Слово. Текст. Дискурс. Прецедентные единицы

Анализ современной тенденции глобализации единиц измерения языка. Проблема выделения языковых единиц по определенной когнитивной модели. Изучение прецедентных знаков в ракурсе когнитивно-дискурсивной парадигмы знания, сочетание традиции и новаторства.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид монография
Язык русский
Дата добавления 25.12.2018
Размер файла 654,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

[…] dass man es auch zur Einleitung einer Selbstkorrektur verwenden kann, also etwa: […] [TK, 85]

[…] einige wenige, die ambikonnex sind, d. h. zugleich Vor - und NachдuЯerung verlangen, wie zum Beispiel «nun». [TK, 6]

Рассматриваемые номинативные корреляции могут иметь бессоюзную связь, в этом случае семантическая связь между коррелирующими частями держится на когнитивном механизме импликации:

Dass diese (forthin unter «Connection» subsumierten) Eigenschaften grammatisch relevant sind […] [Brьcken, 53]

По своему синтаксическому типу рассмотренные примеры являются, в термах В.И. Чуглова, простыми предложениями, «осложнёнными конструкциями со значением тождества». Вместе с тем в них явно просматривается семантическая (пропозитивная) близость к соответствующим сложным предложениям, то есть первые являются семантико-синтаксическими «свёртками» последних. В этом убеждает элементарная трансформация: Dass diese (forthin unter «Connection» subsumierten) Eigenschaften grammatisch relevant sind […] < Dass diese Eigenschaften, die forthin unter «Connection» subsumiert sind, grammatisch relevant sind […] Поэтому при поддержке формальных средств, которым в данном случае служит относительное придаточное предложение, мы говорим, вслед за синтаксистами, о полипредикативности подобного рода синтаксических сращений за счёт вторичной предикативности.

При параллельности повторных функционально-идентичных элементов существует синтаксически релевантная внутрирядная связь (копулативная, адверзативная, дизъюнктивная), выражаемая союзами und (vs.), wie, oder, sogar / und sogar. Важно учитывать также, что конкретизация как когнитивный процесс предполагает выделение преференций, реализуемых союзами. Разделяя мнение Э. Ланга [Lang 2004: 83], попутно заметим, что cоюз sogar / und sogar маркирует т. н. «обратную» преференцию, то есть нежелательную для предмета характеристику. Ср.:

Die von Sweetser als «epistemisch» klassifizierte aber-Verknьpfungen - Fдlle von kontrastivem Vergleich und konzessivem «aber» - weist Lang zurьck […] [Brьcken, 248]

Restriktionen in Bezug auf spezifische Konjunktionen, dass etwa im Fall von «aber» oder «denn» Fragesдtze nicht durchgдngig als Konjunkte mдglich sind […] [Brьcken, 139]

В отдельных комментариях нуждаются два нижеследующих примера. В них при отсутствии формальных средств выражения синтаксической семантики между однофункциональными членами предложения Читатель, тем не менее, понимает, что из кореферентных членов (alphabetisch geordnet) и (nicht weiter klassifiziert), а также (zum Sprecher) и (nicht zum Adressaten) инферируется противопоставленность признаков тематизируемого объекта (Liste) и (Diskursteilnehmer). Когнитивный механизм достраивания легко обнаруживает в этом семантическом отношении возможность для союза «aber»:

Die folgende Liste - alphabetisch geordnet, nicht weiter klassifiziert - vermittelt einen Eindruck davon: […] [Brьcken, 215]

In Fдllen wie (25) steht das Bezugsrelat nicht qua Identifizierbarkeit, sondern qua Projektion in Beziehung zu einem Diskursteilnehmer, und zwar in diesem Fall zum Sprecher, nicht zum Adressaten. [Brьcken, 202]

В следующем примере заслуживает внимания релятор (sprich:) в смысле «читай». Здесь налицо метафоризация первичного значения императива в в пользу его нового значения в смысле (nдmlich). Этот способ представления кореферентного отношения характерен для научного стиля. Ср.:

[…] mцchte ich abschlieЯend noch eine hдufig vorkommende deontisch-konditionale (sprich: finale) Gebrauchsvariante erwдhnen […] [Brьcken, 206]

Семантическое отношение между первичной и ПН может формироваться обратным путём - от частного (конкретного) к общему. Тогда ПН выступает относительным обозначением для обобщения свойств, качеств и функций дискутируемой сущности. Проследим в этом случае мотивацию появления ПН:

[…] so kann beispielsweise «jedoch» das Vorfeld besetzen, in dem «aber» nicht stehen kann. In diesem Fall wird bei der Probe eine Umstellung vorgenommen […] [Brьcken, 261]

В анализируемом примере отчётливо видна семантическая корреляция тождества между первичной и ПН (in diesem Fall) на уровне пропозиции. Под очень общим лексическим значением «случай» ПН обозначает определённое языковое явление (частное), при этом первичная и ПН обозначают один и тот же семантический объект, поэтому ПН являются «однообъектными». Но сравним далее:

Fьr Konditionalitдt […] Typisch fьr Finalitдt […] Am Rande ist die Konzessivitдt zu nennen […] Eine zentrale Teilklasse beruht auf der Relation der Kausalitдt […] All diese semantischen Gruppen bedьrfen […] [Brьcken, 312]

Sie umfasst neben «the» und «a(n)» - der traditionellen Wortart «Artikel» - auch «this» […] [RL, 33]

Здесь конкретные семантические компоненты пропозиций (Konditionalitдt, Finalitдt, Konzessivitдt, Kausalitдt) создают когнитивную проекцию для обобщающей семантики ПН (semantische Gruppen); аналогично: the» und «a(n)» (Artikel) - Wortart.

В этих примерах первичная номинация включается в семантику ПН как часть в целое. Известно, что ПН может нести в себе к тому же субъективное отношение Говорящего к объекту, как во втором случае через лексему traditionell, имплицируя его знания о «частях речи».

Появление ПН есть результат преобразующего абстрагирующего когнитивно-дискурсивного процесса, имеющего целью отослать коммуникантов к предмету речи рациональным способом, без больших фонематических и психофизических затрат, фокусируя внимание на важных аксиологических, методологических или аргументативных моментах обсуждаемого объекта. Об этом говорят как предыдущие, так и нижеследующий пример:

4.2 Verschiedene Verwendungen desselben Kompositums aus Pronomen + Prдposition: als anaphorische Fьgung oder als Konnektor

Manche auf diese Art aufgebaute Wцrter kцnnen als Ganzes im einen Verwendungskontext fungieren […] [TK, 41]

Повторное именование события, факта, словом, ситуации отличается от повторного обозначения на лексическом уровне, прежде всего, по структуре, функции и синтаксису. ПН на уровне высказывания, как правило, являются словосочетаниями, предложениями и включают в свою семантическую структуру эксплицитно или имплицитно семантические компоненты первичных номинаций не только информативного, но и текстуально-организационного характера. Ср.:

Die in 3.1 anhand von Prosodie und Informationsstruktur erhobenen Befunde ьber den abnehmenden Lesartenspielraum von «und» […] [Brьcken, 76]

Повторное именование семантической ситуации часто осуществляется грамматикализованными средствами типа dies, das или же проформальными средствами языка Folgendes, Entsprechendes, das gleiche, Дhnliches, das Dargelegte, das Erwдhnte и др., способными репрезентировать смысловые объёмы дискурса и выражать логико-семантическое отношение равнозначности с первичной номинацией. Ср.:

[…] was sich auch in ihrer informationsstrukturellen Gliederung und prosodischen Konturierung ausweist. Dies macht fьr die Interpretation einr KK den Durchlauf durch […] obligatorisch. [Brьcken, 54]

[…] das einen Kontrapunkt zu dem bisher Dargelegten setzt […] [Sprachreport. 2005. №1: 21]

Семантико-синтаксический уровень

Разновидностью «отождествления путём конкретизации» считаются поправки, или корректуры, сигнализируемые разными союзными словами genauer, kurz, anders gesagt, generell и др. Маркёры корректур индицируют тот семантический признак, который приобретают ПН номинации в ходе модификации исходного содержания. В них может быть отражено изменение формы, качества, свойства воспроизводимого референта. Ср.:

Soweit der Punkt in der Literatur ьberhaupt thematisiert ist, gibt es zwei Tendenzen, kurz Einbindung vs. Autonomie. [Brьcken, 88]

So scheint fьr (26a, b) mit obwohl/trotzdem sowie auch fьr die «konzessive» Lesart von (14) und (15) - vereinfacht wiederholt - die Explizitfassung (28a) plausibel […] [Brьcken, 70]

При помощи тематизируемых маркёров, а также mit anderen Woten, in anderer Terminologie в ПН перформативно выражается способ трансформации:

Doch gibt es auch welche, bei denen […] Mit anderen Worten: Es fungiert als Umstandsangabe […] [TK, 27]

Dies wird durch die «a fortiori «-Schlussregel bzw. - in traditioneller Terminologie - durch den Topos «ex minore ad maius» geleistet. [Brьcken, 336]

Способ воспроизведения тематизируемой сущности содержится также в маркёрах auch, oder auch, которые имплицируют смысл in anderer Terminologie. Ср.:

Referenzidentitдt (oder auch: Selbstreferenz) bedeutet also Reflexivitдt […] [Textgrammatik, 142]

Релятор кореферентного отношения может фиксировать интенсивность признака воспроизведения референта грамматическим способом, в частности, через степени сравнения прилагательных и наречий (genauer; anders / moderner ausgedrьckt; besser, allgemeiner, expliziter). Вводимое ими новое замещающее обозначение, является релевантно маркированным. Ср.:

Besonders hervorgehoben werden […] die Zwillingsformeln, hier besser «Wortpaare» genannt [] [KE, 321]

Метакоммуникативными знаками корректирующих ПН служат графические средства - скобки, тире, двоеточие, а также специальные лексемы hier, oder, oder noch, eigentlich (в значении genau genommen, streng genommen). Ср.:

Das Relativpronomen «was» (eigentlich: w- + Kasuszeichen der neutralen Genusklasse […] [Bauplan, 184]

[…] wдre eine anaphorische Formulierung wie «aus diesem Grunde» (oder noch expliziter: «Wahrscheinlich ist das der Grund, dass…») angemessen [TK, 73]

Монообъектное высказывание может транспонироваться в виде предикативного ядра или его части и функционировать в таком виде в новом высказывании как идентичная ПН. Ср.:

In einer ДuЯerung wird explizit oder implizit auf die der Prдdikation zugrende liegende Situation […] Bezug genommen. Diese Bezugnahme wird «Referenz» genannt. [RL, 11]

Если в предыдущих примерах в однообъектных ПН мы видим «игру» семантического признака одного и того же воспроизводимого референта, то в представленных примерах ниже в ПН отражено описание другого объекта, которое является продолжением описания объекта предыдущего. То есть речь идёт о плавном переходе в ходе повествования от одного референта к другому, непосредственно связанному с первым. В этом случае мы говорим, вслед за В.Г. Гаком, о разнообъектных номинациях, которые, тем не менее, находятся в поле зрения «единого смыслового субъекта» [Гак 1998: 546]. Предложения, которые номинируют эти объектно-разные, но пространственно-смежные события, лежащие в русле единой когнитивной проекции, представляют логико-семантический тип радиации (термин В.Г. Гака) между первичной и ПН, маркёрами которого могут быть также лексемы mehr noch, und weiter, und auch, vielmehr, eher, jedenfalls, also и др:

Dem ist aber nicht so. Vielmehr gilt: Natьrlich kцnnen die Relata fast aller Satzverknьpfungsrelationen auch Mehrsatzeinheiten sein. [Brьcken, 380]

Иллюстрацией вышесказанного является также употребление дискурсивного коннектора dies (das) bedeutet, соединяющего воедино эклектичные смысловые фрагменты тематизируемого в тексте объекта и осуществляющего наряду с указанными действие когнитивного механизма развитие:

Allens Intervallkalkьl wird zur Modellierung von «common sense knowledge» verwendet. Das bedeutet, dass die qualitativen Beziehungen zwischen zwei Intervallen beschrieben und nicht die absoluten Daten (Uhrzeit) angegeben werden. [Brьcken, 165]

Особым случаем можно считать соотношение первичной относительной номинации в высшей степени обобщающего характера (лексемы Fazit, Zwischenbilanz, Bild и др.) и повторной номинации-предложения. Ср.:

[…] Aus all dem ergibt sich das linguistisch relevante Fazit: Explikative Relativsдtze wie (109) sind […] [Brьcken, 369]

[…] Zwischenbilanz: Was bei «obwohl» und «trotzdem» grammatisch verankerte, fьr Abteilung 1 sichtbare Asymmetrien bewirken […] [Brьcken, 67]

Другой тип смысловых отношений одно- и разнообъектных ПН - конкатенация - основывается на принципе временнуй координации, которая может совмещаться с пространственной [Гак, там же]. Такой характер семантической связи в научном тексте отражает описание кореферентов (событий) в определённой временнуй последовательности (предшествование - момент речи, момент речи - постшествование). Ср.:

[…] die von Breindl (in diesem Band: § 5.1) aufgelisteten fьnf «Verwendungstypen» von «aber» […] [Brьcken, 77]

Trotz der […] abweichenden Positionen lassen sich in den bisher vorgeschlagenen Textdefinitionen zahlreiche Gemeinsamkeiten feststellen […] [KE, 216]

Смысловая континуальность отношения первичная: ПН предполагает в этом случае объединение разных по смысловому и референциальному объёму номинированных событий, которые входят в состав более широкого явления как его составные части. Так, первичная номинация в первом предложении содержит в себе смысл, соотносимый со смыслом описания пяти типов употребления союза «aber» в немецком языке, репрезентация которого состоится на семи страницах материализованного текста и через сто шестьдесят страниц от первичной номинации. Когнитивный механизм отсылки создаёт информационно-психологическую дугу напряжения появления той части смысла, к которой отсылает Говорящий, потому что через первичную номинацию он обозначил эту ментальную область лишь в общем и целом. Она с точки зрения реального текстопроизводства значительно позже эксплицируется в конкретном. Во втором примере ПН in den bisher vorgeschlagenen Textdefinitionen соотносит заключённый в неё смысл с инферированным смыслом в виде семантической пресуппозиции (уже имеющихся фоновых знаний Говорящего) также на принципе включения частное - общее.

Специфический, но одновременно типичный способ дистантного объединения смысла реализуется метакоммуникативными структурами, отсылающими реципиента к дополнительной информации по тематизируемому объекту. Таким образом, предмету речи имплицируется расширение референциального объёма в пределах единой семантической ситуации. Маркёрами такого типа семантической связи являются прагматические коннекторы cf., vgl. (Vergleich!), Merke! и их графические символы ^v. Ср.:

Die unten nдher erlдuterte Doppelfunktion von Wortbildungskonstruktionen (WBK; ^ 2.6.2.) […] [KE, 237]

[…] cf. die Kritik an den Relationen […] [Brьcken, 88]

Тот же когнитивный механизм «работает» при воспроизведении уже известного описания разнообъектной семантической ситуации, вводимого стандартизированными, точнее, «клишированными» языковыми единицами пропозиционального толка Oben wurde gezeigt, dass; …; Wiezeigt; Wiegezeigt. Они являются метакоммуникативными средствами языка, которые способствуют дальнейшему продвижению «гетерообъектных» высказываний в тексте путём объединения временных и пространственных координаций референта. На примерах немецкого языка, также как и русского, можно говорить о складывающихся типологических чертах подобных ПН. Ср.:

In 2.5.1.3. und 2.5.1.4. wurde gezeigt, dass mit den zwei unterschiedlichen Textauffassungen ganz unterschiedliche Antworten auf die Frage nach den Wesensmerkmalen von Texten gegeben wird. [TK, 216]

Wie Ehrich anfьhrt, benцtigt man noch zwei weitere Regionen, um die Ausdrucksstдrke u. a. von Temporaladverbien voll erfasen zu kцnnen (vgl. Ehrich 1992a: 123f). [Brьcken, 174]

Кореферентные отношения, манифестируемые повторно-номинативной единицейна уровне сложного предложения, делятся на две модальные части: модус и диктум. Модусом является вводящая часть высказывания, которая «оязыковляет» действие когнитивного механизма отсылки, вторая часть - диктум объективирует семантические признаки первичной гетерообъектной номинации. Аналогичным образом функционируют ПН с модусной частью в виде номинального словосочетания:

Die eingangs angesprochene Frage, ob aber Kontrast eine Spezialisierung der Konzessin oder umgekehrt sei, ist mьЯig […] [Brьcken, 276]

(Подробный когнитивно-дискурсивный способ продвижения референта в тексте, реализуемый лексическим, грамматическим и прагматическим путём см. Глава II).

С точки зрения реализации коммуникативной перспективы текста отношения «радиации» и «конкатенации» между первичной и повторной номинацией именуются «дистанцированием» - «Distanzierung» [Dalmas 2001: 114]. Оно понимается как концептуальное возвращение или во всяком случае как обобщение тематических рассуждений в целях сохранения тематической линии при ослаблении внимания к ней со стороны Говорящего. Так, при определённой дигрессии (отклонении от темы) союзы jedenfalls, also маркируют релевантность предпосылаемого им текстового сегмента и тем самым устраняют его вынужденное забвение. Преодоление тематической дигрессии путём воспроизведения смысла в обобщённом виде возложено также на лексему ьberhaupt, что уже морфо-этимологически указывает на «Bewegung nach oben» (движение вверх» [Dalmas, ibid.]. Обобщающие номинации вообще и рассматриваемая лексема, в частности, играют существенную роль в аргументации. Они обычно выражают правило, которое в последующем объясняет и обосновывает какой-то отдельный случай (ср. вышеприведённые примеры с Fazit, Bild, Notiz, Zwischenbilanz). Этим подчёркивается категоричность суждения (правильность поступка Говорящего) и тем самым предотвращается всякое возможное возражение излагаемому. Поэтому не случайно значение ьberhaupt часто кумулируется значением kein Zweifel. Таким образом перечисленные лексемы обеспечивают действие когнитивного механизма фокусирования. Ср.:

[…] sie sind andererseits geradezu charakteristische Lebenselemente jedes sprachlichen Geschehens ьberhaupt: Wir haben bereits […] und es unterliegt keinem Zweifel, daЯ […] [Ammer, 74]

Некоторые языковые маркеры повторного номинирования семантической ситуации рефлектируют её новое видение Говорящим. Перспективизация характеристики отмечается в квалитативном (через лексемы im Grunde, eigentlich) или квантитативном признаке объекта (через лексемы schlieЯlich, letzlich, letzten Endes). Лексемами im Grunde и eigentlich Говорящий указывает на то, что он под особым углом зрения воспринимает действительность. Через im Grunde он доходит до сути познаваемого; в случае с eigentlich он отправляется на поиск свойств, присущих данному объекту, и открывает те из них, которые важны, но до сих пор оставались в тени. Однако при всём том выдвигаемые на передний план свойства воспроизводимого референта не являются исключительными. Ср.:

[…] Ich meine nicht den hдufigen Fall, in dem es sich eigentlich um rhetorische Fragen handelt. Ein m. E. klarer Fall von erotetischen Fragesдtzen, sicher jedenfalls keine rhetorische Frage im Sinne einer Insinuation der Negation, ist folgender […] [Brьcken, 385]

Как видно из последнего примера, дискутируемые лексемы как функциональные синонимы, выделяющие релевантные свойства предмета речи, в дискурсе часто появляются вместе и кумулируют значение друг друга.

Элементы, обеспечивающие новый мыслительный виток в представлении семантического объекта в количественном и временнум плане, восходят к значениям «конец», «завершение», «последнее» в рассуждениях об этом объекте. При этом речь может идти о решающем аргументе. Выражению этого смысла поставлены на службу лексемы schlieЯlich, letztlich, letzten Endes.

Лексема letztgenannt указывает на то, что речь может идти вообще о прекращении дискуссии по тематизируемому предмету, так что другие объекты далее не рассматриваются. Тем самым предыдущее приобретает перспективу известного и окончательного факта. Нельзя не отметить в освещаемом русле роль лексем sowieso, ohnehin, in der Tat, in Wirklichkeit, которые несомненно маркируют ранее представленный в тексте референт в новом свете:

Im obigen Beispiel wдre somit die Ersetzung des «hingegen» durch «aber», «allerdings» und «jedoch» zulдssig, die durch «doch» wдre unzulдssig (die durch «trotzdem» ohnehin). [Brьcken, 262]

Названные лексемы фрагментарно в той или иной коммуникативной роли описаны в работе, поэтому здесь предпочтительно отказаться от их подробного обсуждения. Ограничимся определением когнитивных механизмов, действие которых они отражают, - отсылки и перспективизации.

По характеру отношения Говорящего к объекту именования, как известно, различаются субъективные (оценочные) и объективные (относительные) номинации. Приведённые примеры иллюстрируют оба модальносемантических типа. Субъективный характер ПН рельефно отражается в маркёрах um nicht zu sagen (если не сказать), wie es heiЯt (как говорится) и wichtiger (более того). Первый маркёр отражает осторожную, сдержанную позицию именующего по отношению к объекту повторного именования. Второй указывает на прецедентный характер вводимой им номинации. В нём имплицируется некоторая общеизвестность репрезентируемой сущности. Третий, напротив, фокусирует убеждённость Номинатора в релевантности (преферентности) выделяемого свойства предмета речи. В этом случае активно включается когнитивный механизм перспективизации, потому что оценка - это всегда выделение какой-либо семантической грани объекта. Ср.:

[…] die ihrerseits nur aufgrund seiner semantischen Eigenschaften zu verstehen sind - um nicht zu sagen: seiner semantischen Natur […] [TK, 147]

Auf Seite 80 werden […] die vier verschiedenen Mittel veranschaulicht, durch die, wie es heiЯt, «ein Text konnex [werden kann]». [TK, 20]

Janusz Czochralski ist tot. Jetzt bleibt nur noch, der ьberlebenden Welt nachzuzeichnen, was sie an ihm hatte, hдtte haben kцnnen; wichtiger: was er ihr fьr die Zukunft hinterlassen hat. [Sprachreport. 2005. №1. (21): 23]

Номинация, предваряемая «прагматическим коннектором» um nicht zu sagen, по характеру использования старых и новых номинативных элементов относится к смешанному типу (идентично-вариативному), но это лишь по внешней форме. Её семантическая сторона остаётся в целом постоянной в отношении её логических компонентов «часть» (свойства) - «целое» (природа).

Во втором примере релятор wie es heiЯt вводит идентичную номинацию, интертекстему как ПН, соотносящуюся с первичным текстом (стр. 80).

В третьем примере ПН, вводимая релятом wichtiger, является вариативной по внешней форме и косвенной по функции, потому что предложение was er ihr fьr die Zukunft hinterlassen hat как номинация (что не вызывает в референциальном смысле никаких сомнений) с семантической точки зрения несамостоятельна, она соотносится «с той системой понятий», словами В.Г. Гака, которая входит в пресуппозицию суждения о данном объекте, точнее, лежит в области его единого когнитивного пространства.

В ПН может появиться новая семиологическая характеристика в случае, когда она приобретает другую (сокращённую или символическую) форму выражения знака по отношению к первичной номинации. Ср.:

Als Beispiel diene H. Heiders (2000: 130) Vorschlag fьr die Serialisierung und Interpretation von adverbialen Adjunkten (kurz: Adv) […] [Brьcken, 46]

(8) R>E [Brьcken, 193]

Aufforderungen wie (3-18) […] sind mangels Existenz eines Referenten nicht durchfьhrbar […] [RL, 33]

В обратном порядке ПН может эксплицировать значение символа первичной номинации. Ср.:

NPa kommandiert sowohl S (seine «Schwester») als auch NPp (seine Nichte). [RL, 36]

Конкретизация - выделение отдельных семантических признаков (частного, более конкретного) дискутируемой сущности из общего значения - результат действия когнитивного механизма перспективизации. Это утверждение актуально также по отношению к местоименным словам, употребление которых должно быть мотивировано номинативным контекстом. То есть в тексте должны наличествовать предваряющие номинативные единицы, восполняющие общее значение местоимений. Только в этом случае возможно появление повторной по отношению к местоименным словам номинативной единицы. Ср.:

[…] die besagt, dass keine andere - auЯer die «Peter» genannte - Person die «Lucie» genannte Person angerufen hat. [Brьcken, 103]

Die identifizierte Struktur kann dann beispielsweise dazu eingesetzt werden, eine Zusammenfassung des Textes automatisch anzufertigen. Bei dieser (sehr schwierigen) Aufgabe sind Konnektoren […] [Brьcken, 256]

Последнее высказывание представляет собой интересную когнитивно-номинативную модель. Первичная номинация beispielsweise конкретизируется ПН eine Zusammenfassung des Textes automatisch anzufertigen, которая далее претерпевает когнитивную деривацию (семантическое преломление) в ПН (дефинитной фразе) dieser Aufgabe. Употребление указательного местоимения в этом случае имеет семантическое разрешение предшествующей номинацией, что даёт ему возможность генерировать соотносимою с ним ПН sehr schwierigen. Такая номинативная модель продвижения референта в тексте - явление типичное для научного стиля. Ср. далее:

Es ist stets darauf zu achten und […] terminologisch deutlich zu machen, ab man auf der Ebene der Satzbeziehungen (Kausalitдt, Konditionalitдt etc.) argumentiert oder auf der von Konnektorenklassen […] Genauer gesagt bestehen diese Relationen natьrlich zwischen Sachverhalten im weitesten Sinn, also

zwischen Denotaten von Sдtzen. [Brьcken, 315]

Сродни местоименным словам прилагательные с отсылочной функцией, т. н. «текстовые указатели» letzterer и ersterer, которые функционируют как ПН по только что описанным местоименным критериям.

Конкретизация предопределяет номинативное отношение «конкретизируемое: конкретизирующее». Анализ конкретизирующих ПН свидетельствует об их дефинитном характере, который формализуется дейктическими словами. При этом первая часть логико-семантической формулы, как следует из примеров, отражает отвлечённое, неопределённое, абстрактное, общее. Вторая, как правило, - конкретное, определённое, отдельное.

Значение отдельного, единичного, вычленяемого из целого или общего, передаётся наряду с другими союзом sei es, который выделяет контрарные семантические признаки как вербализованными, так и номинализированными формами, но претендует при этом на обозначение некоторой неопределённости:

Man findet zu viele Beispiele, in denen, sei es in bestem Wissen und mit gutem Gewissen, sei es aus Manipulationsabsicht, ein […] gьltiger Schluss […] zugrunde liegt. [Brьcken, 379]

Иногда конкретизирующая ПН несет значение неопределённости (в некотором смысле неизвестности), распространяющейся на обоих коммуникантов. В этом случае неопределённость формализуется как в первичной, так и в повторной номинациях вопросительными, кванторными словами, неопределёнными местоимениями и неопределённым артиклем:

Eine interessante Frage ist hier, inwieweit die Konnektoren selbst in die FHG eingehen. [Brьcken, 117]

Nur, wenn der Name «Kepler» etwas bezeichnet (d. h. nicht referenzlos ist), kann man […] [RL, 31]

Неопределённость может быть относительно известной сущностью для Говорящего и неизвестной для Адресата, что также находит грамматическое выражение в местоименных словах номинативной корреляции. Ср.:

Meine zwei Leitfragen lauten also: Was ist das, Konklusivitдt bzw. konklusive Konnektoren, und braucht man diese Kategorien fьr eine adдquate Beschreibung der deutschen Konnektorensemantik? [Brьcken, 372]

Однако неопределённость первичной номинации не является прогностом появления повторной конкретизирующей номинации. Нужно, говоря словами В.И. Чуглова, чтобы ПН имела «коммуникативное задание конкретизации» [Чуглов 2007: 63]. Эта функция наглядно представлена в структуре ПН в виде простого лексического повтора первичной номинации, который предваряет конкретизирующую часть, создаёт её экспозицию. В этом случае имеет место как бы «замедленное» действие когнитивного механизма перспективизации:

So enthalten nicht nur die Relativpronomina im engeren Sinne des Wortes […] ein Moment des Zeigens, und zwar eines Zeigens auf etwas, was nicht an Plдtzen des Wahrnehmungsraumes, sondern an Plдtzen im Ganzen der Rede aufgesucht und vorgefunden werden soll. [RL, 17]

В контексте дискутируемой неопределённости ПН уточнения требуют т. н. «местоименно-соотносительные предложенияя с указательными словами», которые обладают идентифицирующей референцией. Г. Гревендорф рассматривает относительное местоимение на примере: Die Mutter sprach mit der Tochter ьber die Pille, was die GroЯmutter schockierte как возможность прономинализации предложения, где was выступает кореферентом главного предложения [Grewendorf 1988: 294].

Известно также, что относительное придаточное предложение является детерминативом к какому-либо имени в главном, в котором реализуется его расширенная идентификация. Детерминация равнозначна наделению сущности признаком «известно», что, в свою очередь, понимается как конкретная локализация референта в числе определённого множества референтов, знаниями о которых располагает и продуцент, и реципиент [Hawkins 1978; Vater 2005]. На эту особенность относительного предложения и приложения как его грамматического аналога «объединять понятийное обозначение» с относительным, номинирующим «грамматическое значение референтного тождества», не исключая местоименное, указывают и другие лингвисты [Smith 1964; Vater 2005; Бенвенист 1974; Гак 1998]. Такое положение семантически отвлечённого номинативного элемента вслед за конкретизированным понятием - явление распространённое для продвижения референта, которое напрямую связано с когнитивным механизмом развитие. Поэтому спорным является утверждение, что в предложениях, подобно приведённым, «нет значения отождествления, нет конкретизации, так как указательное слово не представляет собой самостоятельного обозначения, оно, как отсылочное слово, выступает лишь как средство создания составного обозначения» [Чуглов 2007: 65]. Уязвимость такого вывода можно выявить при помощи несложной трансформации относительного придаточного предложения, превратив его в функционально однородный (атрибутивный) член предложения. Другое дело, что трансформированный атрибут будет представлять вторичную изотопию в вышедискутируемом смысле. Ср.:

Scheinbare Fдlle dieser Art mьssen also im Sinne einer auch erfragten Relation interpretiert werden, einer Relation, die ja die Schlussregel in sich birgt […] < Scheinbare Fдlle dieser Art mьssen also im Sinne einer auch erfragten Relation interpretiert werden, einer Relation mit verborgener Schlussregel.

Не подлежит сомнению то, что трансформант (первичное предложение) и трансформат (преобразованное словосочетание) находятся в едином когнитивном пространстве, так как основываются на одной и той же пропозиции (Die Relation birgt in sich die Schlussregel), а потому понимается в лингвистике как «идентичная номинация с транспозицией», выраженная разноформальными синтаксическими средствами с эксплицитной и имплицитной предикативностью, но словами, относящимися к одной и той же основе, хотя и разным частям речи [Гак 1998: 536].

Исходя из сказанного, можно праву отнести нижеприведённые относительные предложения, вводимые «отсылочными словами» der, das, was и другими относительными местоимениями, к номинативным единицам с идентифицирующей референцией и рассматривать их как повторные номинации для соотносительных слов в главном предложении или для всего главного предложения в целом. Ср. также:

Zwischen diesen gibt es Ьberlappungen, also ДuЯerungen, die zwei dieser Aspekte gleichzeitig tragen, sowie Mehrdeutigkeiten, also ДuЯerungen, die sich unterschiedlich interpretieren lassen […] [Brьcken, 273]

Da viele Konzepte ihrer Struktur nach vage sind - was z. B. das berьhmte Tassen-Experiment von LABOV (1973) demonstriert hat -, werden Konzepte in neueren Theorien […] [RL, 58]

В начальной части рассуждений введены в методологических целях два понятия: пояснение и конкретизация. Однако вскоре выяснилось, что чётко развести эти значения весьма затруднительно. В конце концов, уточнение (конкретизация) находится на службе пояснения, так думают многие лингвисты, мнение которых можно разделить.

Сложно интерпретировать характер логической связи между первичной и ПН в случае отсутствия формальных средств выражения этой связи, напр.,

Zum AbschluЯ will ich noch auf einen weiteren Zusammenhang eingehen […] den der Konklusiva mit den Reformulativa (so heiЯen sie in der Literatur ьblicherweise) […] [Brьcken, 413]

Не последнюю роль в возникновении обозначенной терминологической путаницы играют некоторые союзы (в широком смысле), которые, с одной стороны, указывают на отношение референциального тождества между первичной и ПН, а, с другой, объективируют корректуру (указывая на дивергентность), то есть могут выполнять двойную функцию. К таким союзам относятся das heiЯt (d. h.), das ist (d. i.), das bedeutet, которые синонимизируют с союзами also, ergo, im Sinne.

Более того, в случае с корректурами (поправками) различают коррекцию формулировки и коррекцию содержания. В первом случае понятие уточняется. Во втором случае корректура выступает как «настоящая» или «ненастоящая». Настоящая касается перефразирования содержания, которое в результате может приобрести сему ограничения или же изначально базируется на пресуппозиции [Dalmas 2001: 112]. Ненастоящая корректура поддаётся лингвистическому определению ещё с бульшим трудом, потому как, по-видимому, она подвержена ещё бульшему влиянию контекста. По результатам конкретных исследований не найдено более или менее ясного объяснения разницы между поправками (корректурами) и пояснениями [Lang 1976; Bayer 1981; Jahr 1991; Vargas 1999; Dalmas 2001; Чуглов 2007], а потому их можно назвать, в традиции Ф. Шанен, «комментивами» [Schanen 2001: 6]. Ср.:

Hier wird die Assertion ignoriert, d. h. keinerlei Bezug auf sie genommen. [Brьcken, 101]

Подобное семантическое отношение тождества лежит в корреляции кореферентов, которое выражается союзами das ist (d. i.) и его латинским аналогом id est (i. e.). Ср.:

Innerhalb der deskriptiven Bedeutung unterscheidet LYONS (1977):

Sinn, d. i. (nach LYONS 1977: 206) die Relation zwischen Wцrtern bzw. Ausdrьcken einer bestimmten Sprache unabhдngig von der Relation zwischen diesen Wцrtern oder Ausdrьcken und ihren Referenten […] [RL, 42]

[…] jede leistet also ihren besonderen Beitrag zur Konstitution des Diskurses, i. e. des Textes und der Rede. [TK, 33]

Суммируя всё вышесказанное, можно резюмировать, что синтаксический повтор, реализуемый ПН в научном дискурсе обладает широким «диапазоном» смысловых возможностей, а потому прочно закрепился в научном тексте, компенсируя его слабый эмоционально-экспрессивный фон. (Лексический повтор в ракурсе синонимии в широком смысле см. 2.2 - 2.2.2; «цитатный» повтор см. 2.4).

1.5 Номинативный синкретизм

Очень часто в лингвистических исследованиях наблюдается досадная неопределённость с понитиями «вторичная» и «повторная номинация». В ЛЭС [1990: 435] понятие «повторная номинация» представлено всего один раз по поводу термина «сверхфразовое единство» без какого-либо комментария, хотя проблемам «повторной номинации» посвящены многие известные труды.

Что мы подразумеваем под тождеством и различием этих понятий? Выше показано, что преобразования единиц в актах словообразования формируют класс производных номинаций (Е.С. Кубрякова). Бульшая часть производных единиц по определению принадлежит к субкатегории ВН. То есть результаты ВН являются производными по морфологическому составу или по смыслу; на уровне текста они могут выступать результатом структурной, синтаксической и семантической деривации и представляют собой результат лингвоментальных преобразований. За ними стоят процессы синтаксической и / или семантической транспозиций, ведущих часто к фразеологизации и грамматическому идиоматизму.

Убедительно в этом смысле предстают т. н. коннекторы в немецком языке, бытующие в грамматиках как местоименные наречия типа dafьr, davon, dabei. Они генетически связаны с предлогами и местоимениями. Кроме предлогов, в них позиционируют слова разных частей речи с сохранившимися или утраченными категориальными признаками. Ср.: существительные (abermals, allenfalls, ander(e) nteils), глаголы (das heiЯt (d.h.), das ist (d.i.), es sei denn), наречия (ferner, daher, hiermit, alsbald, bloЯ), прилагательные (bestenfalls, desgleichen, des weiteren, hцchstens), причастия (angenommen, anschlieЯend, abgesehen davon, ausgenommen, dementsprechend, genau gesagt, geschweige), числительные (erstens, zweitens, zum einen). Некоторые производные единицы рассматриваются сегодня как «чистые» коннекторы, потому что современным пользователем языка местоименная часть не опознаётся и даже при сознательной рефлексии она ему слабо видна, ср.: (all) dieweil, dessentwillen.

Однако и этот номинативный ресурс не исчерпывает полностью дискурсивной и системно-языковой значимости ПЕ, так как среди них имеют место ПН, отражающие в узусе гетерономинативность в языке. И даже основатель теории повторной номинации В.Г. Гак в некоторых случаях имеет неосторожность подменять одно понятие другим. В контексте «повторной номинации» на уровне предложения, уважаемый ученый приводит пример «вторичной номинации»: Ты посмотри на нос! На нос ты посмотри! [Гак 1998: 547]. Резонно возникает вопрос: Какой же тип номинации (вторичную или повторную) реализует второе, трансформированное предложение: На нос ты посмотри!? Здесь же В.Г. Гак рассматривает местоимения типа это, такое и отглагольные существительные на уровне предложения как ПН, что вовсе не противоречит сущности ПН, коль скоро один и тот же денотат обозначается в тексте разными номинациями. Проблема видится, однако, в том, что одни и те же дискурсивные средства трактуются и как ВН, и как повторные, что в принципе не противоречит их номинативной природе. Однако и за одними, и за другими скрывается неоднозначность языковых явлений. Это выливается в дуалистическую трактовку одной и той же дискурсивной единицы, то есть в определенную метаязыковую путаницу. Проведём небольшой анализ. Ср.:

Der Konjunktiv in dieser Verwendungsweise drьckt aus, daЯ der Autor in dem dann folgenden Zusammenhang von bestimmten Gegebenheiten ausgeht und der Adressat des Textes diese «Vereinbarung» im weiteren Verlauf zu berьcksichtigen hat […] [Stalb, 195]

Структура dem dann folgenden Zusammenhang содержит единицы dem, dann, folgenden, Zusammenhang, которые по своей грамматической или словообразовательной природе являются вторичными. Но словосочетание в целом не является повторной номинативной единицей, так как не является кореферентной. То есть на референциальном уровне, в качестве строительной единицы текста, обозначающей семантическую ситуацию, оно является первичной номинативной единицей. Но ср. далее:

Allerdings darf man diese und die noch folgenden Aufstellungen von Gebrauchsvarianten bzw. Lesarten nicht so verstehen […] [Brьcken, 192]

Языковая структура die noch folgenden Aufstellungen состоит также из цепочки вторично-номинативных языковых элементов die, noch, folgenden, Aufstellung. Вместе с тем всё словосочетание функционирует как ПН, так как она соотносится с находящимся ниже фрагментом текста (с. 193-201).

Для большей убедительности существующего референциального различия между ВН и ПН на дискурсивном уровне обратимся к следующим примерам:

(1) Univerbierung in diesem Sinn tritt hauptsдchlich bei der Ьbernahme verfestigter Syntagmen durch nachfolgende Generationen auf [ZS. 1999. 18 (2): 287] (вторичная номинация)

(2) In dem nachfolgenden Text finden wir eine bemerkenswerte Rekurrenz […] [Textgrammatik, 369] (вторичная и повторная номинация одновременно)

Анализ этих дискурсивных фрагментов достаточно четко указывает на разницу на первый взгляд омонимичных коммуникативных единиц с лексемой nachfolgend. В примере (1) эта лексема денотирует языковой прецедент (совокупность лексических и грамматических знаний Говорящего) и она контекстно не маркирована, в то время как в примере (2) она объективирует не только языковой, но и коммуникативный прецедент (соотносимую с ней пропозицию) и она контекстно (пропозиционально) маркирована. Ср. далее:

[…] dient es dazu, eine ДuЯerung in Beziehung zu setzen zur mentalen Welt, die der vorangegangene Diskurs hervorgerufen hat [TK, 156] (контекстно не маркированная вторичная номинация)

Im vorangegangenen Abschnitt wurde schon […] angedeutet [ZfW. 2000. 19 (1): 8] (контекстно маркированная вторичная номинация)

[…] dass bei Anapher die Wiederaufname des letzten genannten Elements eigentlich den Normalfall darstellt […] [Deutsche Sprache. 1999. №1: 55] (контекстно не маркированная вторичная номинация)

[…] kann man sich der Definition von Kohдrenzrelationen […] aus der Perspektive der formalen Semantik nдhern […] Diesen letztgenannten Weg gingen Mann / Thompson (1988) […] [Brьcken, 279] (контекстно маркированная повторная номинация)

Из проведённого анализа становится ясно, что одни дискурсивные единицы являются вторичными, но не повторными, другие на уровне текста фигурируют одновременно и как вторичные, и как повторные номинации, то есть демонстрируют номинативный синкретизм (совмещение вторичной и повторной номинации в одной языковой единице). Такие единицы мы называем биноминативными прецедентными номинациями.

Прецедентные номинации в дискурсе (в анафорической и катафорической функции), как правило, грамматически маркированы. Они употребляются с определенным артиклем или указательным местоименным, прилагательным или дейктическим наречием. Ср.:

[…] so geht es in dieser дlteren Darstellung […] um die so genannten Konjunktoren (und, auch, zudem, teils … teils) [TK, 10]

Нетрудно увидеть, что в основе гетерономинативности прецедентных номинаций лежат ассоциативные связи, фиксирующие «работу» памяти - «было». Актуализация одной из номинаций вызывает ассоциацию со своим базовым референтом (номинативным «прародителем»), т.е. оживляет сигнал «воспроизводства сходных фактов». Кроме того, возможность варьирования номинаций задается логическими отношениями между понятиями, а также наличием у референта множества разнообразных свойств и признаков, которые закладываются в основу нового наименования.

Вместе с тем, в определенных речевых условиях прецедентные номинации функционируют как первичные номинации, став однажды коммуникативным стереотипом (прецедентом) для дальнейшего воспроизведения. Это характерно для имен собственных, окказионализмов, прецедентных феноменов (ср. широко известный в лингвистических кругах окказионализм глокая куздра).

Вышеназванные номинативные субкатегории имеют общие гносеологические корни - логико-понятийную основу «иметь прецедент» или «стать прецедентом», т.е. обладают категориальным свойством прецедентности. Это дает основание рассматривать эти номинативные субкатегории в рамках единой номинативной категории прецедентных единиц - прецедентных номинаций.

1.6 Прецедентная номинация - предмет прецедентной ономасиологии

Одной из главных функций прецедентных феноменов (ПФ), как замечено выше, считается их способность быть номинативным средством определенного фрагмента внеязыковой действительности, соответствующего по этой функции в некоторых случаях нескольким макротекстам. То есть функционально ПФ являются носителями номинативных и дискурсивных стратегий (В.О. Алексеева, Л.И. Гришаева, Л.В. Лаенко, Е.В. Милосердова, А.М. Шестерина и др.).

Однако факт описания номинативной прецедентности в лингвистике делает робкие и пока еще не всегда осознанные шаги, хотя номинативное поле прецедентного словопроизводства интенсивно расширяется. Подтверждением тому служат многие научные изыскания последнего времени, среди которых безусловной находкой является работа Л.А. Савёловой [Савёлова 2008]. Её автор рассматривает отантропонимные образования, наречия типа по-бунински, по-стахановски; по-Таниному, по-сашкиному и т.п., различая при этом: а) наречия, производные от прецедентных имен собственных, и 2) наречия, производные от непрецедентных имен собственных. Наречия-дериваты прецедентных имен (в традиционном смысле), полагает исследователь, получают статус общеупотребительных единиц и закрепляются системой языка. Их сохранность и идентифицируемость у носителей языка обусловливаются двумя факторами, характерными для прецедентных имен в целом: степенью осведомленности (наличием фоновых знаний) пользователя языка, и степенью известности носителя прецедентного имени [Савёлова 2008: 96].


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.