Этнокультурологическая парадигма изучения немецкого языка в условиях поликультурной среды Северного Кавказа

Сущность этнокультурологической парадигмы изучения иностранного языка в условиях поликультурной среды Северного Кавказа. Разработка лингвометодической модели формирования вторичной языковой личности в процессе поликультурного обучения иностранным языкам.

Рубрика Педагогика
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 23.09.2010
Размер файла 93,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Аутентичные материалы - это материалы, взятые из оригинальных источников, которые характеризуются естественностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, иллюстрируют случаи аутентичного словоупотребления и которые, хотя и не предназначены специально для учебных целей, но могут быть использованы при обучении иностранному языку. Учебно-аутентичные материалы - это материалы, специально разработанные с учетом всех параметров аутентичного учебного процесса и критериев аутентичности и предназначенные для решения конкретных учебных задач.

Основным критерием аутентичности, вероятно, следует считать критерий функциональности. Работа над функционально-аутентичными материалами приближает учащегося к реальным условиям употребления языка, знакомит его с разнообразными языковыми средствами и готовит к самостоятельному аутентичному применению этих средств в условиях межкультурной коммуникации.

При изучении немецкого языка как иностранного роль проводника в мире немецкоязычной культуры должен выполнять преподаватель, его задача состоит в том, чтобы сделать процесс изучения языка более эффективным. В этом ему поможет учебная программа, ориентированная на изучение и понимание важности фоновых знаний для оптимизации процесса овладения иностранным языком. Формируя и развивая фоновые знания учащихся, преподаватель тем самым ускоряет получение поликультурного иноязычного образования, необходимого для осуществления полноценного межкультурного общения.

Для того чтобы обеспечить возможность каждому учащемуся осуществлять успешную коммуникацию с носителями языка, преподаватель должен помочь создать определенный набор текстов, которые впоследствии могут быть использованы как для общения, так и для дальнейшего самостоятельного изучения иностранного языка.

Россия, Северо-Кавказский регион являются многонациональными по своей структуре на всей территории, что оказывает влияние на развитие поликультурного образовательного пространства, создает специфические условия адаптации и социализации подрастающего поколения. Очевидно, что своеобразие исторической ситуации, сложившейся в России, в том числе и на Северном Кавказе, в начале XXI века, определяет перенос акцентов с интересов государства на интересы личности, меняет парадигму воспитания, что требует разработки новой теории и практики образования, в которой межкультурное воспитание учащихся, их социально-педагогическая поддержка и защита рассматривались бы как неотъемлемые части целостного поликультурного лично ориентированного образования. Таким образом, современная геополитическая социально-педагогическая ситуация, развитие поликультурного образования выдвигают необходимость обоснования и разработки специальных методологий в области отдельных учебных предметов для практической реализации указанных выше целей и задач.

Овладение циклом знаний о стране изучаемого языка, родной стране, родном регионе в процессе изучения иностранного языка, когда происходит комплексная реализация учебно-воспитательных целей и задач, - еще один очень важный для нашей практической деятельности аспект. Данные положения нашли теоретическое обоснование в монографиях автора (Кебекова Ф.С. Этнокультурологическая парадигма изучения немецкого языка в многоязычной аудитории Северного Кавказа Нальчик: Полиграфсервис и Т, 2003. 14,05 п. л.; Кебекова Ф.С. Лингвокультурологическая компетенция и обучение языкам. М.: Гелиос АРВ, 2006. 25 п. л.) и в пособиях, где подбор текстов, система упражнения, система контроля, которые активно используются в настоящее время в дидактической практике в ссузах и вузах.

Лингвострановедческие основы изучения немецкого языка. Нальчик: КБГСХА, 1993. 6,5

Методика учебно-воспитательной работы для изучающих немецкий язык. Нальчик: КБГСХА, 1995. 4,03 п. л.

Страна изучаемого языка - Германия. Страна родная - Россия. Край родной Кавказ. Нальчик: Эль-Фа, 1996. 10,24 п. л.).

Представляют интерес методические рекомендации, которые могут быть использованы поколениями

учителей по обучению и воспитанию средствами «Иностранный язык». Предложены конкретные приемы и

способы воспитания лучших черт гражданина своего народа посредством изучения иностранного языка

(Кебекова Ф.С Методические рекомендации по интернационально-патриотическому воспитанию учащихся в средних специальных учебных заведениях. М., 1985. 2,5 п. л.)

Автором создано учебное пособие для студентов высших сельскохозяйственных учебных

заведений, прошедшие экспертизу и получившее экспертную оценку в виде грифа УМО по классическому

университетскому образованию (Кебекова Ф.С Лингвострановедение в обучении немецкому языку. Учебное пособие для сельскохозяйственных вузов. Нальчик: Полиграфсервис и Т, 2004. 20,58 п. л.)

Тексты первой части книги посвящены лингвострановедческому направлению, межкультурной

коммуникации, диалогу культур, где новые слова к текстам, вопросы, система упражнений, система контроля.

Тематика второй части обусловлена сельскохозяйственными дисциплинами, это: «Зоотехния»,

«Ветеренария», «Агрономия».

В последней главе даны тексты лингвострановедческого характера для внеаудиторной работы,

грамматический справочник, ключи к упражнениям и словарь. Пособие содержит также текстовой

материал, собранный автором во время пребывания в Германии. Оно вобрало в себя многолетний

опыт работы автора по преподаванию немецкого языка. Изданные автором работы востребованы

и используются в ссузах и вузах Северного Кавказа и сельскохозяйственных вузах Российской

Федерации.

В Заключении подводятся итоги исследования, которые сводятся к следующему:

1. Проведенное теоретико-экспериментальное исследование позволило наметить решение одной из важнейших проблем преподавания иностранных языков на современном этапе развития общества: проблемы поиска эффективных путей этнокультурного гуманистически ориентированного изучения немецкого языка в многонациональных коллективах учащихся Северо-Кавказского региона. Многолетний собственный практический опыт и изучение специальной литературы по теме способствовали созданию, научному обоснованию и экспериментальной апробации интегративно-культуроведческой модели этнокультурологической парадигмы изучения немецкого языка в условиях поликультурной среды Северного Кавказа.

2. Усвоение второго языка сопряжено с постижением новой языковой картины мира. Решение этой задачи, как показывает наше исследование, важно для познания системы изучаемого (немецкого) языка, для формирования языковой лингвистической и лингвокультурологической компетенции обучающихся.

3. Уроки иностранных и родных языков свидетельствуют о том, что учащиеся лучше усваивают этнокультурологическую лексику, связанную с культурой изучаемого языка, знают и пословицы. С заданием учителя - привести слова, связанные с культурой своего народа, с этикетом, с культурой и этикетом страны изучаемого языка, учащиеся справляются неплохо.

Знание пословиц, слов, связанных с культурой родного языка, других языков, имеет, на наш взгляд, большое значение не только для овладения языком, обогащения словарного запаса, но и для знакомства с богатством культуры, традициями, обычаями народа - носителя языка. Все элементы должны быть воспитывающими по своей сущности. В этом плане слова с национально-культурной семантикой, характеризующие культуру, этикет, обычаи народов, дают большой материал для воспитательных целей.

Приобщение учащихся к духовным ценностям родной и иностранной культуры на уроках, как показал наш эксперимент, происходит эффективнее, если использовать литературные тексты, адаптированные и приспособленные к задачам уроков. Это в значительной мере облегчит восприятие сложных для учащихся текстов.

Работу по изучению этнокультурологической лексики на уроках необходимо проводить сквозь призму родных языков с учетом родной культуры учащихся, привлекая литературный материал, материалы истории, географии, краеведения в качестве дидактического материала.

4. В комплекс задач культуроведческого (социокультурного) образования средствами иностранного языка представляется целесообразным включить:

развитие культуры восприятия современного многоязычного мира;

комплексное билингвистическое и поликультурное развитие языковой личности обучаемых;

формирование у обучаемых полифункциональной социокультурной компетенции, помогающей им ориентироваться в изучаемых типах культур и цивилизаций и соотносимых с ними коммуникативных норм и форм общения, в стратегиях социокультурного поиска в незнакомых культурных сообществах, в выборе приемлемых форм взаимодействия с людьми в условиях современного межкультурного общения;

формирование лингвострановедческой компетенции как важной составляющей социокультурной компетенции;

развитие культуры систематизации и интерпретации фактов культуры;

развитие навыков описания родной культуры в терминах, понятных для членов международных сообществ;

обучение технологиям защиты от культурного вандализма, культурной ассимиляции, культурной дискриминации;

создание условий для культурного творчества (в том числе и речетворчества).

5. Структурный план содержания понятия «социокультурный аспект коммуникации» характеризуется следующими составляющими: элементы социокоммуникации - совокупность приемов и средств устной и письменной передачи информации представителями определенного лингвокультурного сообщества; особенности национальной ментальности - определяющий поведение способ мышления типичных представителей конкретного лингвосоциума; духовные и материальные ценности, формирующие национальное достояние, то есть в первую очередь такие социокультурные феномены, как наука, искусство, история, религия.

6. Соответственно, социокультурный компонент содержания обучения иностранному языку охватывает эти три основные компонента, и по этим же параметрам формируются соответствующие знания и умения учащихся, к которым относятся: средства социокоммуникации вербального и невербального характера, письменная коммуникация с учетом специфики дискурсивных правил и норм; национальная ментальность, проявляющаяся в особенностях традиций, обрядов, ритуалов, праздников носителей языка, национальное достояние - наука и искусство, история и религия, всемирно известные историко-географические достопримечательности.

7. В этой связи лингвострановедческая компетенция учащегося является неотъемлемой частью его профессионально-коммуникативной компетенции и представляет собой совокупность специфических знаний, навыков и умений, обеспечивающих полноценную коммуникацию в ситуациях межкультурного общения.

Формирование и развитие лингвострановедческих знаний, умений и навыков учащихся средних специальных учебных заведений осуществляется в рамках социокультурного подхода, который реализуется в учебном процессе на основе принципов культурно-страноведческой, коммуникативно-когнитивной, профессиональной направленности, контрастивности, учета лингвистического и учебного опыта, личностно-деятельностного характера обучения, интенсификации учебного процесса, интеллектуализации учебной деятельности учащихся.

Овладение лингвострановедческими знаниями, навыками и умениями базируется на основании аутентичных текстов и профессионально ориентированных комплексов упражнений.

В заключение следует особо подчеркнуть, что чрезвычайно большую роль в формировании представлений о культуре страны изучаемого языка играют факторы родной социокультурной среды, которые необходимо принимать во внимание при разработке проблемы соизучения языка и культуры.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора

Монографии:

1. Этнокультурологическая парадигма изучения немецкого языка в многоязычной аудитории Северного Кавказа. Нальчик: Полиграфсервис и Т, 2003. 14,05 п. л.

2. Лингвокультурологическая компетенция и обучение языкам. М.: Гелиос АРВ, 2006. 25 п. л.

Учебные пособия:

1. Германская Демократическая Республика. Сборник текстов на немецком языке. Учебное пособие. Минприбор СССР. Методкабинет. М., 1983. 3 п. л.

2. Методические рекомендации по интернационально-патриотическому воспитанию учащихся в средних специальных учебных заведениях. М., 1985. 2,5 п. л.

3. Лингвострановедческие основы изучения немецкого языка. Нальчик: КБГСХА, 1993. 6,5 п. л.

4. Методика учебно-воспитательной работы для изучающих немецкий язык. Нальчик: КБГСХА, 1995. 4,03 п. л.

5. Страна изучаемого языка - Германия. Страна родная - Россия. Край родной - Кавказ. Нальчик: Эль-Фа, 1996. 10,24 п. л.

6. Лингвострановедение в обучении немецкому языку. Учебное пособие для сельскохозяйственных вузов. Нальчик: Полиграфсервис и Т, 2004. 20,58 п. л.

Научные статьи:

1. Методика работы в лингафонном классе (статья) // Материалы научно-методической конференции преподавателей иностранных языков ссузов. Иваново, 1979. 0,10.

2. Подготовка к конференции на иностранных языках // Материалы научно-практической конференции преподавателей иностранных языков вузов и ссузов. М., 1984. 0,16.

3. Как провести урок с диафильмов // Материалы научно-методической конференции преподавателей иностранных языков ссузов. М., 1985. 0,11.

4. Многообразие форм внеклассной работы // Среднее специальное образование. М., 1986, №7. 0,22.

5. Особенности диалогической речи на иностранных языках // Материалы научно-методического совета Минвуза СССР. М., 1987. 0,13.

6. Ролевые игры на уроках иностранного языка // Сборник научных работ КБГУ. Нальчик, 1987. №5 0,15.

7. Олимпиада, посвященная юбилею // Среднее специальное образование. М., 1987. №11. 0,20.

8. Образовательное и воспитательное значение игр на уроках немецкого языка // Материалы Всесоюзной научно-методической конференции по ОПП. Харьков: ХГЮИ, 1987. 0,20.

9. Дружбой дорожить // Эльбрус Нальчик, 1988. №4. 0,12.

10. Ролевые игры во внеурочное время. Нальчик: КБГСХА, 1988. №4. 0,12.

11. Воспитание учащихся через иностранный язык // Среднее специальное образование. М, 1988. №4. 0,10.

12. Обучение учащихся немецкому языку. Нальчик: КБГСХА. 1996. 0,87.

13. Технология работы над разговорными темами по немецкому языку. Всероссийская научная конференция «Актуальные проблемы общего и кавказского языкознания», посвященная 80-летию со дня рождения Б.Х. Балкарова. Нальчик: КБГУ, 1997. 0,13.

14. К проблеме поликультурного образования // Материалы научно-практической конференции. Пятигорск: ПГЛУ, 1997. 0,12.

15. К проблеме страноведческого аспекта при изучении иностранных языков (на материале Кавказа). Всероссийская научная конференция «Актуальные проблемы общего и кавказского языкознания», посвященная 80-летию со дня рождения Б.Х. Балкарова. Нальчик: КБГУ, 1997. 0,15.

16. О лингвистической дидактике (постановка вопроса и проблематика) // Вестник Пятигорского лингвистического университета. Пятигорск: ПГЛУ, 1998. №1. 0,25.

17. К проблеме краеведения Германии и Кавказа. Кавказоведческий коллоквиум. Европейское Общество Кавказоведов. Махачкала: ДГУ, 1998. 0,13.

18. Лингвострановедческие аспекты обучения иностранному языку // Материалы II Международного конгресса «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру». Пятигорск: ПГЛУ, 1998. 0,20.

19. О современном содержании лингводидактики. Материалы II Международного конгресса «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру». Пятигорск: ПГЛУ, 1998. 0,22.

20. Работа над разговорными темами по немецкому языку во внеаудиторное время // Материалы конференции. Владикавказ: СОГУ, 2000. 0,15.

21. О месте лингвострановедения в системе билингвизма // Материалы III Международного конгресса «Мир на Северном Кавказе через языки, образование и культуру». Пятигорск: ПГЛУ, 2001. 0,12.

22. Перевод текстов по лингвострановедению // Сб. научных трудов межвузовской юбилейной конференции, посвященной 20-летию КБГСХА. Нальчик, 2001. 0,20.

23. К проблеме лингвострановедения // Сб. научных трудов. - Межвузовской юбилейной конференции, посвященной 20-летию КБГСХА. Нальчик, 2001. 0,14.

24. Просветители Кавказа // Материалы XI Коллоквиума Европейского Общества Кавказоведов. М.: МГУ, 2002. 0,18.

25. Обучение иностранным языкам в контексте диалога культур // Материалы всероссийской научно-практической конференции, посвященной 200-летию Казанского университета. Казань: КГУ, 2002. 0,12.

26. Фонетическая база немецкого языка в сравнении с русским и балкарским языками // Материалы III Международного симпозиума МАПРЯЛ. М.: РУДН, 2002. 0,20/ 0,17 (в соавт. Малкарова З.И.)

27. Лингвострановедение как один из аспектов обучения немецкому языку в контексте диалога культур // Материалы III Международного симпозиума МАПРЯЛ. М.: РУДН. 2002. 0,15/ 0,13 (в соавт. Малкарова З.И.)

28. Актуальные проблемы изучения родных языков в XXI веке // Вестник Дагестанского научного центра РАН. Махачкала, 2003. №15. 0,5.

29. Дидактический аспект лингвострановедения // Материалы Международного научно-методического симпозиума «Преподавание иностранных языков и культур: лингвострановедческая теория методический инструментарий Лемпертовские чтения V» Пятигорск: ПГЛУ, 2003. 0,15.

30. Современные проблемы поликультурного образования и этнических ценностей в трактовке кавказоведа XIX века П.К. Услара // Материалы V Международной научно-практической конференции «Реальность этноса 2003. Этнонациональные аспекты модернизации образования», посвященной 300-летию С.-Петербурга. СПб, 2003. 0,14/ 0,13. (в соавт. Габуниа З.М.)

31. К проблеме лингвострановедения Германии и России // Материалы IV Международного Конгресса «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру». Пятигорск: ПГЛУ, 2004. 0,58.

32. К проблеме лингвистической дидактики. Вопросы исследования и преподавания иностранных языков. Кафедра иностранных языков Кабардино-Балкарской государственной сельскохозяйственной академии. Нальчик: КБГСХА, 2004. №1. 0,32.

33. Древняя Эллада и Кавказ (доклад). // Международная научно-практическая конференция «Греки на Северном Кавказе» Пятигорск: ПИНЭУ, 2004. 0,5.

34. Лингвострановедческие основы изучения немецкого языка // Материалы международной конференции, посвященной 80-летию со дня рождения Гаджи Гамзатова. Махачкала. 2006. 0,5.

35. «Лингвистический аспект лингвострановедческой компетенции» // Вестник Чувашского государственного университета. Чебоксары, 2006. №5. С. 154-157 (соавт. Дортман С.Р.);

36. Неделя иностранных языков // Ежегодник «Седьмой регион. Наука и практика». Нальчик, 2007. 0,25.

37. Методика работы над разговорными темами во внеаудиторное время // Сборник научных трудов кафедры иностранных языков КБГСХА. Нальчик: КБГСХА, 2006. №2. 0,32.

38. Лингвострановедческая лексикография в свете проблем межкультурной коммуникации // Вестник Чувашского государственного университета. Чебоксары, 2006. №5. С. 151-154.

39. Аксиология в культурологическом аспекте // Сборник научных трудов, посвященных 25-летию КБГСХА. Нальчик: КБГСХА, 2006. №2. 0,35.

40. Языковая картина мира в лингвокультурологическом аспекте // Материалы международного симпозиума. VIII Лемпертовские чтения. Статья. Пятигорск: ПГЛУ, 2006. 0,62.

41. Аксиологический подход к изучению иностранного языка // Материалы международного симпозиума. VIII Лемпертовские чтения. Доклад. Пятигорск: ПГЛУ, 2006. 0,13.

42. Культуроведческие материалы на занятиях по иностранному языку: аксиологический анализ и типология // Вестник Чувашского государственного университета. Чебоксары, 2006. №6. C. 229-306.

43. Формирование лингвострановедческой компетенции как один из аспектов иноязычного образования в среднем специальном учебном заведении // Вестник РУДН. Серия русский язык и иностранные языки и методика их преподавания. М., 2007. №3


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.