- 16741. Відтворення своєрідностей поезії "До Місяця" Йоганна Вольфґанґа Ґете у перекладі Григорія Кочура
Дослідження специфіки поезії Й.В. Ґете "An den Mond" у перекладі Г. Кочура. Аналіз вірша Й.В. Ґете у лінгвістичному, літературознавчому та лінгвопоетичному аспектах. Дослідження на основі перекладу поезії принципів перекладацької праці Г. Кочура.
Особливості відтворення символіки вірша Еліота "Burbank with a baedeker: bleistein a cigar" українською мовою. Порівняльний перекладознавчний аналіз тексту оригіналу та текстів перекладів із метою встановлення особливостей відтворення символів вірша.
Символіка вірша Т.С. Еліота "Burbank with a Baedeker: Bleistein with a Cigar" та особливості її відтворення українською мовою. Зіставний перекладознавчний аналіз тексту оригіналу і перекладів з метою встановлення особливостей відтворення символів вірша.
Основні синтаксичні та пунктуаційні засоби, які характеризують авторський стиль Дена Брауна, аналіз адекватності їх відтворення в українському перекладі роману "Втрачений символ", виконаному В. Горбатьком. Визначення відповідності способів перекладу.
Дослідження засобів сучасних німецької та французької мов, призначення яких максимально відтворити ставлення мовця до референтної ситуації. Особливості модальних часток і модальних слів (омонімів), які є словами з мінімальним семантичним наповненням.
Аналіз участі лексико-семантичних варіантів багатозначного прикметника укр. "гарячий" у фразеотворенні сполук із відповідним ключовим компонентом. Структурні типи фразеологічних одиниць, щодо яких семантеми прикметника беруть на себе фразеотворчу функцію.
Комплексне дослідження засобів відтворення ситуацій міжетнічної взаємодії у британському та американському мас-медійному дискурсі з позицій когнітивної лінгвістики. Випадки створення чи руйнування етнічних стереотипів та їх впливу на міжетнічну взаємодію.
Визначення специфіки соціокультурної свідомості молодці та утворення фразеологізмів молодіжного сленгу в образній інтерпретації стійких словосполучень німецької мови. Специфіка творення фразеологічних одиниць молодіжного сленгу як відображення світогляду.
Аналіз фразеологізмів в англійській мові. Виявлення особливостей перекладу фразеологізмів та аналіз використання способів перекладу фразеологічних одиниць в романах Дж. Голсуорсі. Труднощі відтворення специфіки фразеологічних одиниць у перекладі романів.
Простеження точності передачі авторської стилістичної інверсії при перекладі художнього твору з англійської мови українською. Виявлення перекладацьких трансформацій наративу. Аналіз стилістичного навантаження речення відповідно до синтаксичних норм.
- 16751. Відтворення та ефективність використання трудового потенціалу сільськогосподарських підприємств
Дослідження аспектів відтворення та ефективного використання трудового потенціалу сільськогосподарських підприємств. Особливості сучасних демографічних процесів у селі. Підвищення ефективності використання трудового потенціалу в сільському господарстві.
- 16752. Відтворення та ефективність використання трудового потенціалу сільськогосподарських підприємств
Сутність та зміст трудового потенціалу, показники оцінки ефективності його використання. Чисельність та структура сільського населення, кількість зайнятих в аграрній сфері, використання трудового потенціалу в адміністративних районах Харківської області.
Особливість акумулювання тваринами зарубіжної селекції в собі всіх надбань селекційно-генетичного і технологічного прогресу. Проведення перевірки молочного жиру в молоці. Характеристика оцінки запліднювальної здатності корів за індексом осіменіння.
Формування, відтворення й розвиток виробничих та інфраструктурних об'єктів. Планування капітального будівництва об'єктів виробничого й соціального призначення. Дві стадії процесу проектування: розробка технічного проекту, опрацювання робочих креслень.
Описання груп ярликів, характерних для риторики президента, з огляду на формально-структурні характеристики утворень та способи відтворення засобів реалізації тактики в українському перекладі, які допомагають зберегти емоційну функцію повідомлення.
Висвітлення постаті видатної української письменниці Лесі Українки в художньому й публіцистичному доробку О. Лапського. Леся Українка та її багата поетична, драматична й прозова спадщина як стимул для створення кількох провідних творів митця із Варшави.
Проблема відтворення діалектів і соціолектів персонажів художніх творів. Систематизація підходів до відтворення різновидів індивідуального мовлення персонажу в перекладах українською мовою з огляду на збереження мовленнєвої характеристики персонажів.
Аналіз способів відтворення термінології сомельє при перекладі на матеріалі роману Б'янки Боскер "Схиблені на вині. Мандрівка у вишуканий світ сомельє". Особливості відтворення термінів при перекладі. Функціонування термінів і їх роль у художніх текстах.
Аналіз прийомів перекладу топонімів в творах жанру фентезі з позицій відтворення фантастичної художньої картини світу в тексті перекладу, що поєднує в собі семантичний, морфологічний і етимологічний аналіз. Розбіжності між перекладами різних видавництв.
Напрями підвищення ефективності формування та використання трудового потенціалу в аграрному секторі економіки України. Відтворення людських ресурсів у сільському господарстві. Фактори формування та використання трудового потенціалу аграрної сфери.
Функції, структура та стилістичні особливості оформлення політичного коментаря. Використання образних заголовків для досягнення прагматичного впливу на читача. Труднощі адекватного перекладу термінологічних метафор, іншомовних вкраплень і фразеологізмів.
Аналіз типів заголовків політичних коментарів у німецьких ЗМІ та способів їх перекладу українською мовою з погляду відтворення прагматичного потенціалу. Джерелами дослідження стали електронні версії німецьких ЗМІ і українськомовна сторінка Deutsche Welle.
Використання автором художнього твору стилістичних засобів як маркерів індивідуального мовлення персонажа. Прийоми їхнього відтворення у перекладному тексті. Вибір художнього твору мовно-стилістичних засобів. Мовленнєва поведінка героя художнього твору.
Способи відтворення українських антропонімів і топонімів у німецьких і австрійських засобах масової інформації. Суть причин відмінної транслітерації українських онімів у різних німецькомовних джерелах. Розгляд фонетичних особливостей української мови.
Розглядаються функціонально-когнітивні аспекти українських реалій на матеріалі текстів історико-культурного дискурсу. Перспективи вивчення національно-маркованої лексики у різних жанрових та контекстуальних середовищах. Англомовні книги з історії України.
- 16766. Відтворення функції експресивного синтаксису в оповіданні Артура Конана Дойла "Пістрява стрічка"
Передання функцій експресивного синтаксису англомовного художнього твору в українському перекладі Миколою Дмитренком оповідання Артура Конан Дойла "Пістрява стрічка". Обговорення особливості англомовної художньої літератури та аспекти її перекладу.
Вивчення стратегій перекладу мовної гри на основі функціонального підходу із урахуванням принципів сценічності. Випадки алюзійної гри слів у творах Т. Стоппарда. Використанні зовнішньої подібності мовних одиниць з метою досягнення комічного ефекту.
Просторово-часовий континуум трагедії Шекспіра, що характеризується багатовимірністю: зіткнення двох світів - Рим і Єгипет, історичний і простір мислення. Труднощі у здійсненні перекладу даного континууму, застосування прийому стилістичного підсилення.
Поезія Павла Тичини в аспекті язичницького світовідчуття. Сонцепоклоніння у творах митця ХХ століття, його зв'язок із народною творчістю та дослідження образів. Характеристика художньо-стилістичних особливостей поезії автора зі збірки "Сонячні кларнети".
Комплексне вивчення та порівняння відтворної якості свиноматок різних генотипів. Характеристика багатоплідності свиноматок різних порід. Дослідження живої маси поросят при народженні. Вивчення та порівняння живої маси поросят при відлученні у 28 днів.