Значение термина "шеол" в контексте Ветхого Завета и в раввинистических трудах

Сравнительная характеристика понимания термина "шеол" в контексте Ветхого Завета и его позднейшей интерпретацией в свете раввинских писаний. Возможные влияния, которые способствовали формированию идеи об аде в богословии раввинистического иудаизма.

Рубрика Религия и мифология
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 06.11.2012
Размер файла 109,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

ВВЕДЕНИЕ

Формулировка проблемы

Учение о бессмертии души и адских муках сегодня является общепринятым не только в большинстве христианских конфессий но и в других религиозных кругах. Существует множество исследований и точек зрения по поводу происхождения и развития этого учения в христианском мире. Основным источником разногласий в подобных дискуссиях является вопрос: Основывается ли данное учение на Священном Писании, или имеет иное, небиблейское происхождение?

Целью наших изысканий является изучение развития подобных положений в иудаизме. Наш выбор не случаен, так как это одна из древнейших религий, которая строит свое основание на Священном Писании (в частности В.З.). Ее характерной особенностью является также постоянное расширение канона Писания- начиная от ветхозаветных книг и заканчивая Талмудом и более позднейшими литературными произведениями раввинистической мысли. Взяв за основу данного исследования термин шеол, мы попытаемся, анализируя источники, показать некий контраст, между той позицией, которую проливает Ветхий Завет на данный вопрос и позицией раввинистического иудаизма.

Цель исследования

Цель данного исследования заключается в попытке выявить значение термина шеол не только в контексте Ветхого Завета, но и в раввинистических трудах, показав при этом наличие резкой дифференциации, между ветхо- заветным пониманием термина шеол, и той позиции в среде иудаизма, которая сложилась в результате позднейшей интерпретации данного термина.

Терминология.

В ходе нашего исследования будут употребляться разнообразные термины и понятия, из которых мы считаем целесообразным определить следующие: иудаизм и раввинистический иудаизм, пояснив их:

Иудаизм - религиозная система, историческое формирование которой подразделяется на три периода:

1. Библейский (или Ветхозаветный),

просуществовавший примерно до 4 в. до н. э.

2. Межзаветный, охватывающий период

с 4 в. до н. э. - по 1 в. н. э. (приблизительно

70 г. н. э.).

3. Раввинистический, с 1 в. н. э. - до наших дней Более подробно, о определении Иудаизма, см. Neusner J., Torah through the ages, pp. 14-24.

Раввинистический иудаизм - религиозное мировоззрение, которое оформилось в стройную религиозную систему с конца 1 в. н. э.

Основополагающими источниками данного направления, наряду с каноном Ветхого Завета, являются раввинские писания - Мишна, Талмуд, Мидраш, а также более поздние мистические произведения, составленные на основе первых. Материал для данных трудов собирался на протяжении многих столетий, включая в себя библейский и межзаветный периоды. Тем не менее раввинистическим иудаизмом не признаются авторитетными не только апокрифы Ветхого Завета, но и труды известных еврейских мыслителей, таких как историк Иосиф Флавий, философ и богослов Филон и другие, а также часть средневековых произведений, так называемого народного богословия.

В данном исследовании будут рассматриваться труды, являющиеся общепризнанными в среде раввинистического иудаизма, в которых рассматривается интересующее нас понятие.

Границы исследования

Наша работа будет ограничиваться исследованием вопроса термина шеол в ветхозаветных и его синонимах в раввинистических писаниях и их сравнительной характеристикой.

Мы не задаемся целью показать исходные предпосылки, которые впоследствии, оказали влияние на формирование подобной позиции в среде иудаизма. Поэтому мы не рассматриваем исторические эпохи, во времена которых происходит некий диалог между зарождавшимся иудаизмом и религией тех народов (египтян, вавилонян, персов а также греков), чьи воззрения, вероятно и повлияли на формирование идеи, которая легла в основу нашего исследования.

Не все иудейские теологи и религиозные течения затрагивают вопросы о жизни после смерти, а потому в нашем исследовании будут указаны конкретные источники и направления, уделявшие внимание этой теме. В данной работе будут использоваться только те источники, о которых заведомо известно, что в них освещаются вопросы относительно учения об аде и адских муках.

Так как ряд первоисточников не доступен из-за того, что они существуют на ладино, идише и средневековом еврейско-арабском диалекте, то в данной работе будут использоваться только те из доступных нам источников, которые были переведены на английский или русский языки, а также существуют на иврите. Об этих источниках есть информация в используемой нами литературе, где на них постоянно ссылаются богословы, труды которых мы исследуем.

Методология

Избрав столь узкую тематику, мы тем не менее должны будем обратиться не только к тексту Ветхого Завета и известным писаниям Иудаизма, таким как Мидраш, Мишна, Талмуд, но и к более поздним произведениям, носящим религиозно-мистический окрас, - Зогар и Тания.

В первой части нашего исследования мы считаем целесообразным представить основные этимологические версии исследуемого нами понятия, затем показать сегодняшнее понимание ада в различных вариациях, а также определить значение термина шеол в контексте Ветхого Завета, используя экзегетический анализ избранных текстов и сопоставляя результат наших изысканий с позицией других исследователей.

Затем во второй части, предварительно обосновав выбор используемой литературы, мы проанализируем синонимы данного термина в тексте вышеуказанных источников, предваряя их кратким вступлением и делая выводы.

И наконец, в заключении мы проведем сравнительный анализ обеих позиций, а также укажем возможные влияния, которые способствовали формированию идеи об аде и адских муках в богословии раввинистического иудаизма. шеол завет раввинский ад

Историографический обзор

В данном исследовании используются два направления в отношении избранной темы. Во-первых, работа с текстом Ветхого Завета и определение значения термина шеол, во-вторых, анализ и определение значения синонимов исследуемого термина в контексте раввинистической литературы.

Текстологии и анализу Ветхого Завета в интересующей нас теме посвящено множество работ. К примеру диссертация Rosenberg R. The Concept of Biblical Sheol Within the Context of ANE Beliefs, работы проделанные Harris R.L.: The Meaning of the Word Sheol As Shown by Parallels in Poetic Texts и Why Hebrew Sheol Was Translated “Grave”, труд исследователя Tromp N. Primitive Conceptions of Death and the Nether World in the OT, большое количество комментариев на Ветхий Завет.

Что же касается темы данного исследования, то для нас представляются более интересными следующие взгляды: некоторые из исследователей хотя и считают, что ветхозаветный термин шеол не указывает на определенную область сознательного существования “душ” умерших, но тем не менее пытаются интерпретировать данный термин, либо в свете “новозаветнего ада” (греч. #dhj), при этом философски осмысливая данное понятия на основе греческой терминологии, либо делают попытку перевести его в область аллегорическо-мистического истолкования, начиняя его, подчас эзотерическим смыслом Имеется ввиду позиция традиционного христианства и иудаизма.. В данной работе мы представим подобные воззрения сопоставив их с результатом наших изысканий.

Множество исследований проведено в области изучения Иудаизма, посвященных как соотношению с культурным фоном той или иной исторической эпохи, так и религиозной тематике. Такие труды как: Martyn Hengel, Hellenism and Judaism и E.P. Sanders, Judaism: practice and belief 63 bce - 66 ce- особенно интересны и по настоящему глубоко научны .

В среде иудаизма существуют следующие произведения так или иначе касающиеся нашей темы: Трактат Элия де-Видаша “О Геенне” (mnhyg--tksm), впервые обнародованный в 1575 году в известном сочинении ”Начало премудрости” (Reachith chachma), книга Разиэля (l)yzr), трактат “Schene- Luchoth Haberith” (hl$), книга р. Гирша Кайдоновера “Справедливая мера” (Kabha-jaschar) 1705 год, произведение р. Илии “Карающая плеть” (Schebet mussar), впервые изданная в 1712 году. В 1715 году р. Моисей Закуто, составил сто восемьдесят пять строф (}Wr(--htpt), посвященных геенне.

Информацию, интересующую нас, дает известный и довольно таки объемный труд члена-сотрудника Императорского православного Палестинского общества Лютостанского И. - “Талмуд и евреи” , который был издан в 1902 году, а также иудейский катехизис Stephen M. Wylen, “Settings of Silver: in introduction to Judaism”.

Следует упомянуть, что большинство источников носят фрагментарный характер и лишь вскользь затрагивают основной предмет нашей работы. Впрочем, это неизбежно, так как рассматриваемая нами тема специфична и не является актуальной в трудах этих авторов Данные авторы зачастую, стоят на тех позициях, согласно которым бессмертие души, а также связанное с этим учение об аде и адских муках, принимается как некая данность..

Необходимо заметить, что нам, к сожалению, не известны исследования, которые бы сугубо специализировались в избранной нами теме.

ЧАСТЬ I

Употребление термина шеол авторами В.З. и его значение

Этимология слова шеол

В вопросе о происхождение термина шеол в кругах исследователей нет единой позиции, и сама история этого слова пока еще до конца не выяснена. Но существует ряд мнений в отношении этимологии данного термина Для дополнительной информации см. Schwally F. Das Leben nach dem Tode, Baumgatner W. Zur Etymologie von Scheol, Jeremias A. Die babylonisch-assyrischen Vorstellungen vom Leben nach dem Tode, Lewis T. Cults of the Dead in Ancient Israel and Ugarit,Christoph Barth, Die Erretung vom Tode in den individuellen Klage-und Dankliedern des Alten Testament..

Штейнберг считает, что слово lO)$--представляет собой производное от lU$--(край, дол), поэтому и выражение tyTxT--lO)$--перевести как край преисподней (Втор.32:22) Штейнберг О.Н., Еврейский и Халдейский этимологический словарь, т.1, стр.470. Ряд исследователей стоят на позиции того, что sheol происходит от глагола s`l (вопрошать, просить), который использовался в некромантии. К примеру Jastrow приводит около 28 ссылок, где s`l употребляется по отношению к медиумам, вопрошающим духов умерших. Jastrow, M., The Name of Samuel and the Stem s`l, pp. 82-105 Delitzsch придерживается позиции, согласно которой sheol происходит от аккадского su`alu (“подземный мир”). Jensen подчеркивает равенство si-la-an = e-reb UTU - si и таким образом предлагает связь схождения в sheol с нисхождением божества солнца в Месопотамии -- Samas, в “подземный мир”. Koehler возражает против подобных воззрений и не считает правильным заниматься поиском определения этимологии sheol на основе аккадского языка, заявляя, что sheol это простое еврейское слово. Albright в попытке определить происхождение этого слова, предложил взаимозаменить в аккадском su`alu “r” и “l”, таким образом он предполагает, что su` ara должна происходить от subaru/subartu которое указывает на культ Tammuz, отождествляя его с Hubur - рекой загробного мира. Однако позднее Albright, анализируя sheol, помещает его в судебный контекст и представляет как место мучительных переживаний и испытаний Albright W.F.A. The Etymology of Se`ol, pp.209-210. Rosenberg также делает упор на судебный аспект лежащий в основе использования sheol, и показывает семантическое развитие: вопрошать > призывать к ответу > наказывать Rosenberg R. The Concept of Biblical Sheol Within the Context of ANE Beliefs.

Хотя большинство исследователей едины во мнении на предмет этимологии термина шеол, тем не менее это не дает нам целостной картины в понимании значения слова как такового. Тем более, что на сегодняшний день существуют множество точек зрения в отношении формулировки и интерпретации данного термина, часть которых мы и рассмотрим.

Понятие в современных источниках

Еврейское слово шеол на русский язык обычно переводится словами ад или преисподняя. Следующие определения из словарей русского литературного языка содержат современное понимание этого слова:

По Ожегову, слово “ад” в русском языке имеет два значения:

1. в религиозном представлении: место, где души грешников после смерти предаются на вечные муки. 2. в перенос. невыносимые условия, тяжелое состояние, хаос и ужас царящие где-нибудьОжегов С.И., Словарь русского языка, стр.26 .

Ушаков, определяя это слово подобным образом, несколько расширяет это понятие, усиливая в нем элемент мучений:

Ад - мн. ч. нет, [греч. hades] - 1. По христианскому учению, где после смерти грешников их души предаются дьяволу на вечные муки в огне. 2. В перенос. чем-нибудь ,где происходит беспорядок, ужас. Нравственные страдания. Ушаков Ф.Н., Толковый словарь русского языка, стр. 14

В справочной литературе, посвященной религиозной тематике, содержатся разнообразные определения данного понятия. К примеру Хастингс говорит, что шеол Понимался как огромная пещера или впадина под землей где обитали тени Хастингс Джеймс, Библейский словарь,т.1, стр.35. Ряд исследователей вообще склонны считать, что Библейский lO)$--, не есть чистилище, а просто подземная область, куда, по прекращению жизни, попадают все существа Еврейская энциклопедия, т.1, стр.530-531. Туда нисходят тени умерших и грешников и праведников Христианство,т.1, стр.37. И конечно же в канонических ветхозаветных текстах подобные мотивы (о мучениях, воздаяниях связанных с адом) практически отсутствуют Мифологический словарь, стр.16. Правда некоторые из исследователей, хотя и соглашаются с тем что душа отправляясь после смерти в шеол, пребывает там в состоянии тяжкого и бесцельного сна, а не предана на вечные мучения Кураев Андрей, Раннее христианство и переселение душ, стр.120, но тем не менее оговариваются что Ветхий Завет этого еще не знал Там же, стр.126. См. также - Motyer J.A. The Prophecy of Isaiah. An Introduction & Commentary, Motyer ставит вопрос о положении духов(душ) умерших пребывающих в шеоле: Как может быть дух(душа) в Sheol, совершенной личностью? и отвечает: В.З. ожидает пришествия Иисуса, дарующего бессмертие (2 Тим. 1:10). А пока духи(души) умерших пребывают в Sheol, и в связи с тем что они не совершенны(так как разделены с телом), они не могут никак сообщаться с миром живущих, p.144.. Существует и философско-абстрактные интерпретации слова шеол. По мнению архимандрита Никифора: В христианском учении под сим именем разумеется духовная темница, т. е. состояние духов грехом отчужденных от лицезрения Божия и соединенного с ним света и блаженства Архимандрит Никифор, Библейская энциклопедия, стр.28.

Итак, как мы можем заметить, существует разнообразие воззрений, складывающихся во многом благодаря конфессиональным предпосылкам, которые откладывают отпечаток не только на богословие, но и оказывают влияние на общественное сознание, воспринимающее это за некую норму.

Цель данного раздела заключается в том, чтобы попытаться объективно проанализировать избранные тексты Ветхого Завета, с тем, чтобы выявить значение интересующего нас термина, в том понимании, в котором он употреблялся ветхозаветными авторами.

Исследование избранных текстов Ветхого Завета

Тора

В Ветхом Завете слово шеол встречается 65 раз Некоторые исследователи склоняются, что sheol встречается 66 раз (включая hflf)#--в Ис. 7:11), семь из которых находятся в Пятикнижии. Такое нечастое упоминание в контексте Пятикнижия позволяет нам исследовать все стихи, где упоминается это слово.

Быт. 37:35

В главе повествуется о конфликте, происшедшем в доме патриарха Иакова. Братья Иосифа, позавидовав и приревновав его к отцу, воплощают свой задуманный план в отношении Иосифа, в результате которого он был продан в египетское рабство. По прошествию определенного времени, Иаков получает ложное известие о гибели своего любимого сына. Собрались все сыновья и дочери чтобы утешить его; он не хотел утешиться, но сказал: с печалью сойду к сыну моему в преисподнюю (шеол) (hflХo):$--lЩ"bf)--yin:B-le)--dУ"r")-yЧiK).--В данном отрывке речь идет скорее всего о душевных переживаниях Иакова, в которых смерть Иосифа является основополагающим фактором его состояния, побуждающим обрести сопричастность смерти сына. И последние слова 35 стиха как бы делают вывод из фразы сойду к сыну в шеол - так оплакивал его отец его.

Данный стих не содержит никаких указаний на то, что шеол является таинственным жилищем умерших См. Лопухин А.П., Толковая Библия, т.1, стр.213 или местом мучений. Вряд ли можно предположить, что Иаков считал своего сына потерянным грешником, достойным адских мук. Тем более, трудно себе представить страстное желание патриарха вечно мучиться в адском огне. Мы так же можем заметить интересную деталь. Выражение сойду в шеол (hflХo):$--dУ"r")-yЧiK)--указывает нам движение вниз, т.е. иными словами, можно сделать предположение, данный стих говорит нам о “шеоле”, как о месте находящемся где-то внизу, возможно, под землею.

Быт. 42: 38

По прошествию определенного времени, в связи с возникшими продовольственными проблемами (из- за царящего голода в земле Ханаанской), братья Иосифа приходят за “хлебом” в Египет, где проданный в рабство их брат (благодаря провидению Божьему) занимает руководящее положение. Видя, что братья его не узнали, он решает испытать их, подстроив обстоятельства соответствующим образом. Иосиф как бы “обязывает” их привести в Египет младшего брата. Узнав об этом Иаков, все еще скорбящий о “умершем” Иосифе выступает против того, чтобы Вениамин покинул дом: не пойдет сын мой с вами; потому что брат его умер и он один остался. Иаков говорит, что еще одну потерю он не перенесет и если случится с ним несчастье на пути то уже наверняка сведете вы седину мою с печалью во гроб (шеол) (;hflwЧo):$--}wЩogжy:B--yЦitfby"&-te)).

В данном тексте мы видим, что и переводчики Синодального перевода сознают необходимость передать слово шеол более реалистично. Вновь встречаемся с выражением свести в шеол, (движение вниз).

Быт. 44:29, 32

В данном отрывке мы встречаемся с тем же самым выражением сведете седину мою с печалью в шеол (;hflwЧo):$--yЦitfby"&-te)) - 29 стих, и сведут рабы твои седину раба твоего, отца нашего в шеол (;hflwЧo):$--yЦitfby"&-te)) - 32 стих. По всей видимости это устойчивое выражение в современной перефразировке, которое звучит к примеру так: если это произойдет я умру с горя, или этим вы сведете меня в могилу.

Числ. 16:30, 33

В этой главе идет повествование о возникшей конфронтации Моисея с Кореем, приведшей последнего к восстанию. Господь повелевает Моисею отступить всему обществу от жилища Корея, Дафана и Авирона для совершения наказания. Моисей, подтверждая свое избранничество, говорит к народу: если Господь сотворит необычайное, и земля разверзнет уста свои и поглотит их и все, что у них, и они живые сойдут в преисподнюю (шеол): то знайте, что люди сии презрели Господа. И далее в подтверждения слов Моисея земля разверзлась и поглотила: дома их, и всех людей Кореевых и все имущество. И сошли они со всем, что принадлежало им, живые в шеол и покрыла их земля... (32-33 стихи).

В отрывке содержится дополнительная информация о исследуемом термине, дающая нам несколько интересных особенностей которые могут послужить для более глубокого понимания термина шеол в Пятикнижии: шеол находится под землей, в шеол сходят не только люди но и имущество, дома и все что принадлежало им (32-33 стихи), схождение в шеол, ассоциируется с гибелью: и погибли они из среды общества(33 стих).

Втор. 32:22

В своей песне Моисей передает не только свои личные чувства, свое видение положения народа израильского, но и слова Божии: Господь увидел...и сказал (19-20 стих). Интересующий нас термин находится в 22 стихе: Ибо огонь возгорелся во гневе Моем, жжет до ада преисподнего (tyХiT:xaT--lwШo):$), поедает землю и произведения ее, и попаляет основания гор. Из контекста мы не можем получить информацию о природе шеола или его обитателях, но данный стих содержит указание на подземную область где и располагается шеол The Anchor Bible Dictionary, v.2, p.102.

Пророки

В Пророках шеол--встречается двадцать три раза. Необходимо отметить тот факт, что эти и все последующие тексты Писания и Пророков, можно разделить по аналогии употребления, следующей либо из характерной черты еврейской поэзии - параллелизма, при наличии которого мы можем видеть одинаковое значение терминов (к примеру mawet/sheol -- смерть/ад), либо по общему смыслу. Однако есть некоторые особые случаи. В ходе исследования мы будем указывать тексты в которых употребляется слово шеол, объединяя их по вышеизложенному принципу.

1 Цар. 2:6

Когда у Анны родился сын, по прошествии определенного времени она решила отнести его к первосвященнику Илию и посвятить Самуила Господу. И во второй главе содержатся слова хвалебного псалма Анны обращенного к Богу, который даровал ей сына. Прославляя Господа она говорит о том, что все и всё в руках Божиих . Пути Его неисповедимы, могущество и разум бесконечны: Господь умерщвляет и оживляет, низводит в шеол и возводит (6 стих), ибо у Господа основания земли, и Он утвердил всю вселенную (8 стих). В данном отрывке мы видим синонимический параллелизм :

hХeYax:mU--------------tyШim"m--------------------hЩfwhєy

--la(ЧfYбw lwЩo):$----dyЫirOm--

Господь умерщвляет низводит в преисподнюю (шеол)

и оживляет и возводит

Иными словами выражение схождение в шеол ассоциируется со смертью.

2 Цар. 22: 6

В своей песне, воспетой Господу, Давид благодарит Бога за избавление от врагов, поэтически описывая могущество и славу Божию, Его защиту по отношению к нему. В этом стихе содержится синонимический параллелизм:

yйnХuBas----------lwЩo):$----------------yЫ"l:bex

--------------tеwЧfm-y"$:qЧom----------yйnЩum:Diq

Цепи ада (шеола) облегли меня

Сети смерти опутали меня

Подобное выражение встречается и в Пс. 17:6. Шеол в данных употреблениях понимается как смерть Соотношение Sheol и mawet, см. Осия 13:14.

3 Цар. 2: 6,9

Умирая Давид призывает к себе своего сына Соломона и дает предсмертное завещание в отношении управления народом в свете послушания закону Божию, оказание милости сынам Верзеллия Галаадитянина (7 стих), но вместе с тем и наказания Иоаву сыну Саруину: Поступи по мудрости твоей, чтобы не опустить седины его мирно в шеол (lЧo):$--{Щolf$:B--wЦotfby"&--dУ"rOt-)Чolєw). Подобное выражение употреблялось в Быт. 42:38, 44:29, 31, но если в том случае Иаков скорбя о потери сына думал что с печалию сойдет в шеол, то здесь, напротив, Соломону было завещано, сделать все, чтобы не опустить седины Иоава мирно в шеол. Такая же участь( только менее тактично выраженная) предназначалась и Семею сыну Геры, Вениамитянина из Бахурима: ты человек мудрый, и знаешь, что тебе сделать с ним, чтобы низвести седину его в крови в шеол (wЦotfby"&-te)--УfT:darOhєw--wкoL-he&A(ЧaT--rШe$A)--tШ")--ьfT:(adЧfyєw--hfTХf) lwЧo):$--{Щfd:B). Что впоследствии осуществил Ваней сын Иодаев, - первым был умерщвлен Иоав (34 стих), затем был убит и Семей (46 стих).

В данном контексте шеол связан с двумя смысловыми оттенками- естественная смерть человека (6 стих) и насильственная смерть (9 стих).

Ис. 5:14

Пророк применяя образный язык, показывает конец неправедных правителей народа, из-за которых народ непредвиденно пойдет в плен (13 стих). Опять таки нет конкретного описания природы шеола, только поэтическое выражение за то преисподняя (шеол) расширилась, и без меры раскрыла пасть свою, свидетельствует нам о том, что шеол в данном случае персонифицируется и выступает в образе гиганта или чудовища с ненасытным аппетитом Сойер Д.Ф.А. Книга пророка Исаии 1 и 2, т.13, стр.52. Шеол, также характеризуется как место куда вместе с человеком попадает все то, что сопровождало его в жизни: и сойдет туда слава их, и богатство их, и шум их, и все что веселит их.

Ис. 14:9,10,15

Это одно из самых спорных мест Ветхого Завета в отношении употребления исследуемого термина. Существует множество толкований данного отрывка, и соответствующего понимания термина, вытекающего из подобных интерпретаций. Но большинство из исследователей, проделав экзегетический анализ, останавливаются на аллегорическом истолковании текста, дающего обилие для богословской фантазии. К примеру Motyer считая, что в этом поэтическом отрывке выражаются основополагающие истины о смерти в Ветхом Завете, где шеол представляется местом обитания всех умерших, причем смерть по его мнению ни когда не означает “прекращения”, но изменение места обитания и положения, вкупе с личностным отождествлением... в sheol личности узнают друг друга Motyer J.A. The Prophecy of Isaiah. An Introduction & Commentary, pp.143-144. Лопухин, комментируя говорит, что: Пророк, царство мертвых изображает выступающим и говорящим, как одно лицо Лопухин А.П. Толковая Библия, т.2, стр.312. С другой стороны Gray справедливо замечает, что “автор представляя разнообразные вариации Sheol смешивает их: это и подземная область, и сообщество живших когда либо, которые встречают умершего царя. Sheol, также представляется и своеобразным монархом Gray G.B. A critical & exegetical commentary on the book of Isaiah 1-27, pp.254-255.

Нашей целью является не комментирование главы или отрывка с последующим теологическим истолкованием, а только выявление значения интересующего нас слова с характеристикой содержащейся в 14 главе.

Первое, что мы видим, это словосочетание - ад (шеол) преисподний (taxЦaTim--lwиo):$) буквально шеол подземный, указывающее на место расположения шеола . Sheol - это жилище мертвых, не ад, название которого порождает разнообразные ассоциации у нас The Interpreter's Bible, v.5, pp.261-262. Второе, в 9 стихе упоминаются обитатели шеола - рефаимы Рефаимы({yi)fp:r ) - слабые, ослабленные, тени. В В.З. встречаются 27 раз. Более подробно см. The Anchor Bible Dictionary v.5 , pp.674-676, Pope M.H. Notes on the Rephaim Texts, pp.163-181, Watts J.D.W., World Biblical Commentary, Isaiah 1-33, v.24, p.209, Урбах Э.Э., Мудрецы Талмуда, стр.86. . Интересно так же заметить, выражение пробудил рефаимов явно говорит о том, что рефаимы ранее спали. Слово рефаим в Ветхом Завете употребляется в двух случаях: первый - описание умерших в подземном мире и второй - по отношению к группе или нации гигантов The Anchor Bible Dictionary, v.5, p.674. Некоторые из исследователей считают, что под этим именем пророк хотел обозначить, наиболее видных представителей шеола Лопухин А.П. Толковая Библия, т.2, стр.312, (ср. В данном случае рефаимы описываются как умершие монархи, The Anchor Bible Dictionary, v.5, p.675).. В Быт.14:5 и Втор. 2: 19-20 рефаимами называют жителей окрестностей Содома и Гоморры, погибших во время суда Божьего над этими городами, покоящихся под водами Мертвого моря.

Также мы можем предположить, что выражения: !ЩenO):g--lwЦo):$--dЫarUh (11 стих) и dЩfrUT--lwЦo):$-le)--(15 стих), В преисподнюю (шеол) низвержена гордыня твоя и ты низвержен в ад (шеол) являются параллельными. Иными словами, в шеол сходит личность со всеми, психологическими и нравственными особенностями. И далее, в 11 стихе, дается еще одна особенность шеола, под тобою подстилается червь(hкfMir ), и черви(hЧf("lOT )- покров твой hкfMir - семь раз встречается в В.З. ( Исх.16:29,Иов 7:5, 17:14,21:26,24:20,25:6, Ис.14:11). hЧf("lOT-----в В.З. встречается--два раза (Иов 25:6, Ис. 14:11).. В данном тексте упоминаются еще одни обитатели шеола, явно указывающие на его подземное месторасположение. И далее, автор возвращается и продолжает начатое повествование о событиях охватывающих не только подземную область мира, но также и небеса. С 13 по 15 стихи, мы встречаемся с характерной чертой еврейской поэзии - антитетическим параллелизмом Подробнее о употреблении антитетического параллелизма с характерными диаметрально противоположными точками, см. Иов 11:8, Пс.138:8, Амос 9:2.:

Взойду на небо вознесу престол мой и сяду на горе (13стих)

Взойду на высоты облачные буду подобен Всевышнему(14стих)

Но ты низвержен в ад(шеол), в глубины преисподней (15 стих)

В 15 стихе находится синонимический параллелизм:

Но ты низвержен в ад(шеол)

в глубины преисподней(бор)

----dЩfrUT----------lwЦo):$-le)--------|)

--------------------rwЧob-y"t:K:rбy-le)

В данном случае мы видим параллелизм шеол/бор. Очевидно, ад и яма(могила) - для пророка понятия подобозначущиеЛопухин А.П. Толковая Библия, т.2, стр.313 . Действительно, шеол/бор часто выступают в роли взаимозаменяющих синонимов (см. Прит. 1:12).

Иез. 31:15-17, 32:21,27

Это не те отрывки Ветхого Завета, из контекста которых мы можем узнать библейскую позицию в отношении посмертной участи человека и природы шеола. Здесь мы вновь встречаемся с указанием на то, что многие сходящие в шеол, идут туда не с пустыми руками (32:27). И Taylor справедливо замечает: Автору присущ высокопарный, поэтический язык. И поэтому, в данном случае не следует понимать отдельные детали буквально Taylor J.B., Ezekiel , v.20 , p.210 , см. также Allen L.C. World Biblical Commentary, Ezekiel, v. 29, p. 126. Действительно, подобный стиль изложения, носящий патетический характер, отнюдь не предназначен для конкретизации частного, а употребляется для выражения какой либо общей идеи (см. к примеру Ис. 14:9-15), в данном случае падение авторитета и власти фараона. Падение Египта, приводит народы в трепет от страха за свою судьбу. Гибель Египта не только уровняла этот не с чем несравнимый колосс с другими великими царствами, но его постигла участь - необрезанных и лишенных погребения. Лопухин А.П. Толковая Библия, т.2, стр.411

Ос. 13:14

Данный стих представлен синонимическим параллелизмом, где шеол ассоциируется со смертью(mawet):

от власти шеола - я искуплю {к"D:pe)--ьlO):$--dЬaYim

от смерти - избавлю {Х"lf):ge)--tеwЩfMim

Смерть! - где твое жало? tеwиfm--р!yerfb:d--yнihE)
Шеол! - где твоя победа?----------------------------------------lwкo):$--ь!:bf+Чfq--yЬihE)

Комментируя, Mays говорит, что: Эти два слова, зачастую стоят в паре фактически являясь синонимами Mays, J.L. Hosea: a commentary, p.182. Для дополнительной информации см. Wolff H.W. Hosea: a commentary on the book of the prophet Hosea , p. 228. Заметим, что это не единственный случай, когда шеол понимается как смерть. В Ветхом Завете зачастую sheol и mawet употребляются вместе, взаимозаменяя друг друга (см. Ав. 2:5). Это хорошо заметно в поэтической литературе (Песн. П. 8:6, Прит. 5:5, 7:27, Пс. 6:6, 17:6, 54:16, 88:49, Ис. 28:15,18, 38:18). Отсутствие артикля во всех случаях употребления sheol в Ветхом Завете, предполагает, что слово имеет подобную персонификацию,- замечает Zimmerli Zimmerly W. Ezekiel, v.2, p.152.

Нередко слова sheol и mawet при совместном употреблении наделяются одинаковыми свойствами: Sheol подобно mawet/mot, имеет ненасытный аппетит (Ис. 5:14, Ав. 2:5, Прит. 27:20, 30:15b-16) Anchor Bible Dictionary, v.2, p.103. Иными словами, в большинстве случаев авторы Ветхого Завета употребляют термин шеол либо как синоним слова смерть, либо для того, чтобы усилить значение последнего.

Иона 2:3

В данном случае мы имеем дело с синонимическим параллелизмом:

Воззвал я в скорби моей к Господу - и Он услышал

Из чрева преисподней ( шеола) я возопил - и Ты услышал голос мой

--------------hЩfwhєy-le)----------yЦil------hfrЫfCim----------------------------------yit)frfqцrem)иoYбw--
yЧilOq--fT:(Ыamf$--yiT:(ЩaUi$--------------lwЦo):$--}e+УeBim------------------------------------------yйnХ"nA(бYЧaw

Где шеол, исходя из структуры параллелизма, ассоциируется со скорбью. Мы не одиноки в этом мнении. Некоторые из исследователей (к примеру, Майерс) считают, что в этом стихе термин шеол употреблен метафорически, выражая глубокое горе или тяжелое несчастье Майерс Х.Д.М. Комментарии к книгам В.З., Книги малых пророков, т.17, стр.216 (Cм. также Лопухин А.П. Толковая Библия, т.2, стр.228-229).. Mitchell, несколько расширяет комментарий предполагая, что шеол, представлен в данном случае, как чрево ужасного, мифического животного, и употреблением подобного, гиперболического выражения, в данном случае мы можем видеть попытку представить состояние смертельной опасности, которую Ионе довелось пережить Mitchell, H.G. A critical & exegetical commentary on Haggai, Zechariah, Malachi and Jonah, p.44. (Ср. Limburg James, Jonah:a commintary, pp. 65 -67).. Kell, также говорит о поэтическом использование выражения “lwЦo):$--}e+УeBim“, но выступает против того, чтобы в данном стихе шеол принимать за чрево огромной рыбы Kell C.F. Commentary on the Old Testament, v.10, p.400.

Если, не предпринимать попыток интерпретации данного стиха в свете Нового Завета, со всеми вытекающими отсюда последствиями, то можно предположить, что Иона передавая свои, душевные и физические переживания пытается показать, весь трагизм своего богоборчества.

Писания

В Писаниях слово шеол встречается тридцать шесть раз.

Иов 7:9, 14:13

Не определенно ли человеку время на земле? (7:1). Этим вопросом начинается отрывок в котором Иов размышляет о кратковременности человеческой жизни вообще и своей в частности. В этих размышлениях окрашенных танатологическими переживаниями, он говорит о человеке дни которого бегут и кончаются без надежды (6 стих), и жизнь дуновение (7 стих), а потому и : нисшедший в преисподнюю (шеол) не выйдет (9 стих), не возвратится в дом свой (10 стих). Интересующий нас стих представлен антитетическим параллелизмом:

редеет облако и уходит,

так и нисшедший в преисподнюю (шеол) не возвратится

В данном случаи шеол понимается как могила, смерть, небытие, как итог человеческой жизни, то место, откуда нет возврата, куда попадают как праведные, так и грешные.

Подобная мысль прослеживается и 14 главе: Человек краткодневен (1 стих), и обычному дереву отраднее, чем человеку, так как для дерева есть надежда, что если оно и будет срубленно, оживет (7 стих), в отличие от человека, который умирает и распадается: отошел и где он? (10 стих), ляжет и не встанет, до скончания неба не пробудится, и не воскреснет от сна своего (12 стих), когда умрет человек будет ли жить опять? (14 стих), В чести ли его дети он не знает (21 стих). И вот если бы Ты в преисподней (шеоле) сокрыл меня на время пока пройдет гнев Твой, и потом вспомнил обо мне! (13 стих). Данный отрывок дает нам несколько интересных подробностей относительно посмертной участи человека в шеоле, человек нисходя засыпает (умирает),и находится в бессознательном состоянии.

Иов 11:8

Обращаясь к Иову его друг Софар, говорит ему о непостижимости Бога: Можешь ли ты исследованием найти Бога? Совершенно постигнуть Вседержителя? (7 стих), ведь Он превыше небес и глубже преисподней (шеола) (8 стих). Параллелизм:

Он превыше небес

глубже преисподней(шеол)

----lХf(:piT-ham{йyamf$шyШ"h:bfG--
----;(Чfd"T-ham--------lwиo):<imч--------hЫfQumA(

Можно предположить, что в данном случае повествуется о иррациональности и запредельности бытия Божия, представленная в виде сравнительного противопоставления присущего поэтической литературе Ветхого Завета The Anchor Bible Dictionary, v.2, p.102 . Harper считает, что эти два термина, lwкo):$ и {йyкamf<, зачастую употребляются в резком контрасте по отношению друг ко другу Harper W.R. A critical & exegetical commentary on Amos and Hosea, p.189. К примеру:

Пс. 138:8

Взойду ли на небо Ты там

Сойду ли в преисподнюю и там Ты

hfTХf)--{Шf$--------{йyamf$------------qШaSe)-{i)--

------;ЮЧeNih------------lwШo):<------------hf(yЩiCa)єw

Таким образом, автор показывает Вездесущего Бога, для Которого, нет ничего тайного и не доступного, Ему подвластны любые высоты и глубины Эта же мысль прослеживается в Ам. 9:2:

Хотя бы зарылись в преисподнюю рука Моя возьмет их

Хотя бы взошли на небо свергну их

{Х"xfQityШidжy------------{Щf<im--------------------lwкo):$ib--------------------------------UШr:T:xбy-{i)--
{Ч"dyirO){Щf<im{йyкamf<ahь------------------------------UlA(бy-{Чi)єw

В данных случаях имеет место характерная черта еврейской поэзии - антитетический параллелизм Paul, Shalom M. Amos: a commentary on the book of Amos, p.277. Дополнительно см. Mays J.L. , Amos: a commentary on the book Amos, p. 154. Цель этого параллелизма -- указать на всеохватность, тотальность явления. Действительно, для того чтобы показать масштаб этого охвата в семитской литературе, используются метод крайностей, когда берутся две противоположные точки, но в описание входит всё, что находится между ними. В данном случае, крайними точками как раз и служат “небо, как самая высокая и шеол, как самая низкая” Kell C.F. Commentary on the Old Testament, v. 10, p.324.

Подобная идея прослеживается и в 26 главе, где Иов говорит о могуществе Бога: Преисподняя (шеол) обнажена перед ним, и нет покрывала Аваддону (6 стих) Аваддон (}ODabA)) - букв. разрушение, погибель, в В.З. встречается 5 раз(Прит.15:11, Иов 26:6, 28:22, 31:12, Пс. 87:12). Аваддон является синонимом шеола( см. Kidner D. Psalms 75-150, v.14 b, p.318, The Anchor Bible Dictionary, v.1 , p.6).. Соломон говоря о величие Божьем замечает: Шеол и Аваддон раскрыты перед Господом, тем более сердца человеческие (Прит. 15:11).

Иногда авторы Ветхого Завета употребляют шеол, для обозначения самого низкого места, в отношении эмоциональной сферы человека: Ты ходила также к царю...и унижалась до преисподней (шеол) (Ис. 57:9).

Иов 17:13, 16

Переживания Иова, окрашенные танатологическим пессимизмом ярко представлены в данной главе. Дыхание мое ослабело, дни ускользают, гробы предо мною (1 стих), дни мои прошли; думы мои...разбиты (11 стих), и если бы я ожидать стал то все равно в конечном итоге преисподняя (шеол) дом мой (13 стих), гробу скажу: “ты отец мой”, червю: “ты мать моя и сестра моя” (14 стих). И даже надежда сойдет в преисподнюю (шеол), и будет покоится со мной во прахе (16 стих).

Из данных стихов шеол предстает перед нами, как темное место, где исчезают все чаяния человека.

Иов 21:13, 24:19

В главе содержится своеобразный вызов Богу: почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки? (7 стих), дети с ними...и дома их безопасны от страха... (8-9 стихи), более того проводят дни свои в счастье, и без видимых мучений мгновенно сходят в преисподнюю (шеол) (13 стих). И хотя Иов понимает, что участь беззаконника и праведника одна: они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их (26 стих), но почему все таки один умирает в самой полноте сил своих...спокойный и мирный (23 стих), а другой умирает с душою огорченной не вкусив добра? (25 стих). Шеол в этом случае представлен как смерть и подземная область, могила, куда нисходит всякий живущий (13 стих).

В 24 главе, отчасти продолжается начатая тема, насилие и угнетение процветает на земле и Бог не воспрещает того (12 стих). Но конец грешников один, хотя они и поднялись высоко, -и вот, нет их... умирают как и все (24 стих), подобно тому как засуха и жары поглощают снежную воду; так и преисподняя (шеол) грешников (19 стих), пусть же лакомится им червь; пусть не останется о нем памяти (20 стих).

Пс. 9:18 Для дополнительной информации см. Briggs Ch. A. , A Critical and Exegetical commentary on the book of Psalms, v.1, pp.75-76

В данном стихе, автор обращаясь к Господу, как бы призывает Его справедливое возмездие на нечестивых: Да обратятся нечестивые в ад(шеол), все народы забывающие Бога.

Такая же мысль прослеживается и Пс.30:18: нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аду (шеол).

В этих отрывках (Пс. 9:18; 30:18) на первый взгляд кажется, что шеол, представлен как место наказания для грешников. Однако сам контекст не открывает нам ничего нового о природе шеола и на основании приведенных текстов мы можем видеть, что грешники являются лишь одними из обитателей шеола наряду с праведниками. Шеол в данном случае выступает как символ безвозвратной, окончательной, эсхатологической смерти для грешников. В то же время праведники имеют возможность быть возвращенными из шеола (Пс 15:10, 85:13).

Пс. 15:10

Некоторые из исследователей придерживаются точки зрения, согласно которой, в данном псалме находится своеобразное пророчество в отношении сошествия Христа (в новозаветное время) в ад и освобождение души Давида Лопухин считает: хотя Давид и умер, душа его низошла в ад (шеол), но тем не менее он воскрес во Христе, в котором частично находилась его природа. Более того вера Давида в то, что он не останется в аду, якобы нашла свое полное оправдание: при сошествии Христа в ад, из последнего были выведены души всех ветхозаветных праведников (Толковая Библия, т.1, стр.168).. С другой стороны у некоторых из них возникают вопросы, которые заводят по началу их в тупик и для них становится вообще не понятно существует ли, с точки зрения людей Ветхого Завета, душа после смерти тела или нет Кураев Андрей, Раннее христианство и переселение душ, стр.123, но объективно исследуя ветхозаветные тексты, они все таки приходят к выводу, что древнейшие ветхозаветные книги не знают идеи посмертной награды Там же, стр.120, более того они соглашаются с тем, что для древнееврейских пророков, жизнь человеческого духа вне тела неудобовразумительна Там же, стр.128.

Если же не пускаться в домыслы богословствующего разума, при этом, подходя к тексту с определенными предпосылками и истолковывать отрывок в контексте собственной системы, подкрепляя его соответствующими местами Нового Завета, то можно увидеть в данном стихе характерную черту для поэзии Ветхого Завета, а именно синонимический параллелизм:

Ибо Ты не оставишь души моей в аде(шеол)

и не дашь святому Твоему увидеть тление

lwХo):$il--------------------------yШi$:pбn----------------------bШozA(at-)ol--yЬiK----

;taxЧf$--twЫo):ril------------и!:dyisAx----------------------}Ы"Tit-)Чol

Этот параллелизм не так заметен в русском переводе, однако в еврейском тексте явно заметны синтаксические параллели, сказуемое - сказуемое, прямое дополнение - прямое дополнение, косвенное дополнение - косвенное дополнение. Он имеет классическую структуру:

a b c

a1 b1 c1

Shahat - это синоним Sheol, обычно употребляемый как одно из названий Sheol, обозначающее яму или пещеру, находящуюся под землею Briggs Ch. A. , A Critical and Exegetical commentary on the book of Psalms, v.1, p.122. В данном случае ад (шеол), понимается скорее всего как смерть, и вот этот путь к смерти, в шеол представляет собой противоположность, своего рода антитезу пути к жизни в 11 стихе Там же.. В то же время, можно предположить, что здесь содержится надежда и на будущее воскресение.

Пс. 85:13

Ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада(шеол) преисподнего. В этом стихе псалмопевец восхваляет и благодарит Господа за то, что Он избавил его от переживаемых им опасностей. В данном случае, речь скорее всего идет об избавлении от конкретной опасности, нежели от каких-либо загробных мучений, с чем соглашаются и сторонники последних. Действительно в Ветхом Завете практически отсутствует учение о посмертных путях человека Кураев Андрей, Раннее христианство и переселение душ, стр.120. И Лопухин замечает, что фраза избавил душу мою от ада (шеол) - подразумевает прежде всего спасение от погибели Лопухин А.П. Толковая Библия, т.1,стр.302.

Автор использует термин шеол, скорее всего метафорически, употребляя его для обозначения, определенной физической опасности, которая угрожала ему.

Пс. 87:4

В псалме передаются внутренние переживания человека душа моя насытилась...и жизнь приблизилась к преисподней (шеол) и я сравнялся с нисходящими в могилу (4-5 стихи). В данных текстах, находится обратный синонимический параллелизм (хиазм по форме), без характерного центра:

А Ибо душа моя насытилась бедствиями

В и жизнь приблизилась к преисподней(шеол)

В' я сравнялся с нисходящими в могилу (бор)

А' Я стал как человек без силы

где шеол представлен могилою, иными словами автор говорит: дни мои приблизились к концу, могиле, смерти.

Подобный мотив содержится и в Ис. 38:10, где повествуется о том, как получив исцеление от физического недуга, царь Езекия обращаясь к Господу в молитве, передает свое душевное состояние во время болезни: в преполовение дней моих должен я идти во врата преисподней(шеол); я лишен остатка лет моих (10 стих), и не увижу я Господа...на земле живых, не увижу больше человека между живущими в мире (11 стих), день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину (12 стих). И далее Езекия восклицает: Ты избавил душу мою от рва погибили... (17 стих), и поэтому он прославляет Господа, потому что только живой прославит Тебя, как и я ныне (19 стих). Ибо не преисподняя славит Тебя, не смерть восхваляет Тебя, не нисшедшие в могилу уповают на истину Твою (18 стих). Данный стих представлен параллелизмом:

Ибо не преисподняя(шеол) славит Тебя,

не смерть восхваляет Тебя,

не нисшедшие в могилу уповают на истину Твою

В котором шеол (lwЦo):$), смерть (tеwШfm) и могила (rwЩob), являются взаимозаменяемыми синонимами. Более того в этом стихе содержится дополнительная информация о состоянии умершего, который находится в шеоле. Мертвый человек не может восхвалять и благодарить Господа (18 стих), эта привилегия принадлежит только живым (19 стих).

Пс. 140:7

Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней. Псалом представляет собою молитву к Богу о спасении от врагов. И в 7 стихе, автор говорит используя язык сравнений, противопоставляя кротость (6 стих), ненависти и желанию уничтожить, подобно тому, как раздробляют землю для посевов Лопухин А.П. Толковая Библия, т.1, стр.398.

Прит. 1:12

Являясь одной из поэтических книг Ветхого Завета, Книга Притчей изобилует характерной этому литературному жанру еврейской мысли чертой, а именно наличие различного рода

параллелизмов (синтетических, антитетических и синонимических), чье присутствие придает особый колорит, помогающий в исследовании термина шеол.

Например в 1:12 содержится синонимический параллелизм, где шеол представлен как могила (bor):

Живых поглотим их как преисподняя (шеол)

и целых как нисходящих в могилу

{yХiYax----lwШo):$iK----{"(fl:bйnш


Подобные документы

  • Святая Библия как свидетельство союза Бога и человека. Цельность и множественность книг Священного Писания Ветхого Завета. Царь Соломон как богодухновенный писатель. Состав, краткая характеристика и характерные особенности Учительных книг Ветхого Завета.

    дипломная работа [75,5 K], добавлен 17.12.2014

  • Ветхий Завет как название первой части христианской Библии, утвержденной Церковью в статусе Священного Писания и богодухновенного текста, основные проблемы его понимания и токования на сегодня. Сущность аллегорического метода толкования Ветхого Завета.

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 10.11.2010

  • Уникальность Библии, достоверность Ветхого Завета. Существование племени хеттов. Достоверность Нового Завета, историчность, жизнь и смерть Иисуса Христа на кресте. Воскресение Иисуса Христа из мертвых. Явление воскресшего Христа.

    дипломная работа [69,6 K], добавлен 22.03.2011

  • Первые этапы создания и формирование текста Библии. Гипотезы современной теологии. Археологические находки, великие открытия и философские исследования. Происхождение Ветхого Завета. Масштабы распространения христианства и возникновение Нового Завета.

    реферат [20,9 K], добавлен 16.02.2009

  • Изучение основ изготовления и применения вина. Ознакомление с христианской позицией умеренности в употреблении. Вино в стихах Ветхого Завета и в тексте оригинала Нового Завета. Канское чудо, вечеря Господня. Влияние виноградного сока на работу желудка.

    контрольная работа [27,0 K], добавлен 07.11.2014

  • Структура и содержание Ветхого Завета, его основные части: Книга Исход, пророка Даниила, пророка Ионы и Псалтирь. Составные части Нового Завета: тайная вечеря, суд синедриона, крестные страдания и смерть, погребение, а также воскрешение Иисуса Христа.

    презентация [697,6 K], добавлен 11.11.2013

  • Пятикнижие как основание Ветхого Завета. Книга Второзакония как настоящая сокровищница богословских концепций, оказывавших влияние на религиозную мысль и жизнь евреев и христиан. Характеристика Нового Завета, особенности его применения в проповеди.

    реферат [55,3 K], добавлен 20.09.2012

  • Оценка понимания принципов библейского толкования, умение применять их при подготовке проповеди или в личном изучении Библии. Размышления о поклонении, о котором говорит Библия в Евангелии от Иоанна. Поклонение Ветхого завета, связанное с 10 заповедями.

    реферат [45,5 K], добавлен 05.01.2016

  • Исследование значения идеи богосыновства Иисуса Христа в евангелии от Иоанна. Контекст Ветхого Завета, межзаветного периода, эллинизма и произведения трёх остальных евангелистов, их влияние на формирование концепцию богосыновства в Евангелии от Иоанна.

    курсовая работа [56,0 K], добавлен 17.11.2015

  • История библии, ее уникальность, пророчества и сила воздействия на читателя. Материалы, которые использовались для письма библейских книг. Свитки Мертвого моря. Важнейшие переводы Священного Писания. Перевод Библии на древнеславянский и русский языки.

    презентация [2,2 M], добавлен 29.10.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.