческих караванов по прибытии их в Византию связано и условие их прохода в город через одни ворота, без оружия, партиями по 50 человек и непременно в сопровождении «царева мужа»: «И да входят в град одними вороты со царевымъ мужемъ, без оружьа, мужь 50». Кто же такой «царев муж»? Да не кто иной, как чиновник, приставленный для сопровождения иностранных миссий и торговых караванов. О существовании института такого рода чиновников сообщается в «Книге эпарха» -- византийском источнике X в. Так, в главе «О легатарии» говорится, что этому видному государственному чиновнику, заместителю и первому помощнику эпарха Константинополя, вменяется в обязанность докладывать эпарху о всех, кто прибывает в столицу империи «из какой бы то ни было местности и с какими бы то ни было товарами», устанавливать сроки продажи товаров и т. д.40 Естественно, что сам легатарий не мог осуществить всю эту многообразную работу и в своей деятельности должен был опираться на непосредственных исполнителей. Именно поэтому мы и утверждаем, что речь в данной главе «Книги эпарха» идет не столько о самом легатарии, сколько о ведомстве, им возглавляемом.

Спустя четыре года, когда был заключен русско-византийский договор 911 г., специальные императорские «мужи» сопровождали русских послов в их знакомстве с достопримечательностями Константинополя («Царь... пристави к ним мужи»). «Царев муж», упоминаемый в договоре 907 г., должен был ввести русский караван в город и проследить, чтобы русские купцы входили в город без оружия. Он осуществлял и охрану прибывших к Константинополю русских посольских и купеческих караванов. Косвенно об этом говорит упоминание в договоре 944 г. о том, что вошедших в город руссов «мужь царства нашего да хранить»41. Возможно, в ведомство «царева мужа», чиновника легатария, входили и другие обязанности, связанные с размещением русских торговцев в пригороде Константинополя -- у монастыря св. Ма-манта.

Уже при выработке договора 907 г. ярко проявились мотивы озабоченности греков по поводу поведения русских миссий на территории Византии. «Да запретить князь ело-вомъ своим приходящимъ Руси зде, да не творять пакости в селех в стране нашей», -- говорится в тексте, идущем от греческой стороны. По нашему мнению, предостережения греков против возможных «пакостей» касались не только купеческих караванов, но и посольств, так как в тексте речь идет оо указании «приходящимъ Руси», т. е. всем, приходящим из Руси.

В «Троицкой летописи» вместо слов: «Да запретить князь словомъ своим...» -- стоит фраза: «Да запретить князь послом своим...»42 Видимо, составитель «Троицкой летописи» посчитал, что «пакости», творимые руссами на территории им-пеоии, совершали не гости, а послы. Думается, что летопи-с гдалек от истины и ограничение подобного рода в равной мере могло относиться как к гостям, так и к послам, которые отнюдь не заботились о благопристойном поведении своей свиты на чужой территории. Любопытно, что идентичный текст договора 944 г. в аналогичном случае имеет в виду послов и остальную Русь, а не княжеское слово, и, пожалуй, это лучше всего свидетельствует об ошибке здесь автора «Повести временных лет». Вот как читается эта фраза в рус-ско-зизантийском договоре 944 г.: «Да запретить князь сломь своимъ и приходящимъ Руси еде, да не творять бещинья в селехъ, ни въ стране нашей» 43.

Не случайно в этой части говорится лишь о порядке, устанавливаемом для русских посланцев в «селех». Путь к Константинополю русские посольские миссии и торговые караваны - доделывали порой по суше от болгарской границы. Они nPL *или через населенные пункты мимо богатых, расположенных на старинном торговом пути поселений и известных монастырей. Немало, видимо, самоуправств и насилий допускали хорошо вооруженные и многочисленные русские караваны на пути к византийской столице. Отражением этого и явилось упомянутое условие договора 907 г. Вдальнейшем та же мысль нашла развитие и в порядке размещения русских близ монастыря св. Маманта и их прохода в город. Одновременно условие о статусе русского купечества в Византии совершенно очевидно проникнуто и мотивом озабоченности русской стороны по поводу порядка появления русских купцов в империи. Здесь говорится, что руссы, приехавшие «бес купли», не имеют права на месячину. Из договора 944 г. известно, что торговцы до нового порядка, установленного договором 944 г. (предъявление послами и купцами грамот), должны были иметь при себе серебряные печати в качестве знака, удостоверяющего их личность и род деятельности. В этом факте мы усматриваем отражение не только заинтересованности Византии в определенном порядке предоставления ряда прав и льгот купцам, пришедшим из Руси, но и стремления складывающегося древнерусского государства поставить русскую торговлю с Византией под свой контроль. И договор 907 г. указывает на первые шаги в этом направлении, которые имеют аналогию в отношениях Византии с другими странами. Так, по болгаро-византийскому договору 716 г. купцы обеих сторон должны были по прибытии на территорию страны партнера предъявлять грамоты44. Этот уровень отношений для Руси был достигнут к 944 г.

Таким образом, в тексте договора 907 г., идущего от греческой стороны, поднимаются вопросы поведения русских посольских и торговых миссий на территории Византии, регламентируется порядок их продвижения по стране, определяются условия их пребывания под Константинополем и в самой столице. В нем заложены мысли, которые в дальнейшем были развиты и конкретизированы в русско-византийском договоре 911 г. Пока же они были выражены в общей форме, что соответствовало всему стилю договора 907 г., который решал узловые вопросы политических и торговых отношений между двумя странами. Главным, определяющим основы взаимных торговых соглашений Византии и Руси следует считать и положение об освобождении русских торговцев от «мыта» -- пошлины с продаваемых товаров: «И да творят куплю, яко же имъ надобе, не платяче мыта ни в чем же» 45.

Это условие, видимо, явилось отражением военного давления Руси и лежит в русле тех же льгот, вырванных у Византии Олегом, что и контрибуция, и уплата империей ежегодной дани древнерусскому государству.

В. И. Сергеевич полагал, что в летописи нигде не сказано о принятии Олегом этих греческих условий46. Однако в летописном тексте отразились не только порядок выработки в русском лагере предварительных условий договора и сам ход переговоров -- своеобразная дипломатическая дискуссия, но и условия согласованного договора. Несмотря на очевидную многослойность летописного текста, вероятно говорившего и о следах окончательного договора, мы четко прослеживаем основные черты договора как единого целого.

О форме договора 907 г.

А. В. Лонгинов высказал интересную гипотезу, что как «заповедь» Олега, так и греческие контрпредложения, т. е. весь ход переговоров, были оформлены в виде письменных документов', но каких-либо подтверждений в пользу этого положения не привел. Конечно, характер изложения хода переговоров в летописи, особенно в тех случаях, когда дело касается русских предложений о контрибуции и дани, напоминает древнюю традицию устных «речей», которые послы от имени своего правителя передавали правителю другой страны. В этой дипломатической практике, наполненной духом живой разговорной речи, не ощущается четкости письменного документа. Историки обращали внимание на своеобразие языка, которым излагаются условия договора 907 г.: он почти свободен от книжных славянизмов, от не свойственного русскому языку расположения слов в предложении, что имеет место в русско-византийских договорах 911 и 944 гг.2 Скорее всего, это в значительной степени разговорный язык, не стиснутый рамками письменного текста, а тем более перевода, живой речевой диалог, какой обычно и использовался в древности во время посольских переговоров. Так, в договоре 911 г. говорится, что Олеговы послы, возвратившись в Киев, передали великому князю «вся речи обою царю, како сотвориша миръ, и урядъ положиша межю Грецкою землею и Рус-кою и клятвы не преступити ни греком, ни руси» 3.

Однако не исключено, что речи послов могли фиксироваться и письменно. И здесь следует вспомнить аналогичные случаи из практики дипломатических отношений VI--X вв. Еще от времени выработки известного греко-персидского договора 562 г. Менандр донес до нас записанные речи обоих послов -- греческого и персидского 4. Эту практику использовали греки и в дипломатических контактах с руссами. Во время переговоров в Константинополе в 944 г. по поводу нового русско-византийского договора русских послов принял император Роман I Лакапин и повелел «глаголати и псати обоихъ речи на харатье», т. е. речи-предложения были зафиксированы после обсуждения в виде «харатьи» -- документа. В дальнейшем Романовы речи были переданы русскими послами Игорю, а Игоревы -- византийскими послами, побывавшими в Киеве, Роману. Посредством посольских речей вел переговоры в 971 г. с Иоанном Цимисхием Святослав. Речи Святослава, переданные Иоанну через русских послов, император повелел записать «на харатью». То, что говорили руссы, вылилось в договор-обязательство 971 г.5 Эта практика напоминает ту, что имела место во время переговоров Романа I Лакапина с болгарским царем Симеоном после окончания болгаро-византийской войны (в начале 20-х годов X в.). Речи Романа к L-имеону были записаны писцами6 и явились основой для заключения мира. Однако у нас нет прямых свидетельств в пользу подобной практики и в 907 г. Поэтому мы хотим обратить внимание на высказанное Д. С. Лихачевым положение о том, что на Руси задолго до зарождения письменности появилась практика дипломатических переговоров\ «через устные передачи послов»7. Думается, что содержание и форма переговоров послов Олега в Константинополе прекрасно отражают эту практику, которую Русь получила из седой древности, черпала в старинных дипломатических обычаях. В древней Греции и Риме и в сопредельных с ними странах в течение долгих столетий широко использовался порядок устных посольских «речей», при помощи которых дипломатические представители точно передавали поручения своих монархов или правительств, о чем сообщали в своих сочинениях Геродот, Тацит, Саллюстий и другие древние авторы. Позднее в Риме и Византии (в дальнейшем в Русском централизованном государстве, Речи Посполитой, Германской империи и других государствах средневековья) подобная практика уступила место письменным инструкциям, а также официальным письменным обращениям монархов и правительств друг к другу. Но наряду с этим в раннем средневековье, и в частности на Руси, как показал Д. С. Лихачев, долго еще сохранялся древний дипломатический обычай передачи устных посольских речей.

К тому времени, когда русские послы явились в Константинополь, византийская дипломатия уже детально разработала систему ведения посольских переговоров, оформления письменных договоров8, записывания посольских речей. Поэтому в данном случае греки, видимо, согласились на ту форму переговоров и самого договора, сформулированного в посольских речах, которой владели руссы. И не случайно позднее, в русско-византийском договоре 911 г., было подчеркнуто, что «любовь», существовавшую в течение долгих лет между Русью и «хрестьяны», решено было закрепить «писанием и клятвою твердою», «не точью просто словесемъ».

Сопоставление приведенных фактов о переговорах 907 г. с этой фразой договора 911 г., на наш взгляд, весьма недвусмысленно подтверждает в основном «речевой» характер переговоров 907 г., что и нашло отражение в стиле самой летописной записи и в характере изложения условий договора. То были требования руссов и встречные предложения греческой стороны, как они отложились в ходе обсуждения условий мирного договора.

В то же время нельзя не обратить внимание на одну существенную деталь: предложения русской и греческой сторон отложились также в форме статей письменного договора. Действительно, текст летописи от слов: «Аще приидуть Русь бес купли...» -- и далее до конца текста договора является не речевым, а письменным, статейным отражением заключенного соглашения. Этот кусок текста выпадает из общего ряда живой разговорной речи. Он является частью какого-то документа. Но какого?

Д. Д. Шахматов и другие ученые полагали, что именно эта часть текста, отнесенного к 907 г., представляет собой отрывок договора 911 г. И. И. Срезневский, задолго до д Д Шахматова обративший внимание на необычность стиля этой части изложения и ее сходство с документальной основой, высказал мысль, что в данном случае мы имеем дело с отрывком «особенной грамоты» и что договор 907 г., так же как и соглашения 911, 944, 971 гг., был письменным документом. Он полагал, что и заключительная часть договора 907 г. имела такое же окончание, как и в других договорах, о чем говорит указание на «роту» -- клятву сторон; и начинался договор 907 г. теми же словами, что и другие договоры: «Равно другаго свещания...» и т. п.9

В связи с этим спором мы хотим обратить внимание на почти полную идентичность этой части договора 907 г. и одной из статей договора 944 г., посвященной статусу русских послов и гостей в Византии:

Договор 907 г.

«Аще приидуть Русь без купли, да не взимают месячины: да запретить князь словомъ своим приходящимъ Руси зде, да не творять пакости в селех в стране нашей. Приходяще Русь да витают у святого Мамы, и послеть царьство наше, и да испишут имена их, и тогда возмуть месячное свое,-- первое от города Киева, и паки ис Чернигова и ис Переаславля, и прочий гради. И да входят в град одними вороты со царевымъ мужемъ, без оружьа, мужь 50, и да творят куплю, яко же имъ надобе, не платяче мыта ни в чем же» 10

Договор 944 г.

«Аще придуть Русь без купли, да не взимають месячна. Да запретить князь сломъ своимъ и приходящимъ Руси еде, да не творять бещинья в селехъ, ни въ стране нашей. И приходящимъ имъ, да ви-тають у святаго Мамы, да послеть царство наше, да ис-пишеть имяна ваша, тогда возмуть месячное свое, съли слебное, а гостье месячное, первое от города Киева, паки изъ Чернигова и ис Переяс-лавля и ись прочих городовъ. Да входять в городъ одинеми вороты со царевымъ мужемъ безъ оружья, мужь 50, и да творять куплю, яко же имъ надобе, и паки да исходять» и.

Как видим, статья договора 944 г. в данной части почти дословно повторяет текст соглашения 907 г. Но возможно ли, чтобы в течение почти 40 лет устная традиция почти без изменений сохранила текст этой важнейшей части соглашения 907 г., с тем чтобы включить его при возникшей необходимости в новый договор? Думается, что это исключено. К тому же воспроизведен не только смысл статьи, но и ее «бюрократический», документальный стиль, отличный от повествовательного, летописного. Несомненно, создатели договора 944 г. имели перед собой письменный текст более ранней статьи, которая в основной части, утратив пункт о праве Руси на беспошлинную торговлю, вошла в состав договора 944 г.

Но аналогичным образом в качестве документального текста можно воспринять и еще один летописный отрывок, помеченный 907 г., а именно статью, идущую от русской стороны: «Да приходяче Русь слюбное емлют, елико хотячи...» И далее по тексту до слов «и яшася греци», на что до сих пор не обращалось внимания. По своему стилю и эта статья также выпадает из общего речевого повествовательного склада всей записи; она, так же как и предложения, идущие от греков, напоминает статьи письменного договора 911 г. Интересно, что в договоре 944 г. сохранился след и этой статьи, но не в столь чистом виде, как в случае, только что рассмотренном. В договоре 944 г. говорится: «А великий князь руский и боляре его да посылають въ Греки къ великими царемъ гречьским корабли, елико хотять, со слы и с гостьми, яко же имь уставлено есть» 12. Прямая ссылка на текст, содержащий «русские предложения»! Тот же смысл, тот же речевой оборот «Да посылають... елико хотять», а по поводу остального просто сказано: «...яко же имъ уставлено есть». Таким образом, складывается удивительная, но закономерная картина: все общеполитические положения -- о мире, контрибуции, дани -- переданы в пересказе, все условия конкретного характера, как политические, так и экономические, напоминают документальные отрывки. И именно они нашли прямое отражение в последующем договоре 944 г.

Любопытно, что и в первом, идущем от Руси предположительно документальном отрывке допущена та же путаница с местоимениями, что и в договоре 911 г. В тексте 907 г. говорится: «И да творят им (русским.-- А. С.) мовь, елико хотят», а далее: «...да емлют у царя вашего на путь браш-но...» Итак, в одном случае Русь говорит о себе «им» вместо «нам», а в другом, напротив, точно говорит об императоре: «...царя вашего». В отрывке, идущем от греков, такой путаницы нет. Уже одно это наблюдение, во-первых, может убедить в том, что мы имеем дело с какой-то письменной статьей, занесенной в летопись; во-вторых, способно заметно поколебать версию о самостоятельности договора 907 г. и подтвердить версию А. А. Шахматова о переносе в договор 907 г. статей из договора 911 г.

Однако если взглянуть на эти тексты с точки зрения именно переговоров, речей, когда стороны излагали свои соображения по тому или иному вопросу, а писцы записывали их выступления, с тем чтобы позднее на основе этих письменных документов составить единый проект договора, то они вполне могут быть отрывками таких записанных речей, оказавшихся под рукой летописца. В пользу такого предположения говорит и то, что в тексты документального характера вошли пункты, определявшие конкретные обязательства сторон: время уплаты месячины, ее содержание, перечень предметов, которыми греки должны снабжать руссов на обратную дорогу, порядок пребывания руссов в Константинополе. В этих двух отрывках, как в диалоге, отражены предложения сначала русской, а затем греческой сторон. Переговоры оказались как бы перенесенными на пергамент. И если бы перед нами был искусственный перенос статей 911 г. в договор 907 г., то как объяснить, что летописец выбрал именно эти отрывки, представляющие собой своеобразный диалог: в ответ на предложения руссов о посольском и купеческом статусе греки выдвинули встречные требования.

Следует иметь в виду и еще один возможный вариант появления этих отрывков в летописном тексте: не исключено, что перед нами след императорского хрисовула, т. е. указа византийских императоров, подтверждавшего от их имени те привилегии, на которые греческая сторона согласилась в ходе переговоров 13. На это, в частности, указывает и текст договора 944 г., где трижды повторяется фраза: «Яко же имъ установлено есть». Но и в этом случае хрисовул в конечном счете отражал ход переговоров, закрепленных в данном императорском документе14. В пользу того, что перед нами след хрисовула, говорит и наличие в сохранившихся текстах, идущих как от Руси, так и от Византии, лишь обязательств империи, как это и было принято в подобных греческих документах. Именно так в Византии оформляли дипломатические соглашения с государствами и правителями.

Традиционная путаница с притяжательными местоимениями в дошедших до нас письменных отрывках договора 907 г. может служить косвенным подтверждением не только практики записывания речек во время посольских переговоров, но и перевода хрисовула на русский язык, что также соответствовало правилам императорской канцелярии. Правда, допуская такую возможность, следует выяснить, имелись ли в начале X в. прецеденты подобного рода в отношениях Византии с другими государствами. Исследователи отвечают на этот вопрос совершенно определенно: первый договор в виде хрисовула был выдан византийским императором Вене' Ции лишь в 992 г. 15 Следовательно, согласившись с фактом заключения в 907 г. русско-византийского договора в форме хрисовула, мы вынуждены будем признать, что задолго до этого времени на такой путь в отношениях с Византией вступило древнерусское государство. И в любом случае -- след ли это хрисовула, посольских речей, «заповеди» -- мы имеем дело с дипломатическими переговорами по широкому кругу межгосударственных проблем, завершившимися заключением общеполитического русско-византийского соглашения

Можно высказать и еще одно предположение: договор 907 г. мог быть комбинированным. С одной стороны, он мог быть «варварским», устным, клятвенным соглашением относительно «мира и любви», уплаты контрибуции, дани, т. е. таких подверженных изменениям пунктов, как контрибуция, дань, которые греки избегали заносить в развернутые дипломатические документы, а с другой -- он мог быть дополнен императорским хрисовулом относительно конкретных привилегий, дарованных русским, как это было принято в византийской дипломатии в течение долгих веков 17.

В соответствии с тогдашними международными традициями переговоры завершились встречей Олега с византийскими императорами Львом и Александром. Императоры, «роте заходивше межы собою, целовавше сами крестъ». А Олег «и мужи его» «по Рускому закону» клялись своим оружием и своими богами -- Перуном, Волосом. Это и было утверждение мира. Переговоры нашли в этой традиционной дипломатической процедуре свое логическое завершение. Они закончились так же, как кончались нередко и мирные переговоры правителей других государств с Византией в VI--IX и X вв. Прямые аналоги такому окончанию переговоровесть в трудах Прокопия Кесарийского, Феофана, ГеоргияАмартола, повествующих о войнах с готами и славянами, оболгаро-византийских войнах, о переговорах Крума с императором Михаилом I и позднее -- послов Симеона Болгарскогода и самого болгарского царя с византийскими вельможамии императорами. Так, во время переговоров греков с гепи-дами в 550 г. был заключен военный союз против склавинов.Император подтвердил договор клятвой, дали клятву и послы. О клятвенных мирных договорах империи с персами,аварами, арабами сообщают Георгий Амартол и Феофан.Во время болгаро-византийской войны в начале 20-х годов X в. император Роман I Лакапин сам явился на встречу с Симеоном, который его «искаше видети», и, «целовав жедроуг дроуга», они «о мире словеса подвигоста» 18.

Достигнутые соглашения скреплялись клятвами сторон. Болгары, как и руссы, обычно клялись на оружии19. Этот старинный обычай, распространенный у славян, давно отмечен в историографии. Так же утверждался с русской стороны русско-византийский договор 911 г., а позднее и договор 944 г. Таким образом, договор 907 г. явился первым известным в истории русской внешней политики межгосударственным соглашением, утвержденным по всем дипломатическим канонам своего времени.

В связи со всем сказанным перед нами четко выявляется вполне сложившийся, цельный общеполитический договор между Русью и Византией, который по своим принципиальным направлениям напоминает общеполитические соглашения «мира и дружбы» или «мира и любви», нередко заключаемые Византийской империей с окружавшими ее «варварскими» государствами, в том числе и договор, который Русь впервые заключила с Византией после похода 860 г. Договор 907 г. отразил основные проблемы соглашений такого рода между Византией и другими «варварскими» государствами: о восстановлении мирных отношений между Русью и Византией (эти вопросы решались во время предварительных переговоров в стане Олега); о контрибуции; об уплате Византией ежегодной дани; о регулировании между двумя странами политических отношений, подразумевавшем периодические посольские обмены, статус русских послов в Византии; о торговых отношениях между странами, включавших статус торговых русских миссий на территории империи и непосредственно в Константинополе и условие о беспошлинной русской торговле в Византии (переговоры по этим вопросам проходили уже в Константинополе). Не исключено, что в этом же договоре присутствовал и пункт о союзных обязательствах Руси по отношению к Византии, который обычно тесно увязывался с вопросом об уплате Византией дани «варварам» и который и Византия, и Русь не желали, видимо, широко оглашать.

Так через 47 лет после нападения 860 г. Русь вторично вырвала у Византии общеполитическое соглашение -- типичный договор «мира и дружбы» с империей. И если в 60-х годах IX в. такой договор явился своеобразным дипломатическим признанием древней Руси тогдашней мировой державой, то 40 с лишним лет спустя древняя Русь не только заставила Византию вернуться к исходным позициям 60-х годов IX в., но и вынудила ее к более серьезным уступкам.

С этих позиций можно адресовать сторонникам точки зрения об искусственно разорванном единстве договоров 907 и 911 гг., полагавшим, что статьи договора 907 г. составляли лишь часть договора 911 г., по крайней мере два вопроса. Как могло случиться, что древний автор так тонко и умело выделил из договора 911 г. лишь статьи общеполитического порядка, которые являют собой содержание стереотипного «варварского» договора о мире с Византией; что он сумел обозначить именно те конкретные статьи (шедшие от русской и греческой сторон), которые также находились в русле этого общеполитического соглашения и испокон веков были предметом притязаний других «варварских» государств? А ведь если встать на точку зрения скептиков, то придется признать, что некий опытный фальсификатор, изучив огромный предшествующий материал, типичные договоры других стран с Византией и требования самой Руси в 860 г., на основании договора 911 г. создал новый цельный документ -- русско-византийский общеполитический договор 907 г. Но при этом он почему-то не заимствовал из договора 911 г. готовых, сформулированных статей по принципиальнейшим вопросам, а преподнес сведения о соглашении 907 г. в довольно странной манере -- в виде диалога отрывочных проектов русской и греческой сторон относительно условий о политическом и торговом статусе русских купцов в Византии.

Нам представляется, что подлинный талант летописца состоял в том, что на основе имевшихся у него скудных материалов о походе Руси на Константинополь в 907 г., дошедших до него преданий, переложений речей русских и византийских послов, каких-то неведомых нам письменных документов, он сумел воссоздать живую картину переговоров и донес до нас сами сюжеты второго русско-византийского межгосударственного договора.

Историческое значение договора 907 г.

Прежде всего несколько замечаний по поводу того, что из договора 911 г. были изъяты все те фрагменты, которые отразились в договоре 907 г. и которых нет в договоре 911г. Этот главный аргумент некоторых историков в пользу недостоверности договора 907 г., на наш взгляд, несостоятелен.

Договор 911 г. отразил центральную идею «мира и дружбы», которая лежит в основе и договора 907 г. В 907 г. «по-чаша греци мира просити, дабы не воевал (Олег.-- А. С.) Грецкые земли». «Миръ сотвориста», «утвердиша миръ»,-- говорится и в заключении текста о ходе переговоров в 907 г. В 911 г. эта идея была повторена: «удержание» и «извещение» бывшей «любви» декларируются в преамбуле договора 911 г. «Суть, яко понеже мы ся имали о божьи вере и о любви, главы таковыа»,-- читаем в тексте, идущим за преамбулой. Это означает, что весь последующий текст договора 911 г. его авторы рассматривают сквозь призму «мира и любви». «Да умиримся с вами, грекы, да любим друг друга от всеа душа и изволениа»,-- извещает первая статья договора 911 г. Таким образом, идея «мира и дружбы», лежавшая в основе всех крупных общеполитических соглашений, нашла яркое и четко сформулированное отражение уже в первых строках договора 911 г. И в рассказе «Повести временных лет» о событиях 911 г., о возвращении русских послов из Константинополя в Киев уже после заключения договора 911 г. говорится: «И поведаша вся речи обою царю, како сотвориша миръ, и урядъ положиша» '. Здесь вновь на передний план выступает идея общеполитического соглашения, «мира», которая пронизывала договоры и 907, и 911 г.

В договоре 911 г. нашла отражение и другая кардинальная идея договора 907 г.-- о регламентации поведения руссов в Византии. В договоре 907 г. говорится о том, что руссы не должны творить «пакости в селех». Договор 911 г. эту идею развивает и конкретизирует в разделе «Аже ся ключит проказа, урядимъ ся сице», т. е. если случится какое-либо злодеяние, то стороны договорятся по этому поводу следующим образом, а далее идет серия конкретных статей относительно возможных «проказ». В договоре 907 г. эта идея носит общеполитический характер, а в договоре 911 г. она получает конкретное развитие, хотя исходная точка и в том и в другом случае одинакова. Слова договора 911 г.: «Да егда ходим в Грекы или с куплею, или въ солбу ко цареви вашему» -- ясно указывают на то, что и сюжет о посольских и торговых обменах знаком авторам договора 911 г. Однако они говорят и о том, что в договоре 911 г. ранее не было речи ни о посольских, ни о торговых миссиях. Данная статья договора 911 г. как бы заново раскрывает сюжет, который столь подробно изложен в договоре 907 г. Наконец, обе статьи о полоняниках договора 911 г. являются определенным дополнением к рассказу о событиях 907 г., когда вопрос о пленных, которые были лишь объектом действия воюющих сторон, и прежде всего, конечно, напавшей Руси, не попал еще в сферу правового межгосударственного регулирования.

Не исключено, что в испорченном тексте договора 911 г., открывающемся разделом «О взимающих куплю Руси», могли быть представлены какие-то конкретные статьи, касающиеся порядка русской торговли в Византии. Однако не представляется возможным считать, как это сделали А. А. Шахматов и ряд других поддержавших его в этом вопросе ученых, что текст следует читать по-иному: «О взимающих месячину и творящих куплю Руси» -- и что именно в этом месте должен был находиться текст, идущий в договоре 907 г. от греческой стороны2. Во-первых, следует обратить внимание на некоторую терминологическую неточность реконструкции А. А. Шахматова: руссы не взимали в Византии месячину -- им ее предоставляли. Во-вторых,-- и это, на наш взгляд, главное -- суть договора 907 г., в том числе и данной статьи, не столько торговая, сколько политическая. Да и указания «Троицкой летописи» и позднейшие цитирования данной статьи в договоре 944 г. свидетельствуют о том, что речь идет как о купцах, так и о послах, т. е. об общеполитическом характере этой статьи. Упоминание о послах под рубрикой «О взимающих куплю Руси» представляется маловероятным. Данная статья договора 907 г. по существу лишь одна из сторон общеполитического соглашения древней Руси с Византией, и ее присутствие среди конкретных статей договора 911 г. представляется неправомерным.


Подобные документы

  • Основные этапы зарождения и развития дипломатического искусства в Древней Руси. Русско-византийские договоры 907, 911 и 944 годов, их содержание и значение для дальнейшего развития государства, место в его истории. Внешняя политика княгини Ольги.

    реферат [53,7 K], добавлен 04.11.2009

  • Традиционализм идеологических установок, сочетание христианского экуменизма с византийской идеей самодержавия. Принципы и методы византийской дипломатии во взаимоотношениях с Русью. Договоры с Византией, рецепция византийского права. Духовное влияние.

    контрольная работа [25,5 K], добавлен 05.05.2011

  • Могущество Древнерусского государства. Этапы развития византийско-русских отношений. Заключение Доростольского договора. Русско-Византийские отношения в XI-XII вв. Проблемы культурных отношений Древней Руси и Византии. Принятие христианства на Руси.

    реферат [36,3 K], добавлен 28.04.2010

  • Понятие дипломатии, виды дипломатических методов государства. Особенности дипломатии России с ХIII по XVII вв. Формирование органов властных скоплений Московской Руси. Межкняжеская дипломатия. Внешнеполитические отношения со странами Востока и Европы.

    курсовая работа [382,7 K], добавлен 13.01.2011

  • Культурные, торговые и дипломатические взаимоотношения между древней Русью и Византией. Русско-византийская война 941—944 годов, походы князя Игоря на Царьград. Посольство княгини Ольги в Константинополь. Принятие князем Владимиром христианства на Руси.

    презентация [3,3 M], добавлен 27.09.2014

  • Анализ феномена византийского миссионерства на примере религиозной обстановки в IV-V веках. Роль в христианизации варваров в Империи. Несториане и монофиситы как сторонники главных "еретических" течений. Версии жития знаменитого столпника V в. Симеона.

    курсовая работа [59,4 K], добавлен 30.01.2013

  • Форма, содержание, особенности, роль дипломатии, их изменения в зависимости от развития общества. Дипломатия как ведение международных отношений посредством переговоров. Жизнь и деятельность великого российского дипломата Александра Михайловича Горчакова.

    реферат [62,0 K], добавлен 21.04.2011

  • Особенности формирования Византийского государства. Развитие византийского права и его характеристика. Правовой статус населения Византии в IV—середине VII вв. Формирование феодально-зависимого крестьянства. Божественный характер императорской власти.

    реферат [22,0 K], добавлен 26.05.2010

  • Деятельность государства в изображении Прокопия Кесарийского. Внешняя и внутренняя политика Византии в конце V-VI веков. Структура византийского общества. Димы и другие общественные организации. Краткая характеристика положения женщины в Византии.

    дипломная работа [84,7 K], добавлен 12.10.2015

  • Успехи римской внешней политики, искусная деятельность сената. Становление методов "двойной дипломатии". Завещание Аттала III и аннексия Пергама. Отношения Рима с Селевкидами. Причины деградации римской дипломатии во второй половине II века до н.э.

    курсовая работа [90,8 K], добавлен 19.03.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.