Методика работы над газетными текстами в старших классах средней школы

Периодические печатные издания англоговорящих стран, их структура и особенности. Специфика электронных изданий и использование штампов в них. Оценка актуальности применения газетных статей на уроках иностранного языка, основные этапы работы над ними.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 14.08.2017
Размер файла 70,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Методика работы над газетными текстами в старших классах средней школы

Введение

газета статья урок иностранный

Тема дипломной работы актуальна в настоящее время, так как владение иностранным языком невозможно в отрыве от культуры и реалий жизни англоговорящих стран, а газета, как средство массовой информации, является неотъемлемой частью культуры. В жизни любого человека она играет огромную роль. Поэтому перед школой стоит задача - научить выпускников средней школы читать газеты, как на родном, так и на иностранном языках. Правильно поставленное обучение чтению общественно-политической литературы (и в первую очередь газетных текстов) является одним из сильных средств идейно-политического воспитания, стимулирует интерес школьников к иностранному языку и способствует развитию речевых навыков. Через понимание смысла газетных публикаций изучающие язык должны прийти к пониманию особенностей языка и жизни.

Ученики средней школы должны не только уметь читать иностранную прессу, извлекая из нее интересующую информацию, но и передавать содержание, давать оценку прочитанного, высказывать своё мнение о нём.

Данная дипломная работа представляет собой обзор возможностей использования газетного текста при изучении языка и культуры англоговорящих стран, а также показывает возможности и преимущества электронных газет и интернета для освещения новостей.

Целью дипломной работы является освещение основных особенностей газет англоговорящих стран и основных этапов работы с газетным текстом для совершенствования владения языком (цель дипломной работы - исследование, проверка, анализ на основе эксперимента, например, выявление наиболее эффективной методике работы с газетным текстом и пр.)

Задачи дипломной работы:

проанализировать языковые особенности иностранных газет; изучить возможности использования электронных газет;

выявить основные методы работы с иностранными газетами;

применить теоретические знания в работе с зарубежной прессой на уроках иностранного языка для заинтересованности учащихся иностранным языком.

Объектом работы является обучающая деятельность учителя и учебная деятельность учащихся при изучении иностранного языка.

Предметом является использование материалов прессы как главный фактор успешного овладения иностранного языка.

В процессе теоретического изучения и проведения работы применялись следующие методы исследования:

Теоретический: анализ литературы по различным вопросам дидактики, методики преподавания иностранного языка.

Педагогический: изучение, анализ программ, учебников и учебных пособий.

Теоретической основной дипломной работы послужили исследования отечественных и зарубежных ученных. Библиографический список представлен в конце дипломной работы.

Дипломная работа состоит из: введения, двух глав, заключения, списка использованных источников.

Во введении дается обоснование актуальности темы, раскрываются цель, задачи и методы исследования.

В первой главе описываются языковые особенности иностранных газет. Во второй главе предлагаются разные методы работы с материалами прессы и формы обучения учащихся зарубежной прессы на уроках английского языка.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования.

1. Языковые особенности английских газет

1.1 Периодические печатные издания англоговорящих стран

Великобритания. Первые газеты в Великобритании появились более трехсот лет назад. В наши дни выходит более 130 ежедневных и воскресных газет, 1800 еженедельных и более 7000 периодических изданий. Национальные газеты имеют тираж более 13 миллионов экземпляров по выходным дням, а число читателей, по крайней мере, в два раза больше. По количеству газетной продукции на душу населения Великобритания идет впереди других капиталистических стран, уступая лишь Швеции. Британская пресса состоит из различных газет. Национальные газеты, которые продаются по всей стране, издаются в Лондоне. В восьмидесятые годы прошлого столетия тираж национальных газет сократился. Некоторые из них были закрыты, так как они не оправдывали средства, выделяемые на их издание. Другие газеты, наоборот, повысили свой тираж в эти же годы, например, The Sun u The Daily Star.

Даже при внешнем сопоставлении английских национальных ежедневных газет видно, что они подразделяются на два основных вида - качественные (= Quality, Broadsheets, Heavies) и популярные (= Popular, Tabloids, Gutter Press). Такое разделение газет произошло на рубеже 19-20-го веков. После введения закона о всеобщем начальном образовании возникли предпосылки для появления более широкого круга читателей, для которых и были в основном предназначены массовые газеты, дешево стоившие и имеющие большие тиражи, например, Daily Mail, Daily Express. Состоятельные и хорошо образованные читатели сгруппировались вокруг The Times, The Daily Telegraph, которые отражали интересы финансово - промышленных кругов. Английские «качественные» газеты отличаются строгой, некрикливой версткой, небольшими по величине шапками и заголовками, довольно умеренным объемом иллюстраций. Для «популярных», или «бульварных», газет характерны крикливые, на всю первую полосу заголовки, краткие материалы, пестрая верстка и множество фотографий.

По традиции, к качественным относят следующие британские национальные ежедневные газеты: Financial Times, The Times, The Daily Telegraph, The Guardian, The Independent. К массовым газетам относят Daily Mirror, Daily Star, The Star, The Sun, Daily Mail, Daily Express.

Если просмотреть данные о читательской аудитории этих изданий, то можно заметить, что за чисто внешними признаками «качественности» и «популярности» скрывается весьма существенное различие. Если читателями первой группы являются представители крупной, средней и отчасти мелкой буржуазии, то в читательскую аудиторию второй группы входят в основном квалифицированные и полуквалифицированные рабочие, то есть слои населения с меньшим достатком.

Давайте коротко остановимся на характеристике основных английских газет.

Газета «The Times» основана в 1785 году, тираж-около 381,1 тыс. экземпляров. Она является одной из старейших английских газет, а также самых известных мировых печатных изданий. Ее владелец на сегодняшний день - медиакорпорация News Corporation, главой которой является Руперт Мёрдок. Воскресным вариантом газеты является The Sunday Times.

Считается, что «The Times» является независимой газетой. Действительно, широко открыв в свое время двери для рекламы, она стала существовать на различные рекламные и другие поступления от коммерсантов Сити и влиятельных кругов буржуазии Англии. Именно так газета избавилась от финансовых поступлений из казны и постоянной опеки правительства. Став органом крупного финансового капитала, газета поучала не одного премьер - министра, как консервативного, так и лейбористского, то есть выступала неким учителем обеих партий Великобритании. «The Times» не влияла на политику, она создавала ее, недаром псевдонимом газеты было «The Thunderer» «Громовержец». «The Times» обладала огромным количеством корреспондентов как внутри страны, так и по всему миру, владела информацией из недр Форин оффис и Сити, доступной только руководителям издания. Все это объясняет тот факт, что для остальной прессы этот «столп массовой информации» служил в качестве «старшего брата» и наставника.

Электронная версия газеты «The Times» и «The Sunday Times»: http://www.thetimes.co.uk/

Большая осведомленность, влиятельность, дипломатичность, тонкое мастерство редакторов и корреспондентов, присущи нынешней «Financial Times». Кроме того, газета является авторитетным экономически - финансовым изданием. «Financial Times» не без основания претендует на звание национальной газеты номер один, несмотря на то, что её тираж довольно невелик.

Электронную версию газеты можно посмотреть по ссылке: http://www.ft.com/home/uk

The Sun - британский таблоид, который был основан в 1963 году. Тираж газеты по состоянию на июнь 2011 года составляет 2 806 746 экземпляров. Издаётся в Великобритании и Ирландии. В среднем в день газету читает примерно 7,7 млн человек, из них 56% составляют мужчины и 44% - женщины. The Sun является изданием, ориентированным на абсолютно разные категории граждан, но большую часть своей славы оно заработало благодаря историям из жизни известных политиков, звезд эстрады и известных спортсменов. Таблоид принадлежит медиахолдингу News Corporation. Электронная версия: http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/

Газета «The Guardian», основанная в 1821 году, выпускается тиражом около 478 тыс. экземпляров, является выразителем взглядов либеральной интеллигенции, сюда же примыкает и «The Observer», основанная в 1791 году, тираж около 773 тыс. экземпляров. За последнее время влияние либеральной партии на умы миллионов резко упало, и поэтому эти газеты определяют свою позицию где-то между консервативным центром и правым крылом лейборизма.

Электронная версия доступна по ссылке: http://www.theguardian.com/international

Достаточно известной английской газетой является проконсервативная «Daily Mail», которая относится к «популярным» газетам. Ее тираж - 1800 тыс. экземпляров. Она была первой английской «газетой-копейкой» и стала со дня основания в 1896 году завоевывать читателей не политическими новостями, а криминально-приключенческой сенсацией с целью отвлечения масс от острых проблем социального характера.

Электронная версия газеты: http://www.dailymail.co.uk/home/index.html

Газеты США. Всего в США издается примерно 1700 ежедневных газет с общим тиражом более 60 млн. экземпляров. Самые крупные принадлежат трестам Найт-Риддера, Доу Джонса, Скриппса-Говарда, Херста, Нью-хауза, Перри, Ганнета. Сейчас примерно 150 монополистических объединений контролируют больше половины тиража ежедневных и воскресных газет в США. Так, концерну Скриппса-Говарда принадлежит около двадцати газет. Трест Херста владеет более чем двадцатью периодическими изданиями и контролирует пресс-синдикат, клиентами которого являются в различных странах свыше 2500 газет. Господство монополий в экономической и политической жизни страны является тем решающим фактором, который позволяет им осуществлять полный диктат над прессой.

Вся пресса США делится на три группы: 1) «трестированная периодика», объединяющая газеты и журналы, издаваемые трестами, издательскими концернами; 2) «нетрестированные органы печати» - сравнительно небольшое число газет и журналов, организационно не связанных с ведущими издательскими концернами и газетными трестами; 3) так называемая малая пресса - ежедневные газеты и журналы, распространяемые, как правило, в пределах одного города, небольшого промышленного или сельскохозяйственного района страны.

Среди газет и журналов «трестированной периодики» можно назвать «New York Daily News», «Des Moines Register», «Los Angeles Times».

К «нетрестированной периодике» относятся ведущие газеты, издаваемые в крупнейших промышленных центрах США: «New York Times», «Wall Street Journal», «New York Post».

Провинциальные газеты обычно входят в так называемые «чейны»; chain - цепочка - объединения, находящиеся под контролем одного из газетных магнатов. Целый ряд «чейнов» полностью контролируется газетными трестами и издательскими концернами большой прессы.

Малая пресса ориентирует читателя в рамках интересов данного штата и города. Информация, публикуемая на страницах местных газет, в основном отвечает интересам местных торговых фирм, освещает события, интересующие читателя этих районов. Однако многополосность газет малой прессы позволяет также публиковать и другие сообщения.

Язык газеты, безусловно, обладает определенной спецификой, отличающей его от языка художественной или научной литературы, от разговорной речи. Газета в современной жизни - важнейшее средство передачи информации. В жизни любого человека она играет огромную роль. Правильно поставленное обучение чтению общественно-политической литературы является одним из сильных средств идейно-политического воспитания, стимулирует интерес школьников к иностранному языку и способствует развитию речевых навыков.

Язык газетных сообщений, исторически сложившийся в системе английского литературного языка, обладает рядом общих черт, меняющихся от эпохи к эпохе, а также множеством частных особенностей, присущих отдельным газетным жанрам, публикациям.

Но как ни разнородна система языковых средств, употребляемых в разных газетных жанрах, газетный стиль все же выделяется среди других стилей речи рядом существенных общих признаков. Газетные сообщения, как правило, готовятся и читаются быстро, поэтому и журналисту, и читателю удобно пользоваться повторяющейся лексикой, которая постепенно превращается в газетные штампы, или клише.

Таким образом, одной из особенностей газетного стиля является наличие повторяющихся слов и словосочетаний. Многие из них можно встретить не только в газете, но и в других стилях речи, однако вероятность появления в них того или иного штампа различна. Например, выражения a champion of peace, cold war, vital issue, a policy of non-alignment, general disarmament, nuclear free zone, arms race и многие другие вероятнее встретить в газете, чем в художественном произведении.

Количественно-качественный анализ газетной лексики выявил большой процент собственных имен: топонимов, антропонимов, названий учреждений и организаций и много других, более высокий по сравнению с другими стилями процент числительных и вообще слов, относящихся к лексико-грамматическому полю множественности, а также обилие дат. Характерной особенностью газетной лексики является большое количество общественно-политических терминов.

Бросающейся в глаза чертой газетного стиля является частое употребление интернациональных слов и неологизмов [4].

Как известно, неологизмы - это слова и словосочетания, созданные для обозначения новых понятий политического, научного или общеупотребительного характера, образованные по действующим в языке словообразовательным моделям и законам или заимствованные из других языков.

По своей структуре и способу образования неологизмы в языке газеты представлены несколькими вариантами. Наиболее характерными способами образования неологизмов в языке английской газеты являются словообразование: словосложение, аффиксация, конверсия, сокращения, изменение значений слов и заимствования из других языков. Каждый из них имеет свои особенности, поэтому их следует разобрать отдельно.

Словосложение как тип словообразования представляет собой слияние двух или более основ для образования нового слова. Для английских сложных слов наиболее частотными являются образования, состоящие из двух основ.

В последнее время в языке английских и особенно американских газет появилось большое количество имен существительных, образованных по конверсии способом словосложения из сочетаний глагола и наречия. В некоторых из них наблюдается четкая повторяемость второго компонента, которая в ряде случаев дает основание полагать, что намечается определенная зависимость между моделью и ее значением. Поэтому часто можно прогнозировать значение или область распространения значения каждого нового, образованного по данной модели слова. Но нередко для всей группы таких прогнозов делать нельзя, что затрудняет понимание нового слова.

Примерами слов этого типа являются: stay-in - пикетирование; ride-in - протест против дискриминации в отношении проезда негров в автобусах; fish-in - протест против ограничения территории лова рыбы американскими индейцами; apply-in - требование равных возможностей при найме на работу; sit-in - сидячая забастовка.

Аналогичная модель используется для образования имен существительных от глаголов с другими наречиями. Часто одно и то же наречие присоединяется к разным глаголам, и значение каждого нового слова уникально. Как правило, такие слова пришли в язык через разные газетные жанры. Например: over: take-over - захват власти; switch-over - переход на другую тему; push-over - легкопреодолимое препятствие; out: drop-out - молодой человек, бросивший учебу; walk-out - забастовка; lay-out - человек, потерявший работу; lock-out - локаут; on: sign-on-регистрация; signing-on time - время, когда на бирже труда производится регистрация безработных; up: build-up - накопление военных сил; pile-up - большое количество; make-up - примирение; cover-up - покрытие; break-up - распад. Сложные слова часто используются для названий реалий, свойственных данной стране, и для их понимания необходимо знание экстралингвистических факторов, например: fight-back - принятие контрмер, отпор; sit-down protest - сидячий протест; shut-down - закрытие, ликвидация предприятия.

Подобные слова возникают в таких больших количествах и так часто, что многие из них еще не имеют установившегося правописания слитного, раздельного или через дефис, например: shutdown, shut - down, shut down [8].

Аффиксация - это образование новых слов с помощью суффиксов и префиксов. Для газетного стиля характерно появление аффиксальных неологизмов с определенным набором аффиксов, а также необычное сочетание основ и аффиксов. Часто новое применение находится для аффиксов, которые в других стилях речи являются непродуктивными. Во многих случаях такие аффиксы развивают новые значения, ранее им несвойственные.

Например: - ship. Этот англосаксонский суффикс в своё время употреблялся для образования отвлеченных имен существительных со значением состояния, положения, например: friendship, leadership, lordship. Его давно уже считают непродуктивным, так как в течение многих столетий новые слова с ним не образовывались. В газетной лексике суффикс - ship в сочетании с морфемой - man образует отвлеченные имена существительные со значением качества, признака: brinkmanship - балансирование на грани войны; craftsmanship - искусство воздействия на массы; oneupmanship - стремление быть первым; showmanship - умение показать товар лицом, пустить пыль в глаза; statesmanship - мудрость государственного деятеля.

Среди широкоупотребительных суффиксов следует назвать и суффикс глагола ise; - ize, который особенно часто употребляется в американских газет: fictionalize - выдумывать; itemize - рассматривать по пунктам; institutionalize - узаконить.

За последнее время в газетах появилось много слов с префиксом поп- : non-access to nuclear weapons - недопущение к ядерному оружию; non - affiliated union - американский профсоюз, не входящий в более крупное объединение профсоюзов; non-beligerent country - страна, не участвовавшая в войне; non-content - голосующий против предложения (в палате лордов); non - partizan - не принадлежащий ни к одной партии; non-union, non-unionist - не состоящий членом профсоюза.

Конверсия - это переход слова из одной части речи в другую, приводящий к образованию нового слова без изменения его начальной формы. Это еще один источник неологизмов в английском языке. Образованные по конверсии, они широко распространены в газетной лексике. Высокая частотность слов, образованных по конверсии, - одна из отличительных черт газетного стиля.

Чаще всего это глаголы, образованные от существительных, и существительные, образованные от глаголов. Можно отметить, что во вновь образованном слове нередко развиваются значения, лишь косвенно связанные со словом-основой.

Например, в паре to hit - a hit можно наблюдать интересное развитие значения в имени существительном. В результате целого ряда переносов и переосмыслений значения a hit стало означать успех или то, что имеет успех.

В газетной лексике, особенно в той ее части, которая относится к политическим событиям, рекламе, часто встречаются частично субстантивированные слова - это разновидность конверсии, при которой слово приобретает только некоторые признаки имени существительного, например артикль или форму множественного числа. Например: the unemployed - безработные; the needy-нуждающиеся; casuals - удобные туфли на каждый день; home beautifuls - домашние вещи: халат, шлепанцы; the coloureds - цветное население; locals - местные профсоюзы и их представители [7].

Сокращение - еще один тип словообразования, также являющийся источником неологизмов. Обилие сокращенных слов, особенно часто встречающихся в заголовках, характерная черта языка газеты.

Следует заметить, что если сокращения получили широкое распространение в XX веке во всех европейских языках, то в английском языке они особенно многочисленны. Процессу сокращения слов и словосочетаний способствовали, прежде всего, социальные факторы. Это в первую очередь научно - технический прогресс, резко увеличивший потребность в кратком наименовании организаций, объектов, материалов; появление телеграфа, требовавшего экономии языковых средств; развитие средств массовой информации, обеспечивших возможность запоминания аббревиатур широким кругом лиц.

Постепенно такие слова закрепились в повседневном обиходе. Некоторые сокращения, встречающиеся в английских газетах, родились именно в газете и стали общеупотребительными для всех стилей речи; есть такие, которые редко встречаются вне газеты; третьи пришли в газету из языка технической литературы, делового языка, то есть из других функциональных стилей.

При чтении газет читатель может встретиться с сокращениями, которые он не найдет в словарях и справочниках, что является следствием появления новых понятий, возникающих в связи с быстротечностью политических событий, развитием науки и техники. Появляются новые политические партии, организации, даже страны и, к сожалению, новые виды и системы современного оружия. Их длинные названия становятся настолько общеизвестными, что допускают сокращение [3].

Аббревиатура, то есть сокращение слов до одной буквы, большей частью произносится по буквам: НО - Home Office. Некоторые аббревиатуры, в которых согласные чередуются с гласными и которые напоминают обычные слова, читаются по правилам чтения: UNESCO - United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization; - World Health Organization; - National Aeronautics and Space Administration;

Как правило, такие сокращения, давно вошедшие в употребление, не объясняются в тексте [17].

Также нельзя обойти стороной отечественный журнал «Иностранные языки в школе».

В настоящее время «Иностранные языки в школе» - это один из старейших научно-методических журналов в области теории и методики обучения иностранным языкам не только у нас в стране, но и за рубежом. На его страницах публикуются статьи о новейших достижениях методической науки, а также наиболее интересные статьи из опыта работы учителей - практиков. Велика роль журнала в становлении и развитии отечественной методики обучения иностранным языкам. Среди многочисленных авторов как крупные ученые-методисты (И.Л. Бим, Г.А. Китайгородская, Н.Д. Гальскова, Р.П. Мильруд), филологи, лингвисты, так и практические работники школ, лицеев и вузов. В центре внимания журнала в настоящее время - сложнейшие вопросы преподавания иностранных языков, значение которых в нашем многополярном мире растет день ото дня.

Журнал имеет следующие рубрики:

Теория:

Методика

Учебно-методические комплекты

В порядке обсуждения

Школы (классы) с углубленным изучением ИЯ Внеклассная работа

Материалы к учебным темам

Из опыта работы педагогического вуза Из опыта повышения квалификации

В записную книжку учителя Слово молодым ученым Практика:

Из опыта работы школы Вопросы подготовки учителя: Педагогический вуз - школе Страноведение

Информируем читателя Обзоры и рецензии

На заседаниях редакционной коллегии, а затем и на страницах журнала обсуждаются проблемы, представляющие интерес не только для специалистов в области преподавания иностранных языков, но иногда и для родителей, чьи дети изучают иностранные языки (они (родители) часто обращаются в журнал за консультацией). [24]

1.2 Электронные газеты

Интернет давно перестал быть чем-то далеким и недоступным, он прочно вошел в наш повседневный ход жизни. Число пользователей глобальной сети увеличивается с каждым днём. Поэтому нет ничего удивительного в том, что большинство ресурсов стремятся занять своё место на просторах всемирной паутины для собственной популяризации, что естественно коснулось и периодических изданий - газет и журналов. В чем же преимущество онлайн газет перед печатной продукцией? В первую очередь стоит сказать о том, что онлайн выпуски всегда под рукой. В век, когда Интернет - технологии значительно продвинусь вперед, многие могут позволить себе непрерывный доступ к сети, а значит и постоянный доступ к онлайн газетам и журналам. Немаловажное преимущество онлайн газеты и в том, что на одном сайте могут быть собраны сразу все выпуски газеты или же вся имеющаяся информация, не разбитая на выпуски, а распределённая согласно тематике. Этот факт даёт большое преимущество над печатными изданиями. Потому как для того, чтобы найти нужную информацию в бумажной газете, необходимо тщательно пересмотреть целую стопку изданий, а порой даже обратиться к архиву, что является довольно трудоёмким и долговременным занятием, чего не скажешь о поиске информации в Интернет-газетах. Следует также отметить и то, что газеты в печатном формате могут изнашиваться со временем, что никогда не случится с виртуальными газетами. Их просматривают тысячи, одновременно находясь на одной и той же странице, и этом ни в коем случае не отразится на их качестве. Помимо того, онлайн газеты невероятно удобны в чтении. Это оттого, что в них собрана наиболее полная информация и все обзоры каталогизированы тематически. Кроме того, переход в нужную тему осуществляется быстро, а вот на поиски нужной темы в обычной газете придется потратить время. Одним словом, онлайн газеты удобны в любом понимании. Они доступны и функциональны, к тому же их не нужно покупать, в то время как печатная периодика реализуется в определенных пунктах продаж, хоть и не за баснословные суммы, но все же за деньги, а Интернет-изданиями всегда можно воспользоваться бесплатно, не выходя из собственного дома или школы. [26]

Например, электронный областной журнал «Большая переменка» - для белгородских детей, их родителей и педагогов. Главные герои журнала - белгородские дети, добившиеся успехов в учёбе, творчестве, спорте; в журнале публикуется много познавательной и краеведческой информации, выкладываюся творческие работы детей и подростков. В каждом номере - конкурсы, интеллектуальные игры, призовой кроссворд. [25]

Люди используют интернет, как источник информации, но не замещают им традиционные медиа. Сейчас нет данных о количестве и качестве подписки на электронные версии российских газет. Именно в связи с этим у экспертов и у участников рынка есть сомнения в правильности политики замещения печатных изданий в нашей стране их платными цифровыми копиями. Это вполне обосновано. За редким исключением онлайн-проекты в России, как и в других развивающихся странах, можно рассматривать только как вспомогательный ресурс. [2] Главными задачами в сложившейся ситуации являются: - сохранение киосковых сетей на территории всей страны; - необходимость добиваться расширения в торговых объектах прессы ассортимента; - необходимо консолидированное воздействие медиа сообщества на власть в целях укрепления экономики данного вида деятельности, прежде всего в области снижения налогообложения и снятия запретов на рекламу в журналах и газетах. Печатным изданиям не обязательно отходить от печатного формата, можно просто дополнять его новыми инструментами и необходимо разработать бизнес-модели, которые позволят печатной прессе успешно функционировать в цифровую эру и идти в ногу со временем. Поэтому, пока преждевременно говорить о «смерти» печатных газет, из-за развития Интернет, российская пресса настойчиво борется за свою нишу в современном информационном пространстве. [28]

1.3 Газетные штампы

Как уже отмечалось выше, для того чтобы максимально ускорить и упростить чтение и понимание газетного текста, в языке газетных сообщений

употребляются слова и словосочетания, повторяющиеся из номера в номер. Они составляют своего рода терминологию газетного стиля и по сути представляют собой газетные штампы, или клише. Они, как ничто другое, отражают традиционную манеру изложения материала в газетных статьях, например: cold war propaganda, war hysteria, well-informed sources, danger of war, economic difficulties, overwhelming majority, peaceful coexistence.

Клише необходимы в газетном стиле, так как они вызывают нужные мгновенные ассоциации и не допускают двусмысленности.

Газетные штампы можно разделить на две группы: а. словосочетания, употребляющиеся всегда в одном составе; б. словосочетания, допускающие вариативность состава.

Первая группа представлена большим разнообразием - структурное прилагательное + существительное: international relations-международные отношения; international tension - международная напряженность; orbital station - орбитальная станция; joint research - совместные исследования; peaceful means - мирные средства; legitimate interests - законные интересы; great powers - великие державы; nuclear powers - державы, обладающие ядерным оружием; super powers - сверхдержавы; juvenile delinquency - преступность среди несовершеннолетних; big business - большой бизнес. Глагол + существительное: to strengthen peace-крепить мир; to ban nuclear tests - запретить ядерные испытания; to stop the arms race - остановить (прекратить) гонку вооружений; to maintain peace-поддерживать мир; to have priority - пользоваться преимуществом, приоритетом. - существительное + существительное: arms race - гонка вооружений; blanket ban - общий, огульный запрет.prep N - глагол + предлог + существительное; to be in effect - быть в действии; to sit in the cabinet - быть членом правительства. Существительное + существительное + существительное: arms limitation talks

- переговоры о сокращении вооружений; space exploration program - программа космических исследований. Прилагательное + существительное +

существительное: manned space flight - космический полет с космонавтом на борту; nuclear weapons tests - испытания ядерного оружия.

Вторая группа включает своего рода опорное слово, обладающее высокой частотностью в газетных текстах, и варьирующееся лексическое окружение.

Примеры сочетаний с существительными: ban - запрет; to end a ban, to lift a ban, to withdraw a ban - отменить запрет; community - группа, общественность; national community - национальная группа, землячество; international community - международное сообщество; world community - мировая общественность. Сочетания с прилагательными: vital - issue, interest, importance, field, gap, effect; major-area, part, break-through, result, field, progress, problem. source of employment, source of information; part-time or full - time - worker, employment, pay; racial - policy, discrimination, hatred, tension [18].

2. Методы работы над газетными статьями на уроках иностранного языка

2.1 Методическое содержание работы с иноязычным текстом

Следует признать, что в современной российской школьной методике обучения иностранным языкам преимущественно используются дидактизированные тексты, созданные специально для учебных целей, построенные на изученном лексическом и грамматическом материале и носящие информационный характер. Эти тексты позволяют обучать рациональному извлечению конкретной фактической информации на уровне значений. Дополнение учебной программы средствами массовой информации позволит:

- изучать язык на более глубоком уровне смыслов;

- усилить мотивацию изучения языка, т.к. естественное человеческое общение происходит на уровне смыслов;

- эмоционально, личностно вовлечь учащихся в процесс чтения, а это является необходимым условием для включения механизмов порождения инициативной речи - говорения и письма;

- выявить и осознать межкультурные различия.

Чтение газетных вырезок - это творческий и эстетический процесс, служащий общему развитию человека. Сложный интеллектуальный процесс раскрытия и углубления уже имеющихся у читателя смыслов обусловлен индивидуальными особенностями его восприятия, практическим жизненным опытом, уже имеющимися стратегиями и техниками выявления смыслов. Особенности восприятия зависят от степени владения иноязычным языковым материалом (лексика, грамматика), умений пользоваться справочной литературой, видеть логические связи между фактами, индивидуальной скорости чтения и т.п.

Ограниченный жизненный опыт школьников должен приниматься во внимание при подборе газетных текстов, которые должны быть интересны и посильны учащимся.

При подборе газетных вырезок для занятий в школе, преподаватель проверяет их по следующим критериям:

- нравится ли текст лично мне, почему;

- что может представлять трудности для учеников (языковые, содержательные, оценочные). Если трудностей слишком много, то снижается понимание ценности текста, поэтому необходимо использовать техники снятия трудностей восприятия текста;

- необходимы ли ученикам предварительные знания для понимания текста;

- есть ли в содержании текста точки соприкосновения с жизненным опытом учащихся (сходства, отличия);

- что может их заинтересовать, эмоционально взволновать и т.д.;

- является ли текст репрезентативным для иноязычной культуры;

- закрепляет ли текст существующие традиционные мнения о стране и людях или разрушает стереотипы.

Чтение не относится к приоритетным видам деятельности для большинства современных школьников. У многих слабо сформированы стратегии и техники выявления смыслов литературного текста, поэтому учитель иностранного языка должен работать над их формированием и расширением. К таким техникам могут быть отнесены: использование антиципации - читательских ожиданий; изменение перспективы восприятия, способность посмотреть на факты с другой точки зрения; соотнесение прочитанного с собственным жизненным опытом и т.п.

Толкование содержания текста зависит также от культурных традиций народа. У представителей различных культур разные ожидания. При чтении иноязычного текста читатель должен использовать собственные ожидания, быть готовым их изменить, освоить новые.

Преподаватель на уроке с помощью системы заданий регулирует и направляет мыслительную деятельность учащихся. Для этого он должен четко определить для себя цели работы с конкретным текстом. Например:

– понять и передать содержание текста, последовательность событий;

– перечислить проблематику текста и обсудить ее (рационально);

– дискутировать по проблемам текста эмоционально, применительно к себе и настоящему времени.

Достижение каждой цели предполагает разную глубину понимания текста. Цели могут ставиться либо выборочно, либо все в комплексе.

Дотекстовая работа включает в себя:

- введение в ситуацию, общий настрой на чтение;

- обсуждение информации об авторе;

- введение в проблематику текста, активизацию знаний, имеющихся у учащихся по проблеме;

- снятие языковых трудностей.

Чтению текста должна предшествовать работа по снятию лексико - грамматических трудностей, которые возникают при чтении оригинальных газетных текстов. Правильному пониманию текста может препятствовать незнание политической обстановки, реалий страны, где произошло событие. Тут также необходимы пояснения учителя.

Поскольку основной формой чтения газетных текстов является чтение про себя, то неправы те учителя, которые увлекаются чтением вслух в старших классах. Чтение вслух необходимо лишь при овладении графической системой языка, чем следует заниматься в младших классах.

Однако чтение вслух при работе с газетой исключить полностью нельзя.

Например, во время предварительной работы по снятию трудностей даже рекомендуется прочитывать вслух и переводить некоторые заголовки, предложения, а иногда и целые абзацы, которые представляются наиболее трудными для понимания [21

Текст следует дробить на части, так как это разрушает его композицию и не способствует извлечению информации. Однако когда текст чрезмерно велик, учитель может порекомендовать учащимся опустить отдельные абзацы при условии, если это не нарушит основного содержания.

Проведя предварительную работу, полезно предложить учащимся просмотреть текст, чтобы выявить индивидуальные затруднения в первичном восприятии его содержания.

Заканчивается работа над текстом его интерпретацией. Это может быть объяснение причин и мотивов, общественного значения события, поступков людей, обобщенный вывод о прочитанном, мнение ученика о газетном сообщении.

Исходя из вышеизложенного, учитель намечает такие этапы работы с газетными текстами. До чтения:

Ознакомление учащихся с общим содержанием текста и определение цели работы.

Разъяснение отдельных слов, грамматических моделей, словосочетаний для снятия трудностей лексического и грамматического характера.

После чтения, про себя:

Выполнение упражнений, направленных на контроль понимания прочитанного и более полное осмысление содержания текста.

Выполнение заданий творческого характера на основе прочитанного текста.

Остановимся на отдельных этапах подробнее, а затем проиллюстрируем их на примерах работы с газетными жанрами и рубриками

Когда учащийся впервые берет в руки английскую газету, первое, что ему бросается в глаза, это заголовок.

Заголовок - важнейший компонент газетной информации и средство воздействия. Он фиксирует внимание читателя на наиболее интересном и важном моменте статьи, часто не раскрывая полностью ее сути, чем побуждает читателя ознакомиться с предлагаемой информацией более подробно.

В газете «Moscow News» многие заголовки особых трудностей не вызывают, в зарубежных же газетах часто заголовки трудны для понимания. Это связано со спецификой языка, нарушением языковых норм эллипсисами, частыми использованиями сокращений и особой пунктуацией [2].

Языковые особенности заголовков можно свести к следующему:

- Вариативность синтаксической структуры. Часто это односоставные номинативные предложения. Встречаются простые полносоставные нераспространенные предложения. Широко представлены в заголовках газет простые распространенные предложения. Сложные предложения весьма редки в заголовках. Встречаются заголовки в форме вопросительных предложений.

- Эллипсис. Характерной чертой заголовков является широкое использование эллипсиса, опущение служебных, а иногда и знаменательных слов с целью придания заголовку броскости. Краткий заголовок быстрее воспринимается читателем, его необычная форма вырывает интерес и побуждает читателя прочитать газетную заметку.

- Особенности порядка слов в заголовках. Для привлечения внимания к стержневому факту сообщения тот член предложения, на котором делается ни фаза, он часто определяется от всего предложения при помощи тире или двоеточия.

- Сокращенные слова в газетных заголовках. Характерной чертой заголовков является общее сокращение слов и аббревиатур, без понимания которых смысл заголовков остается неясным. Сокращения делятся на принятые и случайные. Интересно заметить, что легче расшифровываются окказиональные сокращения. Они существуют в пределах только данного текста и обычно даются в начале или в середине текста полностью. Для идентификации сокращений имеется много справочников и пособий [16].

2.2 Актуальность использования газетных статей на уроках иностранного языка

Современные учебные пособия для массовой школы не предоставляют достаточного количества текстов и упражнений, способствующих быстрому и эффективному обучению иностранному языку. Актуальность темы связана с поиском и использованием новых приемов и средств обучения учеников английскому языку. Результат исследования заключается в том, что авторами была рассмотрена газетная статья как эффективный метод изучения английского языка, были исследованы и проанализированы этапы работы с газетой в средних учебных заведениях, что и является новизной данной статьи.

Газеты и журналы, являясь средством массовой информации, очень важны для учащихся вообще, и на уроках английского языка в частности, т.к. предоставляют актуальную информацию, информируя обо всем, что происходит в мире и вокруг нас, таким образом углубляет и расширяет кругозор учащихся. [12]

По словам автора книги «Using newspapers in the classroom» Duncan Foord, газеты важны, поскольку они включают в себя тексты различных видов и языковых стилей, которые не так легко найти в общепринятых источниках и учебниках английского языка. В газетах и журналах мы можем найти стихотворения, комиксы и статьи о новинках кино, о новых молодежных движениях, спортивных клубах, музыке, искусстве, экологических проблемах.

Огромное разнообразие газетных статей означает большой выбор источников информации, из которых учащиеся могут выбрать для себя наиболее интересную, что создает благоприятную обстановку для работы с данным материалом. Во многих газетах и журналах есть статьи, затрагивающие проблемы молодежи. Как показывает практика, обсуждение такого рода текстов интересно для учащихся 8-11 классов. Размер газетной статьи может варьироваться от короткого параграфа до целой страницы. Просматривая какой-либо номер, можно отобрать наиболее подходящие публикации для урока учитывая размер статьи, сложность языка, объем новой информации, основное содержание, и, конечно, уровень знаний учащихся.

Читая статью в журнале или в газете, мы чаще всего стараемся охватить основное содержание данного текста, не вникая в детали. В методике преподавания английского языка такой вид чтения называется чтением с пониманием основного содержания (skimming), подвид экстенсивного чтения. По мнению многих учёных и учителей, все тексты для экстенсивного чтения должны быть аутентичными, взятыми из брошюр, газет, журналов, независимо от уровня развития языковых и речевых навыков учащихся. Такого рода тексты можно распределить по темам, типам текста, уровню развития компетенции чтения, возрасту учащихся для удобства дальнейшего их использования.

В переводе с английского «аутентичный» означает «естественный». Этот термин чаще всего используется для характеристики текстов, применяемых на уроке. Аутентичным традиционно принято считать текст, который не был изначально предназначен для учебных целей. Однако понятие «аутентичность» распространяется и на другие стороны учебного процесса.

Несмотря на актуальность использования газет и журналов на уроках чтения, многие учителя избегают использования подобного рода материалов на начальном этапе обучения, считая, что язык слишком сложен для учащихся. Это является главной причиной того, почему многие учащиеся среднего и продвинутого уровней оказываются лишенными возможности работы с прессой. Это действительно так, потому что газетные статьи - подлинные, не адаптированные. Тем не менее, учителя должны понимать важность использования газетного материала на любой стадии обучения, даже если они кажутся сложными.

По словам Дмитрия Никитина, преподавателя английского языка и автора многочисленных учебных пособий по английскому языку, использовать газетную статью на уроках английского языка можно по-разному. Общеизвестно, что существует два уровня работы с текстом - предтекстовый и послетекстовый. На первом этапе ещё не читая текст можно попросить учеников предугадать содержание статьи по её заголовку или иллюстрации, задавая ученикам вопросы:

who do you think the person is in the picture? what will happen next?

where do you think it is happening? why is the person angry/sad/happy?

who is the person mentioned in the heading?

what part of paper do you think the headline appears in? sport? news?

Во время прочтения газетной статьи на английском языке ученики могут обнаружить синонимы и синонимичные выражения, например prices go through the roof и prices increase dramatically. Это поможет не просто познакомиться с новыми словами, но и выучить их значение в контексте.

После прочтения текста можно выписать ключевые предложения статьи, это упражнение развивает чтение с целью понимания главной идеи.

Можно дать ученикам хорошее упражнение, которое предполагает их реакцию на прочитанное - продолжить следующие фразы: The article surprised me because…I disagree with the writer because…I agree with the view that…I'm not sure about…I'd like to know more about…It's difficult to agree or

disagree because…In my opinion…

Все эти вышеперечисленные упражнения широко используются учителями для обучения английскому языку при помощи газетной статьи. О.Ф. Кирсанова, исследовав проблему использования аутентичных материалов на уроках английского языка как средства формирования иноязычной культурологической компетенции, представляет свою методику обучения. Она делит работу с газетной статьёй на 3 этапа:

1 этап - работа с газетой статьёй до её прочтения. Учащимся предлагается просмотреть весь номер газеты и сказать, какие рубрики он содержит и которые из них привлекли внимание, объяснить почему. Для обсуждения выполненной работы можно использовать опорные схемы.

2 этап - ознакомительное чтение. На этом этапе учащиеся просматривают ту статью газеты, которая привлекла их внимание, предлагает учитель либо которая соответствует изучаемой теме. На данном этапе рассмотрения газетной статьи можно выполнить такие упражнения: определить по иллюстрации о чем рассказывается в статье; прочитать заголовок и подзаголовок и сказать, о чем будет идти речь; прочитать первый абзац и сказать, какую информацию передает вся статья; прочитать последний абзац и сказать, какое содержание может предшествовать ему; прочитать первые предложения абзацев и назвать те вопросы, которые будут рассматриваться в тексте; найти интернациональные слова и по ним определить тему текста. Для проверки выполнения задания можно использовать опорные схемы.

3 этап - работа с текстом статьи. Поисковое чтение. Для осуществления такого вида чтения предлагаются задания типа: найти ответ на вопрос: когда произошло событие? где оно произошло? в какой стране…? кто его главные участники? в каком абзаце содержится главная мысль текста?

На современном этапе обучения иностранному языку возникает необходимость изучения не только собственно языка, но и культуры. В условиях расширения контактов и интеграции в мировое сообщество фоновые знания и представления о политических, экономических, социальных тенденциях приобретают особое значение. Каждый социум обладает специфической, характерной только для него картиной мира, которая отвечает физическим, духовным, технологическим, эстетическим, этическим и другим потребностям в мире. Язык является одним из средств формирования социализации картины мира. Изучение истории, традиций, культуры страны изучаемого языка становится важным элементом обучения.

Современная трактовка практическим овладением иностранным языками связана, прежде всего, с умением осуществлять речевое общение в реальных ситуациях, в соответствии с нормами поведения и речевого этикета, принятыми в данном сообществе. Успешность речевого общения во многом зависит от способностей общающихся воздействовать друг на друга адекватно задачам общения и в соответствии с этим употреблять речевые высказывания. Использование современных газетных статей в качестве дополнительного учебного материала на занятиях по разговорной практике может удачно решить сразу несколько учебных задач. Во-первых, газетные материалы, посвященные таким темам как, например, «брак и семья», «развод», «воспитание детей», помогут осветить современные тенденции в британском и американском обществе, понять вопросы, волнующие представителей данных культур, существующие стереотипы и новые веяния. Во-вторых, как правило, статьи содержат дискуссионные вопросы, которые помогут организовать обсуждение и мотивировать формулирование и выражение собственного мнения у изучающих язык. Поскольку авторы статей зачастую полемизируют с предыдущими публикациями по данной теме или освещают новые процессы, происходящие в обществе, появляется возможность обратить внимание изучающих на фигуры речи и способы аргументации различных точек зрения. В-третьих, газетные публикации содержат не только большое количество лексических единиц по заданной тематике, но и определенные клише, устойчивые лексические сочетания, точно выражающие достаточно сложные концепции. Они так же содержат большое количество фразеологических и идиоматических выражений [1].

Изучение клише и устойчивых лексических сочетаний, оборотов речи имеет особое значение, так как зачастую изучающие имеют тенденцию формулировать и выражать свои мысли на иностранном языке, откровенно калькируя обороты и выражения, типичные для родного языка, в особенности при обсуждении проблем, требующих построения сложных высказываний. Таким образом, газетные материалы могут как знакомить с культурой, стереотипами поведения, процессами, происходящими в обществе, так и использоваться в качестве материалов для работы над развитием коммуникативных навыков и формирования языковой компетенции. При этом лексический материал прорабатывается и осваивается на фоне изучения особенностей менталитета жизни конкретного социума, что не может не отразиться на интересе изучающих. Возможность обсуждать текущие, современные проблемы общества, пути их решения, сравнивать тенденции развития других социумов с аналогичными тенденциями в своем социуме не может не послужить мощным стимулом к изучению и совершенствованию иностранных языков. С методической точки зрения, рассматриваемые материалы предполагают целый ряд заданий, способствующих развитию устноречевых умений.

Это такие задания как краткий пересказ, формулирование основной идеи статьи и различных точек зрения, предложенных в статье. Также можно предложить обучаемым высказать собственное мнение по проблемам и вопросам, содержащимся в исходном материале. Для расширения спектра обсуждения можно предложить сравнить и соотнести факты, мнения, ситуации, рассматриваемые в зарубежной прессе, с материалами прессы на родном языке, обучаемым дается задание найти материалы по соответствующей тематике в периодической прессе на родном языке и подготовить краткие сообщения по ним. Все рассматриваемые типы заданий позволяют развивать коммуникативные умения, наращивая при этом лексический запас и расширяя представления о социуме и культуре изучаемого языка [9].


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.