Основы религиоведения
Основные подходы к объяснению религии - теологический, философский, научный. Структура, методы, принципы изложения религиоведческого знания. Происхождения разных вероисповеданий, специфика вероучения и культа. Формы религиозных организаций, их типология.
Рубрика | Религия и мифология |
Вид | шпаргалка |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.01.2012 |
Размер файла | 273,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
В XV веке архиепископ Геннадий поставил задачу собрать книги Священного Писания в единую Библию на славянском языке. Он организовал поиск частей славянской Библии по монастырям и соборам. Часть книг найти не удалось, и их перевёл с латинской Вульгаты монах Вениамин. Экземпляр Геннадиевской Библии сохранился до наших дней. Ныне используемая православной церковью в богослужении в России и других славянских странах Библия отличается от текста Геннадия лишь мелкими (но многочисленными) исправлениями.
На протяжении столетий русский язык развивался и изменялся, но славянский перевод Библии в течение многих веков по-прежнему оставался в употреблении.
С появлением на Руси книгопечатания книги Священного Писания стали печатать на церковно-славянском языке.
В 1564 году основатель типографского дела в России "первопечатник" Иван Фёдоров издаёт книгу "Апостол", в которую вошли Писания Нового Завета: Деяния Апостолов и их Послания. Эта книга на церковно-славянском языке была первой напечатанной в России.
А в 1581 году впервые была напечатана полная церковно-славянская Библия. В тексте её, однако, иногда встречались ошибки и неточности. В последующих изданиях ошибки эти старались исправлять.
По указу императрицы Елизаветы в 1751 году была издана тщательно исправленная церковнославянская Библия, так называемая "Елизаветинская", текст которой был сверен с древним греческим переводом -- Септуагинтой. Елизаветинская Библия, с незначительными правками графического характера, до сих пор используется как авторизованный для богослужения текст в русском православии.
Краткая история русского перевода Библии
"Библия Руска" Франциска Скорины.
В первой половине XVI века уроженец Полоцка, доктор медицины Франциск Скорина переводит все книги Ветхого Завета на современный ему западнорусский язык. Перевод, сделанный им с латинской Библии Иеронима, был напечатан в 1517--1525 годах в Праге и Вильне.
В 1703 году царь Пётр I принимает решение издать Новый Завет на русском языке. Он поручает перевод его немецкому пастору Глюку, известному своими филологическими трудами. Работая в Москве, пастор Глюк заканчивает перевод. Но в 1705 году пастор Глюк скончался, и после его смерти оставленный им перевод исчез.
В 1813 году в России было основано Российское библейское общество, поставившее своей целью печатание и распространение книг Священного Писания среди народов страны. Было решено продавать их по низкой цене и бесплатно раздавать неимущим. В 1815 году, после возвращения из-за границы, император Александр I повелел "доставить и россиянам способ читать Слово Божие на природном своём российском языке". Вновь был поставлен вопрос о русском переводе Библии.
Ответственность за издание книг Священного Писания на русском языке взяло на себя Российское библейское общество, перевод был поручен членам Петербургской духовной академии.
В 1818 году первое издание четырёх Евангелий параллельно на русском и церковнославянском языках вышло из печати, а в 1822 году впервые был полностью напечатан русский Новый Завет. Затем стали переводить и печатать книги Ветхого Завета. Одновременно делались переводы Священного Писания и на языки других народов Российской империи.
Некоторые представители высших церковных властей отрицательно относились к деятельности Библейского общества. Они считали, что Библия должна находиться в руках духовенства и что не следует давать возможность народу читать и изучать её самостоятельно. В 1824 году митрополит Серафим просит царя запретить Библейское общество. В апреле 1826 года по указу императора Николая I деятельность общества была прекращена. К этому времени типография Русского библейского общества успела напечатать около миллиона экземпляров книг Священного Писания на 26 языках народов России.
После запрета деятельности Общества приостановилась работа над русским переводом Библии. Вскоре была прекращена продажа русского Нового Завета.
Однако первенствующий Московский митрополит святитель Филарет (Дроздов) в 1858 году всё же добился у царя разрешения на перевод и печатание Священного Писания на русском языке. Перевод осуществлялся под руководством Синода (высшего управления Русской Православной Церкви).
Была проделана большая работа для того, чтобы русский перевод книг Священного Писания как можно больше соответствовал текстам древних подлинников, а также обладал литературными достоинствами.
В 1862 году, сорок лет спустя после первого издания русского Нового Завета, было выпущено в свет второе его издание, несколько улучшенное, на более современном русском языке.
Решено было заново тщательно подготовить перевод всех книг Ветхого Завета. Для этого в 1860 году был избран специальный комитет при Петербургской духовной академии. Перевод Ветхого Завета делали профессора Петербургской духовной академии: М.А. Голубев, Е.И. Ловятин, П.И. Савваитов -- известный археолог и историк, Д.А. Хвольсон -- христианин еврейского происхождения, профессор Петербургской духовной академии. Много потрудился над переводом также профессор Киевской духовной академии М.С. Гуляев.
Перевод Ветхого Завета осуществлен с древнееврейского (масоретского) текста Библии, а Нового Завета -- с греческого. Переводчики руководствовались также греческим текстом Септуагинты, пользовались латинским переводом Иеронима и ранее сделанным русским переводом.
В 1876 году впервые вышла из печати полная русская Библия. Текст её иногда называют "синодальным", так как она была издана под руководством Синода. Произошло это почти три века спустя после появления первоначальной церковно-славянской Библии.
Язык русской Библии обладает несомненными литературными достоинствами. Благодаря его эмоциональности, ритму, русский перевод близок по форме к стихотворениям в прозе. Издание русской Библии было важным событием в истории русского христианства и русской культуры.
1 июня 2011 года Российское библейское общество выпустило в свет полную Библию в современном русском переводе.
23. История возникновения ислама, особенности его вероучения и культа
ИСЛАМ
Религия
Монотеистическая, мировая
Название
Слово "ислам" означает "предание себя Богу" или "покорность". Последователи ислама называют себя мусульманами. Символом ислама является полумесяц.
История возникновения и развития.
До возникновения ислама среди племен Аравийского полуострова был распространен культ бетилей - камней необычной формы, считавшихся вместилищем духов. При этом каждое племя имело свой бетиль. К концу VI в. все бетили собираются в Мекке, где возникает сложный культ и разветвленная иерархия жрецов (кахен). Наиболее почитаемой святыней Мекки был "черный камень" - Кааба, впоследствии сыгравший важную роль в формировании исламского культа. В Мекке также находился колодец Зим-Зим, вода из которого считалась священной. Верховное божество языческого пантеона именовалось Илах. К VII в. Мекка, известная еще с VI в. до Р. Х. (упоминается Геродотом), становится крупным культурным и торговым центром. Здесь пересекались караванные пути, по которым доставлялось множество различных товаров, прежде всего, пряности и благовония. Торговцы из разных стран приносили с собой новые верования и культы, что делало Мекку довольно пестрым в религиозном отношении городом.
На формирование ислама значительное влияние оказала относительная географическая близость к Аравии таких крупных христианских стран как Византия - на Севере и Абиссиния (Эфиопия) - на Юго-Западе. В развитых рабовладельческих государствах Юга Аравийского полуострова (Хадрамауте, Хамьяре и др.) также было много христиан. В Ясрибе (Медине) большинство населения было прозелитами иудаизма, но было известно и христианство, преимущественно с примесью гностических элементов. Существовало также течение ханифов - аскетов, исповедовавших монотеизм, но не иудеев и не христиан.
Возникновение ислама связано с проповедью Мухаммеда, почитаемого мусульманами как "посланника Аллаха" (росулу-л-лах). Точная дата его рождения неизвестна. Предполагают, что Мухаммед появился на свет в 570 г., поскольку в летописи Ат-Табари сказано, что он родился в "год слона", а из эфиопской хроники известно, что в 570 г. эфиопы совершили поход на Мекку, в котором использовались боевые слоны. Ранее слонов в Мекке не видели, поэтому 570 год и был назван "годом слона". Мухаммед происходил из правящего племени Курайш, из рода Хашимийя (правящим был род Умайя). Он рано осиротел - его отец Абдаллах скончался еще до его рождения, а мать Амина умерла, когда Мухаммеду было шесть лет. Вскоре умер и дед Мухаммеда Абд аль-Мутталиб, влиятельный представитель племени курайш. Заботу о Мухаммеде взял на себя его дядя по отцу Абу Талиб. С 12-летнего возраста Мухаммед занимался торговлей и выезжал за пределы Аравийского полуострова. Торговые поездки позволили ему познакомиться с различными религиозными и культурными традициями, в т. ч. с христианством и иудаизмом, что, в свою очередь оказало значительное влияние на его мировоззрение. Известно также, что в юности Мухаммед был связан с течением ханифов.
В 595 г. в возрасте 25-и лет Мухаммед женился на богатой вдове Хадидже, занимавшейся караванной торговлей, что позволило ему обрести финансовую независимость. Она родила ему двух сыновей (они умерли в младенчестве) и четырех дочерей. Хадиджа была первым человеком, который поддержал Мухаммеда в его деятельности.
Временем начала пророческой деятельности Мухаммеда считается 610 г. Кроме жены и дяди, последователями Мухаммеда стали: его двоюродный брат Али, приемный сын Зейд ибн Сабит, а также Абу-Бакр (ставший первым халифом), Осман и Абу Тальха. В начале своей пророческой деятельности Мухаммед стал Хаттабом - странствующим проповедником, деятельность которых в Мекке была официально запрещена (поскольку они не принадлежали к жреческому сословию). Однако при поддержке родственников (особенно дяди) Мухаммеду удавалось оставаться в городе. После смерти дяди Абу Талиба, положение стало невыносимым и Мухаммед со своими сторонниками вынужден был отправиться в Ясриб, являвшийся главным торговым конкурентом Мекки. Это событие, получившее в исламе название хиджра (исход) произошло 26 июля 622 г.
В Ясрибе Мухаммеда и его последователей приняли доброжелательно. С момента переселения Мухаммеда в Ясриб, мусульмане стали называть его Мединой - городом пророка. Переселенцы из Мекки получили в Медине название мухаджиры, а местные жители, принявшие учение Мухаммеда, стали называться ансарами (помощниками). В Медине оформилась мусульманская община - умма. Она строилась не по родо-племенному принципу, а по принципу принадлежности к одной вере - исламу. Постепенно влияние мусульман в Медине росло и через некоторое время город полностью перешел в их руки. Все жители города должны были принять ислам, за исключением христиан и иудеев - "людей Писания", которые могли пользоваться покровительством мусульманской общины и не принуждались к отказу от своей веры. Преследованию подверглись кяфиры - неверные (идолопоклонники и многобожники).
В 630 г. мусульмане Медины двинули свою армию на Мекку. Город сдался без боя и его жители приняли ислам. Все следы язычества, кроме Каабы и колодца "Зим-зим" были уничтожены и Мекка превратилась в центр исламской религии. В 632 г. в восьмой месяц месяца зуль-хиджа Мухаммед с семьей и сподвижниками совершил полное паломничество в Мекку, которое вошло в историю как "прощальное паломничество". Затем он вернулся в Медину, где спустя три месяца скончался.
Священные тексты
Основы мусульманского вероучения и права изложены в Коране (по-арабски аль-куран означает "чтение"). Коран почитается как Божественное Откровение, якобы данное Мухаммеду через архангела Гавриила (Джабраила). Корна разделен на 114 сур - глав, каждая из которых имеет свое название. Суры, в свою очередь, состоят из аятов - стихов, произносимых на одном дыхании. Аят в переводе с арабского означает "знак", "чудо", "знамение". Канонический текст Корана был выработан специальной комиссией в 650 - 656 гг. по приказу халифа Османа.
Вероучение
Основной принцип ислама - поклонение истинному Богу (Аллаху) и признание Мухаммеда посланником Аллаха. Ной (Нух), Авраам (Ибрагим), Моисей (Мусса) и Иисус Христос (Иса Масих) признаются пророками Аллаха (наби). Необходимо отметить, что культ Аллаха как одного из местных арабских богов имеет доисламское происхождение, как и почитание ряда мусульманских святынь, например, Каабы - священного камня (предположительно, метеоритного происхождения), который с возникновением ислама был объявлен тем самым камнем, на котором Авраам собирался принести в жертву своего сына Исаака.
В исламе существуют пять столпов веры (аркан ад-дин):
Исповедание веры в виде произнесения шахады (свидетельства): "Нет никакого божества кроме Аллаха, и Мухаммед - посланник Аллаха";
Ежедневная пятикратная молитва (намаз);
Соблюдение ежегодного тридцатидневного поста в месяц рамадан, когда запрещается принимать пищу с восхода до захода солнца;
Уплата ежегодного налога в пользу неимущих - закят;
Паломничество к мусульманским святыням Мекки и Медины хотя бы один раз в жизни (если позволяют физические и материальные возможности) - хадж. Людям, совершившим такое паломничество присваивается почетный титул хаджи.
Особую роль в исламе играет учение о джихаде (в переводе с арабского - "усилие"). Этим понятием обозначается не только духовная борьба, но и война за веру с врагами ислама. В частности, понятие джихада используется некоторыми современными радикальными исламскими группировками для оправдания террористической деятельности, направленной против войск, правительственных объектов и мирного населения неисламских стран (например, в Израиле, России, США и др.).
Культ
Одно из центральных мест в исламе занимает молитва, имеющая два основных типа: индивидуальная (фуради) и коллективная (джамаэ). Всего в исламе существует шесть основных видов молитвы и несколько дополнительных.
Основные молитвы следующие:
Повседневный пятикратный намаз;
Молитва над усопшим;
Молитва обхода вокруг Каабы во время хаджа;
Молитва во время затмений, землетрясений и других природных бедствий;
Молитва за родителей, которую должен выполнять старший сын (када);
Молитва по найму, клятве или обету.
Молитве предшествует ритуальное символическое омовение, без которого она считается недействительной. В течение дня мусульмане призываются на молитву криком глашатая - муэдзина, который для этого поднимается на специальную башню - минарет.
Основными обрядами ислама являются:
Обрезание (суннат);
Бракосочетание (Никах);
Погребальный обряд (джаназа).
Местом собраний мусульман является мечеть (в переводе с арабского - "место поклонения"). Минареты при мечетях появились сравнительно поздно. Главными считаются три мечети, которые почитаются как священные: Аль-Харам (Кааба) в Мекке, мечеть Пророка в Медине и мечеть Аль-Акса в Иерусалиме, построенная на месте разрушенного римлянами Иерусалимского Храма.
Праздники
Официально в исламе существуют всего два праздника:
1. Великий праздник жертвоприношения Ид аль-адха, известный также под тюркским названием Курбан-байрам. Он отмечается в 10-й день 12-го месяца мусульманского календаря "зуль-хиджа", в период совершения паломничества в Мекку. Само жертвоприношение совершалось еще в доисламское время, однако впоследствии ислам придал ему новый смысл: мясо жертвенных животных стало раздаваться бедным. Кульминационная часть обряда - само жертвоприношение (как правило, режут баранов) совершается не только в Мекке, но и повсюду, где живут мусульмане, в том числе и в Европе.
2. Малый праздник разговения Ид аль-фитр, имеющий также тюркское название Ураза-байрам. Этот праздник посвящен окончанию мусульманского поста месяца рамадан. Он начинается в первый день следующего за рамаданом месяца шавааля и длится, как правило, три-четыре дня. Официально признается один день этого праздника, когда совершается раздача особой милостыни, - садака-фитра.
Кроме главных официальных мусульманских праздников существуют и другие:
1. День рождения пророка Мухаммеда - мавлюд. Этот праздник имеет сравнительно позднее происхождение.
2. Праздник вознесения Мухаммеда на небо - мирадж. Он связан с верой в чудесное мгновенное перемещение пророка из Мекки в Иерусалим, а затем - к престолу Аллаха.
Календарь
Все исторические даты и праздники отмечаются по лунному мусульманскому календарю. Лунный год на 11 дней короче солнечного, поэтому дни праздников каждый год смещаются.
Духовенство
В исламе не существует духовенства как отдельного слоя. Роль священнослужителя исполняет мулла (от арабского маула - повелитель, господин). Духовным лидером локальной мусульманской общины является имам, избираемый из наиболее авторитетных людей, хорошо знающих исламское вероучение и право. Духовным руководителем региона у мусульман-суннитов является муфтий, отдельной страны - верховный муфтий.
Организационная структура
Единого международного мусульманского центра не существует. В то же время, ряд мусульманских учебных заведений, например, университет Аль-азхар в Египте, и их лидеры пользуются авторитетом среди всех мусульман.
Существует множество международных исламских организаций, в том числе, действующих на межгосударственном уровне. Самые влиятельные из них: Организация Исламской Конференции (ОИК), Лига Исламского мира, Афро-Азиатская исламская организация, Исламский Совет Европы.
В Российской Федерации духовную власть осуществляют Духовные управления, объединяющие мусульманские общины регионов. Существуют, например, Духовные управления мусульман Татарстана, Башкирии и т. д.
В России действуют два параллельных (взаимно не признающих власть друг друга) мусульманских лидера: Председатель Духовного Управления мусульман России и Европейских стран СНГ, муфтий Толгат Таджуддин, и Верховный муфтий Российской Федерации Равиль Гайнуддин.
Мусульманское право
В исламе нет четкого разделения на собственно религиозную и светскую сферы. Вся жизнь мусульман, в том числе, семейная и социальная, а также экономическая деятельность регулируется установлениями ислама.
Система мусульманского права называется шариатом. Шариат представляет собой совокупность законов и традиций, большинство из которых письменно не зафиксированы.
Значительное внимание в исламе уделяется семейно-брачным отношениям. Согласно нормам шариата, женщина занимает в семье подчиненное положение. Она не имеет права выходить замуж за немусусульманина (в то время как мужчина-мусульманин может жениться на христианке или иудейке), не должна выходить из дома без сопровождения мужчины и с открытым лицом (мусульманки носят специальный платок - хиджаб, закрывающий волосы, или паранжу, полностью скрывающую лицо и фигуру, оставляя лишь сетку или прорези для глаз). Женщина должна жить в отдельной половине дома и не должна работать, полностью посвящая себя домашним заботам и воспитанию детей. При этом мусульманин может иметь до 4-х законных жен и неограниченное количество наложниц. Сегодня во многих мусульманских странах эти установления отошли в прошлое. Женщины-мусульманки играют все большую роль в общественной жизни.
Довольно большую роль в исламе играют разного рода запреты, часть которых имеет характер религиозного табу (запрет на употребление в пищу крови, мертвечины, свинины). Однако большинство запретов носят этический характер и направлены на сохранение нравственности и традиционных общественных устоев. К ним относится запрет на употребление алкоголя, использование золотой и серебряной посуды, ношение некоторых видов украшений, шелковой и золототканой одежды и т. п. Эти запреты объясняются негативным отношением ислама к чрезмерному богатству.
Шариат призван регулировать и экономическую жизнь. Так, в исламе существует система обязательных налогов:
Налог на собственность в размере 1/5 приносимого дохода (хумс);
Налог с имущества богатых мусульман на нужды неимущих (закят);
Налог, взымаемый с иноверцев, живущих в мусульманских странах (джизья).
Ответвления
Уже вскоре после возникновения ислама в нем выделяются два основных направления: суннизм и шиизм. Позднее возникают другие течения: хариджизм, суфизм, исмаилизм и секты (ахмадийя и т. д.).
Распространение
Численность мусульман в настоящее время превышает 1 миллиард человек. Большинство из них проживает в странах Западной, Южной и Юго-Восточной Азии, а также в Северной Африке. Ислам также распространен на Юге Европы - в странах бывшего турецкого владычества: в Югославии (Босния), Албании и Болгарии. Кроме того, в Европе и Америке практически во всех крупных городах есть общины мусульман - выходцев из Азии и Африки. При этом наблюдается устойчивая тенденция к увеличению их численности.
Например, в Голландии ислам вышел на первое место по числу последователей в столице страны. 13 % жителей Амстердама - мусульмане, католиков же в городе только 10 %, протестантов - 5 %, иудеев - 1 %. При этом подлинное число мусульман в Амстердаме значительно выше, т.к. большинство из них проживают в городе нелегально, а потому не вошли в данные статистики. Мусульмане, скорее всего, составляют большинство верующих и в других крупнейших городах Голландии - Роттердаме, Гааге и Утрехте. Среди детей, рождающихся сейчас в Голландии, каждый пятый принадлежит к мусульманской семье.
В Великобритании мусульмане, регулярно молящиеся в мечетях, скоро превзойдут по численности католиков, регулярно посещающих воскресные мессы. Если в 2000 году в Британии практикующих мусульман насчитывалось около 620 000, то в 2005 году эта цифра должна была составить 750 000. Если нынешняя тенденция сохранится, то к 2039 году практикующие мусульмане в Великобритании превысят по численности практикующих христиан всех конфессий. Похожая ситуация наблюдается и в других странах.
В последние годы интерес к исламу проявляют и сами европейцы. По данным итальянской газеты Corriere della Sera, каждый год от трех до пяти тысяч итальянских католиков становятся мусульманами.
В России мусульманское население сосредоточено преимущественно на Северном Кавказе, в Поволжье и Приуралье. Значительные по численности мусульманские общины существуют в Сибири, а также в столицах: Москве и Санкт-Петербурге.
24. Коран как священный текст и "завершенное пророчество". Традиция комментирования Корана
Корамн (араб. ГубъЮхСВдээ [qur??a?n] -- аль-Ктур'а?н ) -- священная книга мусульман (приверженцев ислама). Слово "Коран" происходит от арабского "чтение вслух", "назидание"[1].
Коран был записан со слов Мухаммеда его сподвижниками. Передача Корана была осуществлена через ангела Джабраила и длилась без малого 23 года, а первое откровение Мухаммед получил в возрасте сорока лет, в Ночь могущества (месяц Рамадан).
В исламских странах Коран служит основой законодательства, как религиозного, так гражданского и уголовного.
Мусульмане верят в то, что Коран -- это:
божественное руководство для человечества, последнее Священное Писание, ниспосланное Аллахом;
несотворенное Слово Всевышнего, вечное свидетельство пророчества и последнее небесное откровение, которое подтвердило истинность всех предыдущих священных Писаний, отменило провозглашенные ими законы и утвердило последнее и самое совершенное небесное законодательство;
чудо, одно из доказательств пророческой миссии Мухаммеда, кульминация серии божественных посланий. Божественные послания начались с Адама, включали в себя Свитки Авраама, Таурат (Тору), Забур (Псалтирь) и Инджиль (Евангелие).
Этимология
Существует несколько мнений о происхождении названия. Согласно одному мнению, оно является производным от глагола "караа", который означает "читать". Согласно другому мнению, оно произошло от глагола "иктарана", который означает "связываться". Согласное третьему толкованию, оно произошло от слова "кира", что означает "угощение". Богословы считают, что Коран получил такое название, поскольку является даром Божьим для верующих.
В самом Коране использованы различные имена последнего откровения, из которых самыми распространенными являются:
Фуркан (различение добра и зла, истины и лжи, дозволенного и запретного)
Китаб (Книга)
Зикр (Напоминание)
Танзиль (Ниспослание)
Словом "мусхаф" именуют отдельные экземпляры Корана.
Значение в исламе
В исламе священный Коран -- это конституция, которую Всевышний (на арабском -- Аллах) ниспослал Своему посланнику для того, чтобы каждый человек мог наладить взаимоотношения с Господом, с самим собой и обществом, в котором он проживает, и выполнить свою жизненную миссию так, как этого пожелал Господь миров. Является вечным чудом, которое нисколько не потеряет своей важности и актуальности вплоть до наступления Дня воскресения.
Уверовавший в него избавляется от рабства перед творениями и начинает новую жизнь, поскольку его душа словно рождается заново для того, чтобы он смог служить Всевышнему и заслужить Его милость.
Мусульмане принимают эту милость, придерживаются божественного руководства, следуют его предписаниям, подчиняются его велениям, избегают его запретов и не преступают его ограничений. Следование кораническим путем -- это залог счастья и преуспевания, тогда как отдаление от него -- причина несчастья.
Коран воспитывает мусульман в духе праведности, богобоязненности и благонравия.
Пророк Мухаммад разъяснил, что лучшим из людей является тот, кто изучает Коран и обучает других людей этому знанию.
В мекканский период ниспослания Корана ислам не был государственной религией, и в мекканских сурах большее внимание уделяется доктринам пророчества, эсхатологии, духовности, а также этическим проблемам. Важнейшим постулатом и лейтмотивом всего содержания Корана является доктрина Единобожия, которая отвергает существование других богов, помимо истинного Творца всего сущего бытия, и предписывает обязательность служения только Ему.
В Откровениях мединского периода большее значение отводится социальным, экономическим вопросам, проблемам войны и мира, права, семейным отношениям и т. д. Божественные повеления в ряде случаев ниспосылались постепенно, от более легких форм к более сложным, например, первоначально мусульмане молились два раза в день, а затем пришло повеление о пятикратной молитве. В соответствии с реальными обстоятельствами Аллах мог ниспослать Откровение, которое носило временный характер (манс?хт), а затем отменить его и заменить новым (на?сихт), по аналогии с юриспруденцией используется термин аброгация. Ниспослание Корана по частям способствовало лучшему восприятию его народом, облегчало изучение и практическое применение Корана в повседневной жизни.
Коран был ниспослан не только арабам, но и всему человечеству: "Мы направили тебя только как милость к обитателям всех миров".
В то же время Коран не содержит в себе принципиально нового, не известного ранее. В нем повествуется о древних пророках (Адам, Лут, Ибрахим, Йусуф, Муса, Иса и т. д.) и о различных событиях их жизни. Коран повествует и о событиях, которые должны произойти в будущем, например, предсказывает реванш византийцев в войне с персами. Действительно, спустя несколько лет, в конце 620-х гг., император Ираклий сумел нанести персам ряд поражений и вернуть потерянные провинции.
В Коране повествуется также о проблемах происхождения и сущности бытия, различных форм жизни, о космологии и космогонии, содержатся Божественные повеления о служении. Таким образом, в Коране содержатся общие принципы всех аспектов индивидуального и общественного бытия.
Структура Корана
В Коране насчитывается 114 сур (глав). Все главы разделены на аяты (стихи). В общей сложности в Коране 6236 аятов и более 320 тысяч букв (харф). Текст Корана разделен на 30 равных частей, каждая из которых по-арабски называется джуз.
Некоторые суры были ниспосланы Мухаммаду в Мекке, другие -- в Медине. Мекканские суры были ниспосланы Мухаммаду до хиджры (переселения в Медину) или по пути в этот город. В свою очередь, мединские суры были ниспосланы в Медине либо во время какого-нибудь путешествия, совершенного Мухаммадом после хиджры. Откровения нисполанные в Мекке считаются аброгированными а в Медине истинными.
Мусульмане считают, что содержание Корана не может быть изменено, так как Всевышний пообещал его охранять вплоть до Судного дня:
Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его
Все суры Корана, кроме девятой, начинаются словами: "Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного". В первой суре Корана эти слова включены в текст в качестве первого аята.
Суры, за некоторыми исключениями, расположены в Коране в зависимости от их размера, а не хронологически. В начале идут длинные суры, затем суры с постепенно убывающим количеством стихов.
Важнейшие суры и аяты Корана
Сура 1. Самая известная сура "Аль-Фатиха" ("Открывающая Книгу"), называемая также "Матерью Корана", неоднократно читается мусульманами в каждой из 5 обязательных ежедневных молитв.
Сура 2, аят 255, называемый "Аят Трона". Одно из самых ярких высказываний о вселенском владычестве Аллаха над всем, что Он создал. Именно этот аят, по словам Мухаммада, стоит в Коране на первом месте.
Сура 24, аят 35, "Аят о Свете" -- стих, описывающий славу Божию.
Сура 36. "Йа-Син". В учении ислама эта сура является "сердцем Корана".
Сура 112. Очень короткая глава "Ихлас" является своеобразным "символом веры" ислама. Её название значит "Искренность".
История Корана
Согласно исламской традиции, считается, что Коран снизошел в мир от Аллаха в полном виде в ночь Кадр, но ангел Джабраил передавал его пророку по частям в течение 23 лет.
По распоряжению Пророка ниспосланные ему аяты сразу же записывались. Для этого у него было около 40 секретарей. Зейд ибн Сабит говорил, что после того как секретарь записывал Откровение, пророк заставлял его еще раз прочитать аяты и только после этого разрешал читать Божественные Откровения народу. При этом он настаивал, чтобы сподвижники заучивали Откровения наизусть, ибо такое знание будет вознаграждено Аллахом. Таким образом, часть мусульман знали наизусть весь Коран, остальные -- фрагментарно.
Откровения записывались на финиковых листьях, кусках плоского камня, кожи, ткани. Записи делались по мере ниспослания Аллахом аятов, но ниспослание было смешанным. Только после ниспослания группы аятов пророк объявлял, в какую именно суру и в каком порядке они должны быть записаны. Были и Откровения, которые не должны были войти в Коран, а носили временный характер и позднее были отменены Аллахом.
Все аяты Корана, но в виде отдельных записей, были собраны еще по решению первого халифа Абу Бакра.
Источники этого периода гласят, что через двенадцать лет после смерти пророка Мухаммада, когда Осман стал халифом, в ходу были различные части Корана, сделанные известными сподвижниками пророка, в частности Абдаллахом ибн Масудом и Убаййей ибн Каабом. Спустя семь лет после того, как Осман стал халифом, он приказал сделать копии Корана и разослать в разные страны.
Собранные воедино, сведённые в один список в период правления халифа Османа (644--656 гг.), эти Откровения составили канонический текст Корана, который дошёл до наших дней в неизменном виде. Первый полный такой список датируется 651-м годом.
Коран до сих пор существует в устной форме, когда люди запоминают его наизусть целиком.
Коран и наука
Некоторые утверждают, что Коран поощряет развитие науки и научного знания. Мусульманские богословы заявляют, что Коран безусловно не является научным трудом, однако упомянутые в нем факты, связанные с самыми различными областями знаний, указывают на то, что научный потенциал Корана многократно превосходил тот уровень познаний, который человечество достигло к моменту появления Корана. Этот вопрос был и остается объектом исследований ученых.
Этот конкордизм стремляется к согласованию коранического сказания о миротворении с данными современной науки. Через некоторых, часто поэтических и расплывчатых, стихов, сторонники этой концепции "предсказывают" тектонику плит, скорость света, итд. Однако следует подчеркнуть, что большинство этих стихов могут так же описать известные уже во время создания Корана наблюдаемые факты или распространенные теории (например, теория Галена).
Самым популярным сторонником коранического конкордизма является турецкий публицист Аднан Октар, более известный под псевдонимом Харун Яхья. В своих книгах он однозначно отвергает теорию эволюции, тем самым оставаясь на позициях креационизма.
В современном исламском мире широко распространено убеждение, что Коран предсказал многие научные теории и открытия. Мусульманский проповедник Идрис Галяутдин в одной из своих книг перечислил имена современных учёных, принявших ислам после того, как сделав очередное открытие, видели, что оно было отражено в Коране 14 веков назад. Одним из них был академик Морис Бюкай (fr:Maurice Bucaille), член Французской Медицинской Академии(недоступная ссылка). Однако подобные списки можно рассматривать осмотрительно: вопреки тому, что часто указано, М. Бюкай видимо не был членом французской Медицинской Академии. Другие списки включают так же Жак-Ив Кусто, хотя опровержение о его обращении было опубликовано его фондом ещё в 1991.
Изучение Корана
Источники рассказов Корана
Источником рассказов Корана, согласно исламу, является только Всевышний. На это указывает множество сур священной книги: "Мы ниспослали Коран в ночь Могущества", "Если бы собрались люди и джинны, чтобы сделать подобное этому Корану, они бы не создали подобного, хотя бы одни из них были другим помощниками".
Мусульмане верят, что пророку Мухаммаду Коран был дан Всевышним для исправления искажений, которые были внесены людьми в ранние божественные писания -- Тору и Евангелие. В Коране существует заключительная версия Божественного закона. Это же констатируют востоковеды: "Причину социального неблагополучия Мухаммад нашел в ошибочном культе, в нарушении заповеданных прежде установлений, поэтому формулируя новые религиозные и социально-правовые идеи, Мухаммад видел в них восстановленные в первоначальном виде старые".
Литературная структура
Существует консенсус среди арабских ученых в использовании Корана в качестве стандарта, по которому оценивается другая арабская литература. Мусульмане утверждают, что Коран по содержанию и стилю не имеет аналогов.
Коранические науки
Толкование
К Корану существует огромное количество комментариев, направленных на разъяснение смысла стихов, уточнения их знаний. Арабское слово "тафсир" означает "разъяснение", "раскрытие".
Тафсиры имеют раннюю историю. Мухаммад был первым, кто рассказывал о значении стихов первым мусульманам. В число ранних толкователей входили некоторые сподвижники, такие как Али ибн Абу Талиб, Ибн Аббас, Ибн Масуд, Ибн Умар. Толкование было приурочено к выделению языковых аспектов стиха, к контексту откровения, а иногда и к толкованию одного стиха с помощью другого.
Учение о толковании Корана начало складываться как самостоятельная область науки в X в., когда усилиями знаменитого богослова ат-Табари и комментаторов его поколения, таких как Ибн Абу Хатим, был подведен итог раннему периоду толкования Корана.
Вслед за ними фундаментальные труды в этой области составили Ибн Абу Хатим, Ибн Маджа, аль-Хаким и другие комментаторы.
В культуре
Для более чем миллиарда мусульман Коран -- священная книга, требующая к себе особого отношения. Мусульмане относятся к Корану с благоговением. Многие мусульмане запоминают, по крайней мере, часть Корана наизусть. Как правило это стихи, необходимые для исполнения молитв. Те, кто выучил весь Коран, носят звание хафиза.
По шариату, мусульманин несет следующие обязанности перед Кораном:
Верить в то, что Благородный Коран является Словом Всевышнего Аллаха, и учиться читать его в соответствии с правилами произношения.
Брать Коран в руки лишь в состоянии омовения.
Коран необходимо читать в чистых местах.
Держать Коран на высоких местах. Нельзя класть Коран на пол.
Строго следовать всем предписаниям, указанным в Коране. Всю свою жизнь строить в соответствии с нравственными принципами Священного Корана.
При чтении Писания мусульмане проявляют смирение и покорность, размышляя над его словами и задумываясь над их смыслом. В этом заключается цель чтения Корана: "Неужели они не размышляют над Кораном? Или же на их сердцах замки?".
Текст Корана легко доступен в интернете на арабском языке, а также в виде переводов смыслов Корана на другие языки.
В ряде стран (Исламская Республика Иран, Кувейт, Ливия, Малайзия, ОАЭ, Россия, Саудовская Аравия) проводятся международные конкурсы по чтению Корана наизусть среди хафизов. Среди номинаций -- "чтение Священного Корана наизусть","самое красивое и правильное чтение по правилам таджвида" и "чтение Корана с листа (тилява)". В конкурсе наряду с мужчинами принимаю участие и женщины.
Переводы
Богословы считают, что перевод смыслов Корана должен опираться на достоверные хадисы пророка Мухаммада, соответствовать принципам арабского языка и общепринятым положениям мусульманского шариата. Некоторые считали, что при издании перевода обязательно указывать на то, что он является простым разъяснением смыслов Корана. Перевод не может служить заменой Корану во время намазов.
Специалисты разделяют переводы Корана на две большие группы: буквальные и смысловые. В связи со сложностью перевода с арабского языка на другие (в частности, на русский язык) и неоднозначностью толкования многих слов и фраз, наиболее предпочтительными считаются именно смысловые переводы. Однако нужно понимать, что толкователь может допускать ошибки, также как и автор перевода.
П.В. Постников "Алкоран о Магомете, или Закон турецкий"
По указу Петра I в 1716 г. в Петербурге в Синодальной типографии был издан перевод Корана на русский язык - "Алкоран о Магомете, или Закон турецкий" Этот перевод долгое время приписывался Петру Васильевичу Постникову. Перевод в свою очередь был сделан с перевода французского дипломата и востоковеда Андре дю Рие. Перевод П.В.Постникова сохранился только в рукописях. Затем до 60-х годов XIX века считалось, что автором перевода был известный востоковед того времени князь Д.К. Кантемир, переводчик одного из первых известных в России исламоведческих трудов - "Книга Система, или Состояние Мухаммеданнския религии" Такая путаница возникла в следствии издания в те же годы похожего текста анонимного переводчика под названием "Алкоран, или Закон магометанский переведенный с арапского на французский язык через господина дю Рие" с немного более точной передачей смысла, чем первое издание. Однако А.А. Круминг на основании архивных материалов установил, что П.В. Пос(т)никову принадлежит именно рукописный перевод, в свое время исследованный И.Ю. Крачковским по другому списку, в то время как напечатанный в 1716 г. перевод приходится считать анонимным. В целом печатный перевод представлял из себя дословное воспроизведение французского перевода с переносом в текст всех особенностей авторского переложения дю Рие, а также неточности и пропуск значительных мест в сурах от отдельного слова, до целой фразы.
Новый период в истории Корана в России связан с правлением Екатерины II, по указу которой в 1787 г. в типографии Шнора впервые в России был напечатан полный арабский текст Корана. Коран был напечатан специально отлитым для этой цели шрифтом Академии наук в Петербурге, который воспроизводил почерк одного из лучших каллиграфов мулла Усман Исмаилаи превосходил все арабские шрифты, существовавшие тогда в типографиях Европы.
М.И. Верёвкин "Книга Аль-Коран аравлянина Магомета ... "
Важную роль в истории русской литературы суждено было сыграть переводу Корана, выполненному в 1790 году драматургом М.И. Верёвкиным под названием "Книга Аль-Коран аравлянина Магомета, который в шестом столетии выдал оную за ниспосланную к нему с небес, себя же последним и величайшим из пророков Божиих". Перевод Верёвкина, как и предшествовавшие два, был выполнен по изданию Андре дю Рие, и также отличался неточностью передачи смысла и повторением ошибок французского переводчика, хотя и отличался,благодаря использованию церковнославянских слов, от других русских текстов простотой языка и высокими литературными качествами. Он вдохновил А.С. Пушкина на создание в 1824 г. поэтического переложения фрагментов тридцати трёх сур -- знаменитых "Подражаний Корану". Коранические реминисценции находят также и в ряде других произведений поэта (например, "Пророк").
Творцу молитесь; он могучий:
Он правит ветром; в знойный день
На небо насылает тучи;
Дает земле древесну сень.
Он милосерд: он Магомету
Открыл сияющий Коран,
Да притечем и мы ко свету,
И да падет с очей туман.
А.С. Пушкин. Подражания Корану
Творения А.С. Пушкина способствовали заметному росту интереса к Корану в самых широких кругах русских читателей. Кораном интересуются П.Я. Чаадаев, Л.Н. Толстой, В.С. Соловьёв. Переводчик восточной поэзии М.Л. Михайлов опубликовал фрагменты Корана в стихотворном переводе.
А.В. Колмаков "Ал-Коран Магомедов, переведенный с арабского на английский"
В 1792 году поэтом-переводчиком и служащим Адмиралтейской коллегии А.В. Колмаковым был выполнен перевод Корана с английского перевода Джорджа Сэйля под названием "Ал-Коран Магомедов, переведенный с арабского на английский с приобщением к каждой главе на все темные места изъяснительных исторических примечаний, выбранных из самых достовернейших историков и арабских толкователей Ал-Корана Георгием Сейлем и с присовокуплением обстоятельного и подробного описания жизни лжепророка Магомета, сочиненного славным доктором Придо"[49] Также, как и все предыдущие переводы, перевод Колмакова при всей добросовестности переводчика повторял допущенные Сэйлем ошибки. Но несомненным достоинством перевода являлся первые в истории России перевод комментариев сделанных Джоржем Сэйлем на основе обширных исследований известного итальянского арабиста Людовико Мараччи.
А.К. Казембек "Мифтах Кунуз аль-Куран"
В 1859 г. был издан "Мифтах Кунуз аль-Куран" - "Полный конкорданс Корана или ключ ко всем словам и выражениям его текстов для руководства к исследованию религиозных, юридических, исторических и литературных начал сей книги". Труд принадлежал перу Мирзы Мухаммада Али Гаджи Касим оглы (Александра Касимовича) Казем-Бека (1802--1870), азербайджанца по национальности, "патриарха русского ориентализма", создателя казанской школы востоковедов.
К. Николаев "Коран Магомеда"
В 1864 году вышел перевод К. Николаева под названием "Коран Магомеда". Перевод был выполнен с французского перевода французского посла и переводчика А.Б. Биберштейна-Казимирского. Перевод мало чем отличался по содержанию от предыдущих, но благодаря многократному переизданию способствовал широкому ознакомлению российского общества с исламом. Книга переиздавалась четырежды - в 1865, 1876, 1880, 1901 и в 1998 было выпущено репринтное издание 1876 года.
Д.Н. Богуславский
Особо стоит отметить перевод востоковеда и знатока многих восточных языков Д.Н. Богуславского. Этот перевод по времени создания (1871 год) был самым первым русским переводом Корана непосредственно с арабского языка, а не вторичным переводом с европейских языков. Также важной особенностью была первая попытка сделать самостоятельные комментарии Богуславского, а не использовать готовые комментарии английских и французских переводов. Несмотря на то, что перевод был сделан ещё в XIX веке, и отличался высокой художественностью языка, широкого распространения перевод не получил, потому не был издан. И первое издание книга увидела лишь в 1995 году.
Г.С. Саблуков "Коран, законодательная книга мохаммеданского вероучения"
Саблукову принадлежит один из лучших научных переводов "Коран, законодательная книга мохаммеданского вероучения", в его переводе Коран в печатном виде издан впервые. В 1879 году вышла вторая часть труда Гордия Саблукова - "Приложение к переводу Корана" (комментарий к текстам), и два трактата: "Сведения о Коране - законодательной книге мохаммеданского вероучения"(Казань, 1884) и "Сличение магометанского учения о именах Божиих с учением о них христианским" (1873). По признаниям корановедов безусловным достоинством перевода является выразительность и красота языка. В тоже время имеют место смысловые неточности, словесные архаизмы, а также применение к Корану не свойственной для него русской и славянской библейской фразеологии. Перевод переиздавался в России 1896, 1907, 1990, а в 1991 даже два издания. А также репринтное издание в Египте в 1993 году 1986, 1989, 1990 - 9 изданий, 1991 - 2 издания, 1998
И.Ю. Крачковский "Коран"
В 20-е годы XX в течении 8 лет был выполнен перевод Корана на русский язык академиком И.Ю. Крачковским (опубликован посмертно в 1963 г.) Завершить работу в задуманном объеме Игнатий Юлианович не успел, хотя начал исследование переводов ещё в 1921 г., когда читал курс лекций по Корану на факультете восточных языков ЛГУ. Первые лекции о Коране были прочитаны Крачковским ещё в 1915-1916 гг. В 1934 г. им было дано описание рукописи русского перевода Корана, впоследствии идентифицированного как подлинный перевод Постникова. Именно тогда у Крачковского появилась мысль сделать полноценный перевод этого памятника. И уже 1919 году перевод Корана уже значится в проспекте горьковского издательства "Всемирная литература". Перевод Крачковского в большей степени был литературоведческим и был рассчитан на учёных-арабистов и корановедов. При переводе Корана основная цель, которую ставил И.Ю.Крачковский, это понять смысл коранического сказания, как литературного памятника VII века и его влияние на жизнь и быт арабов, чем сделать понятный перевод для чтения простыми верующими мусульманами. И именно поэтому перевод Крачковского неоднократно вызывает нарекания со стороны мусульманского сообщества за неоднозначность толкования многих мест и непригодность этого перевода для ознакомления с мусульманским вероучением. Тем не менее этот перевод и комментарии к нему в России считается академическим и, ввиду его высокой научной значимости, многократно переиздавался в 1986, 1989, в 1990 - 9 изданий, в 1991 - 2 издания, 1998, 2004.
Известный российский востоковед-арабист Е.А.Резван так отозвался о переводе И.Ю.Крачковского:
по характеру подхода к тексту и филологической точности труд И.Ю. Крачковского превосходит не только русские, но и многие европейские переводы
-- Резван Е.А., Коран и его мир. --- СПб.: Петербургское Востоковедение. 2001. - С. 443.
Т. А. Шумовский "Коран"
Первый научный поэтический перевод Корана осуществлён учеником Крачковского -- Т.А. Шумовским (первое издание -- Санкт-Петербург, 1995 г.). В мусульманской среде перевод был встречен доброжелательно и одобрен мусульманским духовенством, а в частности Талгатом Таджуддином Основное достоинство перевода Шумовского заключается в попытке передать красоту арабского языка и ритм повествования не прозой, а стихами, а также чёткое следование подлиннику. В текстах сделана попытка отказаться от использования арабизмов в именах собственных (Бог вместо арабского Аллах, Авраам вместо арабского Ибрагим) для лучшего понимая у русскоязычного читателя. В тоже время со стороны учёных в упрёк переводчику ставится попытка передать изначально прозаический и лишённый по своему составу рифм литературный памятник стихами и задаётся вопрос почему тоже самое никто не пытается в общем порядке сделать с текстами Торы и Евангелия, а также попытки подогнать рифму во вред смыслу и склонность к поэтизированию вместо чёткой передачи художественной составляющей текста.
В.М. Порохова "Коран"
Второй из ныне существующих стихотворных переводов Корана на русский язык был осуществлён Валерией Пороховой. Главная особенность перевода Пороховой в том, что она - первый переводчик, исповедующий ислам и сделавший попытку через свой религиозный опыт передать смысл коранического сказания. Перевод был произведён в сотрудничестве с видными мусульманскими богословами и получил множество одобрительных отзывов со стороны мусульманского духовенства и богословов, в том числе и от такой авторитетной в мусульманском мире академии как египетская Аль-Азхар. В то же время со стороны учёных этот перевод вызвал множество нареканий, как к недостаточному владению арабским языком, к плохому знанию стилистики русского языка и косноязычию в передаче рифм, а также к смысловым ошибкам при составлении комментария к тексту Корана. Также отмечается сильная идеализация ислама путем применения образов и понятий, свойственных православной христианской культуре России, что приводит к христианизации ислама и размыванию его культурно-исторических особенностей. Это объясняется рождением и воспитанием Пороховой в неисламской среде и поздним переходом в ислам. Ошибки и недочёты в переводе признают и сами мусульмане
М.-Н.О. Османов "Коран"
В 1995 году вышел перевод востоковеда д.ф.н. М.-Н.О. Османова. Этот перевод сочетает в себе попытку точной передачи смысла и доступность понимания языка. В отличие в других научных переводов в комментариях Османов широко использует тафсиры, а также для лучшей связности текста делает вставки слов и выражений и ведёт повествование в одном глагольном времени, в отличие от подлинника, где связь времен часто бывает нарушена. С научной точки зрения перевод Османова признаётся в целом удачным. Но в тоже время учёными отмечается недостаточное стремление передать художественную и сакральную особенность текста, хотя это стремление имеет место. Так д.ф.н., профессор кафедры арабской филологии Восточного факультета СПбГУ А.А. Долинина отмечает следующее.
Хороший, добротный, академический перевод принадлежит Нури Османову. Коран в его переводе выдержал несколько изданий. Нури Османов использовал много тафсиров. Замечу, что Крачковский дает тот текст, когда еще тафсиров не было. Нури Османов хотел, чтобы перевод был максимально понятен современному мусульманину, человеку, который арабского языка не знает. Он сделал хорошим русским языком перевод, комментированный, вставляя те слова и выражения, которых в тексте Корана нет, но которые подразумеваются. Текст у него достаточно связный. При этом Нури Османов абсолютно не пытался передать художественную сторону Корана.
Подобные документы
Закономерности возникновения, развития и функционирования религии, ее структура и функции. Особенности богословско-теологического и религиоведческого подходов к анализу религии. Особенности религиозного сознания и религиозного культа, субъекты культа.
реферат [34,2 K], добавлен 15.12.2013Богословско-теологический и научный подходы к вопросу генезиса религии. История возникновения религии и путь человеческого богопознания. Родоплеменные религии: тотемизм, табу, магия, фетишизм и анимизм. Архаичные формы и способы классификации религии.
реферат [23,1 K], добавлен 17.02.2011Богословско-теологический и научный подходы к вопросу генезиса религии. Исторические факты и археологические раскопки. Начальная стадия развития представления человека о сверхъестественном - возникновение религии. Родоплеменные религии и вероисповедание.
реферат [46,2 K], добавлен 13.09.2010Что такое теология? Соотношение религиоведения и теологии. Научный атеизм. Соотношение религиоведения и научного атеизма. Структура религиоведения. Свобода вероисповедания граждан России. Свобода атеизма граждан России.
контрольная работа [53,6 K], добавлен 22.02.2007Религиоведение как наука. Подходы к изучению религии, ее структура. Предмет исследования в религиоведении, его теоретический и исторический аспекты. Отличительные черты религиозной идеологии. Основные теологические дисциплины. Способы отправления культа.
презентация [45,2 K], добавлен 17.04.2013Суть религиозной веры. Развитые религии как религиозное сознание, культовая деятельность и религиозные организации. Соотношение рациональной и эмоционально-волевой сторон в религиозном сознании. Специфика религиозного культа. Типы религиозных организаций.
курсовая работа [37,0 K], добавлен 14.02.2011Донаучный этап в формировании религиоведения. Истоки религиоведения: идеи, подходы, концепции о религии в истории древней философии. Проблемы дисциплинарного религиоведения: поставка, природа и роль их решения в самоопределении личности и общества.
контрольная работа [41,2 K], добавлен 11.03.2011Происхождение религии, ее ранние формы. Конфессии, религиозные объединения в Ростовской области. Мировые религии: буддизм, христианство и ислам. Основные догматы вероучения христиан. Коран - основа мусульманского вероучения. Идеи буддистского вероучения.
реферат [25,6 K], добавлен 26.01.2011Понятие и содержание здоровья, основные критерии и параметры его оценки. Теологический аспект здоровья: православная религия и духовное здоровье, значение Церкви в его сохранении. Роль религии и религиозных учений в сохранении душевного здоровья.
реферат [28,9 K], добавлен 22.06.2012Основные характеристики религиозных организаций. Вера как особое психологическое состояние уверенности. Уровни религиозного сознания. Понятие церкви и ее организационная структура. Типы религиозных организаций. Принцип членства и отношение к миру в секте.
презентация [68,2 K], добавлен 26.09.2012