Особенности заголовков англоязычных художественных произведений

Специфика текстологии, как специальной историко-литературной научной дисциплины и области практической редакционно-издательской деятельности. Лингвистика текста, опирающаяся на классическое наследие. Функции и виды заголовков и области их применения.

Рубрика Литература
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 07.04.2014
Размер файла 109,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Оглавление

Введение

1. Текстология

1.1 История текстологии

1.2 Понятие, проблемы, объекты, специфика текстологии. Критика текста

2. Лингвистика текста

2.1 Лингвостилистические подходы исследования текста

2.2 Типология текста

2.3 Транслатологические типы текстов

2.4 Текстовые функции и свойства

3. Экстралингвистические параметры текста

4. Композиционное членение текста

4.1 Проблематика языковых комплексов. Заголовок

4.2 Функции и виды заголовков и области их применения

4.3 Структурные типы заглавий

4.4 Заглавие и интертекстуальные связи произведения

5. Семантика и прагматика заглавий художественных текстов

5.1 Семантическая классификация заглавий

5.2 Прагматика заглавий художественных произведений

5.3 Заглавие как «доминанта смысла»

5.4 Заглавие художественного текста в аспекте перевода

6. Особенности заголовков англоязычных художественных произведений

6.1 Лингвоструктурные особенности заглавий короткого англоязычного рассказа

6.2 Классификация диалогических типов заглавий художественного текста

6.3 Заголовочные комплексы художественных произведений английских и американских авторов в период с XVIII по XX века

6.4 Номинативная парадигма заглавий англоязычных художественных произведений для детей

6.5 Номинативная парадигма названий англоязычных журналов и публикаций для молодёжи

Заключение

Библиография

Введение

В словаре В. Даля о заглавии сказано, что это «выходной лист, первый листок книги или сочинения, где означено название его… Заголовком называют также название отдела, главы книги». Здесь дано широкое понятие заголовка. У С. Ожегова заглавие определено несколько уже - как название какого-нибудь произведения (литературного, музыкального) или отдела его частей. Следуя Большой Советской Энциклопедии, заголовок - это «название литературного произведения, в той или иной степени раскрывающее его содержание». текстология литературный лингвистика

При своём зарождении литература не знала заглавия, произведения именовались описательно. Даже ряд привычных ныне заглавий античности - плод позднейшей традиции. Кроме роли различителя заглавие обрело содержательность.

Появление заглавия - следствие необходимости по мере развития литературы называть отдельные произведения, различая их друг от друга.

Сейчас заглавие - это постоянное обозначение произведения, издания, сборника, его собственное имя. Именно оно более всего формирует у читателя предпонимание текста, становится первым шагом к его интерпретации.

Заглавие как порог стоит между внешним миром и пространством художественного произведения и первым берет на себя основную нагрузку по преодолению этой границы.

Мы оказываемся перед лицом следующей метаморфозы: заглавие как краткая словесная формула текста требует своего раскрытия в следующем за ним тексте -- полной форме авторского замысла. Но полная форма признается правильной только тогда, когда она является завершенной по отношению к своей краткой форме -- названию.

В названии оказывается снятым процесс развития текста. Название в таком рассмотрении -- своего рода заглавие, поставленное в конце. В заглавии заключено все содержание текста, но оно не есть та форма, в которой это содержание может свободно развиваться -- напротив, оно сжимается в заглавии.

Поэтому заглавие можно определить как пограничный (во всех отношениях: порождения и бытия) элемент текста, в котором сосуществуют и борются два начала: внешнее -- обращенное вовне и представляющее произведение в языковом, литературном и культурно-историческом мире, и внутреннее -- обращенное к тексту.

Особенностям заголовков англоязычных текстов уделяли внимание в своих работах такие известные лингвисты, как И. Р. Гальперин, Ю. М. Скребнев, З. Я. Тураева, Ю. М. Лотман и др. Ими рассматривались разнообразные аспекты заголовков как художественных, так и публицистических произведений. В работах И. В. Арнольд заголовки исследовались с точки зрения стилистики декодирования, изучающей особенности восприятия текста читателем. В современной лингвистике интерес к изучению заголовка художественного текста продолжает оставаться стабильным, обнаруживая тем самым множественную актуализацию его свойств и качеств, проявляющихся в зависимости от новых условий литературной коммуникации. Тем не менее, в настоящее время проблему описания лингвостилистических особенностей англоязычных заголовков нельзя считать до конца решенной. В частности, мало внимания уделялось изучению специфики заголовков английской прозы с точки зрения их содержания и соотношения с целым текстом. Таким образом, интерес представляет исследование особенностей заголовков англоязычной художественной прозы в аспекте связи с содержанием целого текста.

Актуальность данного исследования обусловлена недостаточной изученностью особенностей англоязычных заголовков, отсутствием их регулярного анализа и подробного описания. Необходимость комплексного изучения особенностей заголовков англоязычных текстов определяется потребностями современной стилистики, а также и методики преподавания английского языка.

Целью данной курсовой работы выявление особенностей заголовков англоязычных художественных произведений, их лингвистический анализ.

Для достижения поставленной цели необходимо рассмотреть такие непосредственно связанные с заглавием понятия как текстология и сам текст; определить основные функции заглавий; рассмотреть заглавие как знак и имя текста; рассмотреть классификации типов заглавий.

1. Текстология

1.1 История текстологии

Текстология развивалась первоначально на основе изучения рукописной традиции античных (и позже средневековых) авторов, то есть как раз на основе таких документальных материалов, среди которых, как было указано выше, не встречается (за редчайшими исключениями) автографов. В последнее время она успешно применяется и к текстам произведений новой и новейшей литературы, причём наличие автографов ввело в текстологию совершенно новый круг проблем -- «творческую историю произведения», являющуюся новым видом «истории текста» -- видом, ограниченным хронологическими рамками жизни автора, и даже ещё уже -- хронологическими рамками его работы над данным произведением.

Конкретный материал, на котором развивались и совершенствовались методы текстологии, можно разбить на следующие категории:

- памятники, дошедшие до нас в незначительных фрагментах (например, тексты древнегреческих лириков, комедии Менандра)

- памятники, дошедшие до нас в многочисленных, расходящихся одна с другой, редакциях

- подвергшихся многочисленным искажениям при переписке (до конца книгопечатания), -- таковы тексты большинства античных авторов

- подвергшихся неоднократным переделкам и переработкам вплоть до объединения (контаминации нескольких произведений в одно), -- такова история текста большинства произведений художественной литературы феодального периода

- памятники, являющиеся сводом ряда других, слагавшихся в течение ряда столетий памятников, относящихся к различным эпохам и возникших в различной общественной среде (например Библия, отчасти поэмы Гомера или русские летописные своды и хронографы)

- памятники, сохранившиеся в немногочисленных или даже в единственной, иногда сильно искажённой, редакции: сюда можно отнести иногда и произведения новой литературы, не напечатанные при жизни автора и не получившие окончательной отделки, как например, «Горе от ума» Грибоедова или «Демон» Лермонтова

- фальсификации: памятники, целиком подложные -- «Дар Константина», так называемые «Лжеисидоровы декреталии»; недостающие книги Тита Ливия; письма Фаллариса, «Любушин суд», «Краледворская рукопись»; окончание пушкинской «Русалки» и т. п.

- интерполяции или вставки (например, христианские интерполяции у языческих авторов, позднейшие вставки эпизодов или хронологических дат в летописях и хрониках).

Анализ каждой из этих категорий памятников связан с особыми техническими приёмами текстологии.

Наиболее часто встречается на практике вторая из перечисленных категорий памятников, которая в свою очередь разбивается на три группы. Такую разбивку можно довольно чётко провести на памятниках древнерусской литературы:

- списки почти тождественные (имеются только орфографические и стилистические варианты, незначительные вставки или пропуски)

- списки как сходные, так и значительно отличающиеся друг от друга (различные варианты сюжета, вставные эпизоды)

- списки, резко расходящиеся между собой, сохраняя лишь общий остов сюжета.

Каждый из этих трёх случаев требует особых методов исследования. Так, например, в первом случае в основу сравнения кладётся один список, а все остальные подводятся под него как варианты, образуя собой критический аппарат. При этом основой сравнения должен быть старший список с типичным текстом, хотя «типичный» текст отнюдь не всегда является древнейшим текстом (древнейший текст может дойти до нас как раз в одном из позднейших списков); в результате построения аппарата, то есть подведения всех вариантов под один список, устанавливается взаимоотношение списков, и они разбиваются на группы, затем устанавливается «архетип» каждой группы и, наконец, взаимоотношение между группами.

Таким путём строится «генеалогическое древо списков», являющееся схематическим изображением истории текста. Работа эта является более или менее сложной, в зависимости от относительной полноты списков; чем больше промежуточных звеньев утеряно, тем она сложнее.

1.2 Понятие, проблемы, объекты, специфика текстологии. Критика текста

Текстология же (как бы она ни называлась в разное время - эдиционная филология, филологическая критика, текстология) - филологическая дисциплина, область эдиционной деятельности, реализуемой с целью установления и распространения в обществе научно установленных текстов классических произведений, воспроизведения и описания истории их создания, издания, функционирования в словесности (медиевистическая текстология) или литературе (текстология новой литературы), т.е. в рукописном и печатном виде, рукописной книге или в печатном книжном издании.

В разных словарях источниках мы можем найти несколько другую характеристику:

Текстология, текстологии, мн. нет, ж. (нов. филол.). Отрасль филологии, занимающаяся историей и критикой текстов (см. критика во 2 знач.) и их научной публикацией (Словарь Ушакова);

Текстология, -и, ж. Раздел филологии, занимающийся изучением, проверкой и точным научным изданием текстов литературных и иных произведений. II прил.текстологический, -ая, -ое (Толковый словарь Ожегова);

Текстология (от текст и ...логия) отрасль филологии, литературоведческая дисциплина, изучающая произведения письменности, литературы и фольклора в целях критической проверки, установления и организации их текстов для дальнейшего исследования и публикации. Важнейшую задачу текстологии представляет установление, т. е. диахроническое, исторически осмысленное и критическое прочтение текста на основе изучения источников (рукописей, печатных изданий, исторических свидетельств), выявления их генеалогии и интерпретации переработок (редакций и вариантов), определения искажений (редакторами, цензурой). Важнейшее прикладное применение текстологии - издание текста произведения (эдиция). Методы изучения истории текста, сложившиеся в филологической текстологии, используются также в музыкальной текстологии (Энциклопедический словарь).

Одной из проблем текстологии является проблема атрибуции текста, которая проводится в рамках судебной психологии на основе методов контент-анализа и психолингвистики. Основные объекты и проблемы текстологического исследования связаны с процессами последовательной смены изданий, отражающих наследие автора, со смыслом и содержанием его произведений как исторических форм выражения контекста общественного сознания, явлений культуры (науки, искусства, мировоззрения, идеологии...) и отношения общества к ним.

Объектами исследования также являются творческий путь автора, история создания его произведений, взаимосвязь источников их текста, задачи и методы научного рассмотрения текста как историко-литературного явления культуры. Отсюда, с одной стороны, смежность текстологии с различными областями гуманитарного знания, историческая природа ее основных методов. С другой - то обстоятельство, что она, наиболее точная среди всех других филологических дисциплин, предполагает полное выявление и описание сущности объекта и предмета исследования.

Критика текста (Tekxtkritik - филологическая критика) - прежнее название текстологии, которое достаточно часто используется как синоним. Но следует помнить, что подразумевается при этом смысл слова «критика», который вкладывали в него древние греки, т.е. искусство оценивать, разбирать, обсуждать, осмысливать.

Критика текста в основном сводится к двум моментам:

- к установлению подлинности или подложности источника

- к реконструкции, в случае констатирования подлинности первоначального текста, искажённого переписками и переделками и дошедшего до нас в виде разрозненных и неполных фрагментов.

Сводка этого анализа всех существующих вариантов данного текста и их отношений друг к другу называется «критическим аппаратом», который в настоящее время считается необходимой принадлежностью всякого научного критического издания литературных произведений.

Критика текста источника, признанного подлинным, в свою очередь состоит из двух последовательных моментов:

- диагноза (то есть констатирования испорченности данного места текста), основой которого служит либо нарушение логического смысла, либо несоответствие архитектонике целого, показаниям других памятников или других частей того же памятника

- конъектуры, то есть составления проекта исправления текста, источником которого могут быть или косвенные указания в самом исследуемом памятнике и близких к нему, или же гадательное предположение, исходящее из общего толкования логического смысла памятника, исторических условий его возникновения, отношения к другим памятникам, его художественной структуры (например, ритм) и т. д.

Специфика текстологии, как специальной историко-литературной научной дисциплины и области практической редакционно-издательской деятельности, основывается на методах сравнительного историко-литературного анализа всей совокупности фактов истории замысла и написания классического произведения, его изданий или публикаций, работы автора, редактора и других лиц над текстом этого произведения, его замыслом, формами и степенью воплощения данного замысла в авторском оригинале, черновиках, набросках, текстах прижизненных и посмертных изданий или публикаций, установления авторского текста и текста, отражающего посторонние вмешательства, редакторские, корректорские, технические ошибки, случайные опечатки.

2. Лингвистика текста

Еще в глубокой древности люди столкнулись с необходимостью изучать и толковать тексты. Из объяснения, комментирования текста в древних Китае, Индии, Греции зародилась филология (от греч. philologia - «любовь к слову») - наука раскрытия истории и постижения сущности духовной культуры народа через анализ созданных этим народом текстов.

Пристальное внимание к тексту обусловлено тем, что он рассматривается как подлинная единица речевой коммуникации. Все, что мы знаем и узнаём о языке, все языковые сведения, получаемые нами из разных источников, в конечном итоге необходимы для полноценного «языкового существования», т. е. для свободного владения текстами - реальными единицами общения. Мы говорим и пишем текстами, мы общаемся текстами, поскольку «языковая система в процессе коммуникации реализуется не в изолированном предложении, а в текстах разного типа и назначения», и именно в тексте обнаруживается сущность употребления языка.

Поскольку текст - явление многогранное во всех отношениях и привлекает внимание исследователей в различных аспектах, происходит разветвление филологии на ряд самостоятельных научных дисциплин (историю, языкознание, литературоведение, текстологию, источниковедение и др.).

Лингвистика текста находится лишь на пути признания ее в качестве раздела общего языкознания, и совершенно естественно, что многие категории текста еще не получили достаточно ясного освещения, а некоторые из них вообще не признаются категориями, хотя без них невозможно представить себе сам текст в его типологических чертах.

Лингвистика текста, опирающаяся на классическое наследие -- труды А.М. Пешковского, Л.В. Щербы, В.В. Виноградова, А. Вейля, В. Матезиуса, Ш. Балли, З. Харриса и др., рассматривает свой объект (текст) под другим углом зрения. На первом этапе своего развития, в 60-х гг. ХХ в., предметом ее изучения являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правила.

Таким образом, лингвистика текста ориентируется на понимание текста прежде всего как некоторой структуры, как единицы языкового строя высшего иерархического порядка - выше предложения - и сосредоточивает внимание преимущественно на поисках выражения связей между соседними предложениями и группами предложений в тексте, т. е. рассматривает лишь одну из сторон синтаксического строя текста, поэтому закономерно выделение стилистики текста; изучает общие и частные закономерности организации языковых единиц, подчиняющихся известному идейно-содержательному, функциональному, композиционно-структурному единству, каким представляется текст как речевое произведение; выясняет способы и нормы организации языковых единиц в текстах определенного назначения и содержания.

Плодотворными для дальнейшего развития лингвистики текста оказались два направления, выделенные Т.М. Николаевой, объединяемые общими законами связности текста и общей установкой на его цельность:

- Первое направление лингвистики текста выявляет содержательные компоненты, связанные с обеспечением правильной коммуникации и тем самым -- правильного построения текста вообще. Эта, более общая ветвь лингвистики текста, определяет смысловые различия в употреблении коммуникативно-ориентированных компонентов высказывания -- артиклей, притяжательных и указательных местоимений, модально-коммуникативных частиц, оценочных прилагательных, видов глагола и т. п.

- Второе направление лингвистики текста занимается выявлением глубинных смыслов, содержащихся в одном каком-либо замкнутом тексте. В этом случае определение принципа употребления языковых единиц помогает определить скрытые иногда от литературоведческого и стилистического анализа смысловые противопоставления и темы текста.

Обобщая подходы к лингвистическому (или лингвоцентрическому) исследованию текста как основной единицы человеческой коммуникации и к анализу его фрагментов, в качестве основных направлений можно выделить три: 1) собственно лингвистику текста; 2) грамматику текста; 3) стилистику текста.

Первая рассматривает текст как структуру, обладающую рядом специфических категорий «от целого к части»; вторая анализирует текст в направлении «от части к целому», исследуя сверхпредложенческие единства, образующие особый - суперсинтаксический уровень языка (см. работы Г.Я. Солганика, О.И. Москальской и др; третья рассматривает функционально-смысловые и композиционно-смысловые типы речи. В центре внимания оказываются способы организации языковых фактов, их связи и соотнесенности. Стилистически значимые композиционные аспекты текстовой организации проанализированы, в частности, в работе В.В. Одинцова «Стилистика текста» (М., 1980) и в одноименной монографии Г.Я. Солганика. Также программными работами в этом направлении являются статьи М.Н. Кожиной, главная идея которой - необходимость различать понятия: текст (высказывание) как собственно языковой феномен, уровень языковой системы и целый текст (произведение) - как объект изучения стилистики. Специфика целого текста в том, что его единицы творятся по законам не только языка, а широкого контекста (когнитивного, коммуникативного, социокультурного - вернее, во взаимодействии с последними). Сегодня признается, что текстовый уровень не является вершинным для языка, он гармонично включается в уровень культуры.

2.1 Лингвостилистические подходы исследования текста

- Текстоцентрический (собственно текстовый) подход основан на представлении о тексте как результате и продукте текстовой деятельности, уникальном речевом произведении, имеющем набор собственных текстовых категорий и свойств и образующем завершенное структурно-семантическое целое. Разработку и реализацию этого подхода связывают, прежде всего, с именем И.Р. Гальперина, который определил текст как «произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку», и выделил в качестве основных текстовых категорий следующие: 1) информативность; 2) когезия (сцепление); 3) континуум (логическая последовательность, основанная на темпоральной и/или пространственной взаимосвязи отдельных сообщений); 4) членимость; 5) автосемантия отрезков текста (относительная самостоятельность, даже иногда независимость фрагментов текста); 6) ретроспекция (отнесенность к предшествующей содержательно-фактуальной информации); 7) модальность; 8) интеграция (объединение составных частей в единое целое при нейтрализации их относительной автосемантии); 9) завершенность (исчерпывающее выражение замысла с точки зрения автора).

Проблемой выделения универсальных текстовых категорий занимались и др. исследователи, например, А.И. Новиков представил их следующую совокупность: 1) развернутость текста (полнота и глубина, обеспеченная соответствующими подтемами и субподтемами); 2) последовательность (порядок следования элементов содержания, связанный с их подчиненностью подтемам и субподтемам); 3) связность (внутренняя - общность предмета описания и внешняя - наличие определенных формальных и лексических показателей); 4) законченность (формирование целостного образа содержания); 5) глубинная перспектива (переход от внешней формы к внутренней); 6) статика и динамика текста (статическое состояние соответствует тексту, рассматриваемому как некоторый результат речемыслительной деятельности, динамическое состояние - тексту в процессе его порождения и восприятия).

С.Г. Ильенко считает основными текстовыми категориями целостность, членимость и модальность.

Внутри в зависимости от фокуса исследования выделяются следующие направления изучения текста:

- Психолингвистическое, специфика которого состоит в рассмотрении текста как динамического процесса взаимодействия автора и реципиента, как «продукта речи, детерминированного потребностями общения». В русле этого направления изучали модели порождения текста Т.В. Ахутина, Л.С. Выготский, А.А. Леонтьев, А.Р. Лурия, С.Д. Кацнельсон, Г. Кларк, А.М. Шахнарович, Ч. Осгуд, а модели восприятия - Т.М. Дридзе, Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, В.В. Красных, Ю.А. Сорокин и др.. Все они пришли к выводу, что в основе текстовой деятельности (как порождения, так и восприятия) лежит универсальная схема смены ее фаз, воспринимаемая с противоположных позиций (автор - читатель): 1) мотивация и замысел (программа, план); 2) осуществление (реализация) плана; 3) сопоставление реализации с планом.

- Прагматическое; изучение текста как динамического элемента коммуникации; процесса взаимодействия автора и адресата; инструмента осуществления конкретных коммуникативных интенций говорящего, как сложного речевого акта, который осуществляется с определенными намерениями и целями и в котором используется комплекс языковых средств и приемов воздействия на адресата. Текст представляется в виде последовательных реплик двух участников - адресанта и адресата с определенными целями (см. работы О.Б. Сиротининой, Ю.М. Лотмана, А.Н. Баранова, В.С. Выготского, Т.В. Шмелевой, М.Ю. Федосюка и др.).

- Коммуникативное (теория массовой коммуникации) направление развивает в некотором отношении предыдущее, рассматривая текст как некий коммуникативный тип или регистр речи, используемый в качестве целостной подсистемы акта речевой коммуникации - системы значений и знаковых последовательностей, воплощающей модель отношений между внеязыковой действительностью и речемыслительной деятельностью говорящего; Текст - основное свойство вербальной коммуникации (О.Л. Каменская), средство передачи знаний и представлений от одного субъекта к другому (см. работы Золотовой Г.А, Н.Ф. Алефиренко, Н.А. Герасименко, Н.С. Болотновой, И.Р. Гальперина и др.)

- Деривационное; содержанием этого термина является понятие производности. По мнению, например, Л.Н. Мурзина и Е.С. Кубряковой, в основе текстообразования лежат общие процессы мышления: механизмы образования языковых единиц разных уровней, в том числе такого речевого образования, как текст, тождественны. Образовать текст - образовать мысль, так как мысль, заключенная в тексте, составляет его глубинный уровень, содержательную основу.

- Речеведческое (жанровоцентрическое, жанрово-стилевое) направление анализа текста через принадлежность его тому или иному функциональному стилю и, преимущественно, жанру речи (см. исследования М.М. Бахтина, М.Н. Кожиной, М.Ю. Федосюк, Т.В. Шмелевой и др.).

- Лингвориторический подход обоснован в работах А.А. Ворожбитовой. В рамках лингвориторической парадигмы текстовые категории и синтаксические, стилистические, семантические, коммуникативные, психолингвистические аспекты организации текста осмыслены на новом уровне и становится возможным логически обосновать трихотомию «текст - дискурс - произведение» (ср.: язык - речь - речевая деятельность).

В связи с самым широким пониманием текста и изучением языка в условиях его реального функционирования в науку был введен термин дискурс (предложен социологом Ю. Хабермасом, заимствован и разработан в лингвистике Т. ван Дейком, А.Е. Кибрик, Ю.Н. Карауловым). Определение традиционно в самом общем виде может быть истолковано как связный текст (речевое произведение) в совокупности с экстралингвистическими - прагматическими, психологическими, социокультурными и другими факторами. Термин «дискурс», в отличие от термина «текст» не применяется к древним и другим текстам, связи которых с живой жизнью не восстанавливаются непосредственно.

- Когнитивный подход исходит из понимания языка как основного средства выражения знаний о мире (ван Дейк, Ю.Н. Караулов, Т.М. Николаева, Б.А. Серебренников и др.). Текст осмысляется как сложный знак, выражающий знания автора о действительности, индивидуально-авторская картина мира, построеннная с помощью концептов, означенных средствами языка, на основе национальной картины мира. Текст - языковое выражение замысла его создателя (Д.С. Лихачев).

Существует множество определений текста, которые изменяются в ходе развития языкознания. Например, исследователь У. Эко рассматривал текст как зависимое от человека явление, то есть текст создается и воспринимается человеком, без которого существует лишь «тело текста». Оно является только звуковым шумом или цепочкой знаков до тех пор, пока кто-либо не сможет придать им значение, т. е. означить.

Существует и другой взгляд на «жизнь» текста. Н.Л. Мышкина исследует энергетическую природу текста и разрабатывает концепцию внутренней его жизни. Автор данного исследования утверждает, что существуют спонтанные процессы в самоорганизации текста. У него есть своя внутренняя жизнь, развивающаяся по своим законам.

2.2 Типология текста

Прежде чем приступить непосредственно к типологии текста, разберём важные текстовые признаки, факторы, влияющие на речевое производство как автор, ситуация, материал, адресат, цель, предмет, тема, проблема (основная мысль) и жанр.

Текст создается для того, чтобы его воспринял адресат, поэтому автор должен достаточно четко представлять адресата данного текста и то, что и как он воспримет из текста и как текст может на него повлиять.

Цели создания текста могут быть разные: внешние и внутренние, открытые и скрытые, осознанные и неосознанные, объективные и субъективные, истинные и ложные. Под предметом понимается некая целостная часть действительного мира, отраженного в речевом произведении. Это может быть человек или группа людей, материальный объект, явление, событие и т.п. Под темой понимается то главное, о чем говорится в тексте; это и материал, отобранный и организованный в соответствии с задачами текста, это и предмет, отраженный в определенном ракурсе и ставший поэтому содержанием текста. Проблема (основная мысль) -- это та мыслительная задача, которую автор должен решить в тексте. Проблема нередко настолько тесно связана с темой, что разделить их бывает очень трудно. В этом случае тема сама как бы становится проблемой, и можно говорить о проблемной теме. Под жанром в данном случае понимаются коллективно выработанные в процессе коммуникативно-речевого опыта и развития типовые модели текста.

Проблема типологии речевых произведений издавна занимала лингвистов, но при этом в лингвистике нет систематической классификации того материала, который дан ей изначально, а именно классификации речевых произведений, мы не в состоянии перечислить основные типы развертывания текста и этому есть объективные объяснения.

В настоящее время без четкой дифференциации используются термины «тип текста», «класс текстов», «вид текста», «жанр текста», «тип дискурса», «тип речи», «форма текста» и даже «сорт текста».

Проблема выявления категориальных признаков (параметров) текста обусловливает различия в предлагаемых типологиях текста. Если строить типологию текстов на базе модели речевой коммуникации, то необходимо различать два основных класса параметров текста, учитываемых в этой модели:

1) интралингвистические - собственно языковые;

2) экстралингвистические, определяемые коммуникативной ситуацией (например, говорящим, слушающим и т.д.)

В. Дресслер, однако, подчеркивает, что при одностороннем подходе к тексту не может быть выявлена его природа: «... текст не может быть исчерпывающе определен только в синтаксическом или в фонетическом плане; для этого необходимо учесть его семантические или коммуникативные (прагматические характеристики)».

Н.С. Валгина также считает, что критерии типологии должны слагаться из ряда показателей и охватывать по крайней мере главные признаки текста (как интра-, так и экстралингвистические): информационные, функциональные, структурно-семиотические, коммуникативные.

На основе перечисленных общих черт можно сформулировать следующие требования к типологии текста:

1. Однородность, т.е. все типы текста должны выявляться на основе одного и того же классифицирующего признака.

2. Монотипичность, т.е. невозможность одновременного отнесения одного и того же текста к различным типам.

3. Полнота, т.е. типология должна охватывать все тексты данной сферы.

В той же степени разработана хорошо известная лингвистическая типология текстов с учетом функционально-стилевого параметра. В ее основу положены прежде всего такие экстралингвистические факторы, как цель и сфера общения (и ряд сопутствующих им.

В качестве трех основных параметров классификации лингвистических типов текста выступают: референциальный (способность представлять действительность), интерперсональный (способность текста служить компонентом коммуникации) и формальный параметр (тот факт, что текст является вербально структурированным образованием).

Названные параметры опираются на представление о трех основных функциях языка, сформулированное Карлом Бюлером в 30-е гг. XX в.: экспрессия, апелляция и репрезентация.

Питер Ньюмарк, положив в основу функции языка К. Бюлера, предлагает разбить тексты в зависимости от их коммуникативной функции на 3 группы: 1) тексты с экспрессивной функцией; 2) тексты с информативной функцией; 3) тексты с апеллятивной функцией. Он считает, что при переводе текстов каждой из групп существуют свои особенности.

Выделяют тексты разговорные и книжные: художественные, официально-деловые, публицистические, научные.

Выделенные типы текстов, в свою очередь, классифицируются с учетом многочисленных экстралингвистических факторов. Так, с учетом адресата научные тексты делятся на собственно научные (обращенные к коллегам-специалистам); учебно-научные (рассчитанные на будущих специалистов) и научно-популярные (для неспециалистов, интересующихся наукой); официально-деловой стиль по сфере применения распадается на законодательный и канцелярский подстили, иногда выделяют еще и третий - дипломатический.

М.Ю. Федосюк, решая проблему границ речевых жанров, выделяет два типа текстов:

Элементарные речевые жанры - мельчайшие речевые действия (похвала, приветствие, приказ, колкость и под.), в составе которых отсутствуют компоненты, допускающие квалификацию их как текстов определенных жанров.

Комплексные речевые жанры - типы текстов, в которые входят элементарные речевые жанры (беседа, дискуссия, доклад предполагают несколько речевых действий)

С учетом параметра «цельность - связность» Л.В. Сахарный предложил следующую типологию текстов:

Нормативные тексты - цельные и связные речевые произведения.

Дефектные тексты - речевые произведения, у которых отсутствуют некоторые признаки.

Заслуживает упоминания типология текстов В.Г. Адмони. При этом, под текстами понимаются только воспроизводимые высказывания, рассчитанные на более или менее длительное существование, в противоположность разовым высказываниям, произносимым с установкой на достижение непосредственной коммуникативной цели в данной коммуникативной ситуации, а именно при устном бытовом, производственном, научном и учебном, судебном и административном, военном диалоге (полилоге). Среди воспроизводимых высказываний (текстов) В.Г. Адмони различает сакральные, утилитарные и художественные тексты, а также тексты в звуковой массовой коммуникации. Тексты в звуковой массовой коммуникации занимают в классификации Адмони особое место.

Некоторые текстовые классификации носят нетрадиционный характер, например, концепция В.П. Белянина, который пытается ввести в классификацию художественных текстов новые критерии, основанные на достижениях психолингвистики. По мнению В.П. Белянина, каждому типу текста соответствует определенный тематический набор объектов описания (тем) и определенные сюжетные построения; это так называемая теория эмоционально-смысловой доминанты. Исследователь предлагает различать:

Светлые тексты, идейное содержание которых составляет понимание уникальности и неповторимости всего живого.

Активные тексты, содержание которых определяется противопоставлением главного героя действиям других персонажей, которые пытаются помешать ему, завершаются, как правило, «победой добра над злом» и характеризуются динамичностью.

Простые (жестокие) тексты, семантика которых определяется наличием оппозиции «я» - «враг», при этом положительный герой - простой, обычный, а враг - знающий, наблюдающий и чужой.

Веселые тексты насыщены описанием большого количества событий, героев, поступков. Встреча с опасностями каждый раз завершается победой. Главные герои предприимчивы, ловки, изворотливы и веселы, они готовы покорить весь мир.

Красивые тексты, для которых характерно описание большого количества нереальных и/или трагических ситуаций, происходящих с героями.

Усталые тексты. Их идейная направленность сводится к одной мысли: слабого надо пожалеть, ему надо помочь. Эти тексты о жизненных трудностях, о болезнях и разочарованиях в жизни. Главный герой, как правило, робкий.

Печальные тексты. Семантический компонент таких текстов - «сожаление» и «завершение».

Сложные тексты. Ведущим является стремление понять необычное, трудное, не известное «среднему» человеку, отсюда сложная, запутанная, многоплановая структура, разные компоненты которой связаны слабо, словно на грани ассоциативного мышления.

Смешанные тексты. Содержат описание нескольких типов сознания, многих состояний и типов поведения людей.

Текст создается, как правило, от общего к частному, но воспринимается в основном от частного к общему. Иными словами, читатель по запомненным фрагментам воссоздает содержание текста; автор же создает текст, отталкиваясь от общей темы, проблемы, цели. Однако возможен и другой путь: написание отдельных частей в более или менее случайном порядке, а затем оформление их в композиццонное целое. Этот путь более сложен, практикуется чаще всего при коллективном авторстве, иногда в области литературно-художественного творчества.

Говоря о содержании, различают текстовое, затекстное и подтекстное содержания.

Затекстное содержание несут обычно научные и учебные тексты, значительная часть газетных информационных текстов, а также информационно-аналитические и официально-деловые тексты.

Подтекстное содержание опирается на намек, о котором адресат может или должен догадаться. В одних случаях автор заинтересован, чтобы адресат догадался о подтексте, а кто-то другой не догадался или же не мог доказать, что это сказано. В других случаях автор может быть заинтересован в том, чтобы непосредственный адресат не догадался о «полусказанном», но догадался бы об этом кто-то другой (косвенный адресат), или сам автор впоследствии мог претендовать на то, что это выражено.

2.3 Транслатологические типы текстов

Далеко не все признаки текста передаются при переводе, поэтому имеет смысл объединять в одной группе тексты, у которых доминирующие признаки совпадают. Именно такие тексты будут переводиться одинаково.

Первая попытка создания развернутой и подробной транслатологической классификации типов текста была предпринята в начале 1970-х гг. Катариной Райс. Рассмотрев возможности эмпирического, лингвистического и коммуникативного подхода, Райс предложила опираться преимущественно на коммуникативный подход, положив в основу коммуникативную функцию текста. В соответствии с этим она подразделила тексты на четыре основные группы, указывая на возможность пограничных случаев:

Информативные тексты создаются одним или несколькими авторами для одного или нескольких читателей. Коммуникативная функция и, соответственно, языковое оформление определяются прежде всего предметом описания (информационное сообщение, научная статья, научно-популярный текст, инструкция и т. п.).

Экспрессивные тексты могут быть ориентированы на определенного читателя; они также передают информацию на определенную тему. Однако языковое оформление в соответствии с коммуникативной функцией текстов такого рода зависит прежде всего от воли и намерений автора (роман, новелла, лирика, биографический текст и т. п.).

Оперативные тексты создаются одним или несколькими авторами и посвящены одной определенной теме. Языковое оформление определяется прежде всего тем, какие именно средства окажут наиболее эффективное воздействие на определенную целевую группу реципиентов (реклама, проповедь, пропаганда, памфлет, сатира и т. п.).

Аудиомедиалъные тексты. По своей коммуникативной функции тексты этого типа принадлежат к одной из трех вышеназванных групп. Но оформляется текст с учетом применяемых технических средств, выступая в сочетании с невербальными текстовыми компонентами -- изобразительных средств, музыки, жестов и т. п.

Для полноты картины стоит упомянуть о классификации А. Нойберта, предложенной в середине 1980-х гг. Он предлагает подразделять тексты в зависимости от характера прагматических отношений на 4 типа:

тексты, преследующие общие цели для аудиторий ИЯ и ПЯ (научные, технические, рекламные), - все они обладают высокой степенью переводимости;

тексты, предназначенные только для аудитории ИЯ (законы, местная пресса, объявления и т. п.), - они непереводимы вообще;

художественная литература - она может выражать общечеловеческие потребности, соединяющие аудитории ИЯ и ПЯ, поэтому художественные тексты могут считаться ограниченно переводимыми, поскольку значительная часть формы передана быть не может;

тексты, заранее предназначенные для перевода на ПЯ и для аудитории ПЯ, - они обладают высокой степенью переводимости.

Выполняя свое коммуникативное задание, текст несет читателю информацию определенных видов, а каждый вид оформляется с помощью строго определенного, устоявшегося набора средств. Поэтому для создания транслатологической классификации типов текста имеет смысл ввести еще понятие -- «вид информации».

Существуют следующие виды информации:

1. Когнитивная информация (объективные сведения о внешнем мире). Сюда относятся и сведения о человеке, если он предстает как объект объективного рассмотрения. Для любого языка характерны три параметра когнитивной информации: объективность, абстрактность и плотность (компрессивность).

2. Оперативная информация (побуждение, призыв к совершению определенных действий).

3. Эмоциональная информация. Эмоциональная информация служит для передачи эмоций (чувств) в процессе коммуникации. По своим типологическим признакам этот вид информации во многом представляет собой противоположность когнитивной информации. Ведущим признаком эмоциональной информации является субъективность. Конкретность -- еще одна значимая черта эмоциональной информации.

В соответствии с преобладающим в тексте видом информации, все тексты подразделяются на 4 группы:

I. Примарно-когнитивные тексты: научный, научно-учебный, научно-популярный, объявления, искусствоведческий, музыковедческий, философский, документы, деловое письмо.

II. Примарно-оперативные тексты: законодательный, религиозный, проповедь, инструкция, рецепт.

III. Примарно-эмоциональные тексты: траурное объявление, некролог, беллетристика, публичная речь, реклама, мемуарный тока.

IV. Примарно-эстетические тексты: художественный текст, художественная публицистика.

2.4 Текстовые функции и свойства

Отправной точкой большинства новейших зарубежных классификаций текстовых функций признается «модель органона» Карла Бюлера. К. Бюлер выделяет три функции языковых знаков: репрезентативную, т.е. функцию представления предметов, положений дел и событий; экспрессивную, т.е. функцию выражения внутреннего состояния, эмоций и позиций отправителя; апеллятивную, т.е. функцию, с помощью которой отправитель обращается к реципиенту и хочет побудить его к определенным реакциям.

Такова семиотическая модель функционирования языка по Бюлеру, опираясь на которую и с учетом особенностей коммуникативного контакта, К. Бринкером выделены следующие текстовые функции:

Информативная функция: отправитель дает понять реципиенту, что хочет сообщить (передать) ему новое знание, проинформировать его о чем-либо. Степень уверенности автора в истинности информации предается при помощи модальных глаголов, модальных слов или других языковых средств.

Апеллятивная функция: отправитель дает понять реципиенту, что он хочет побудить его занять определенную позицию по отношению к предмету (воздействие на мнение) и / или совершить определенное действие (воздействие на поведение).

Функция возложения (принятия на себя) обязанностей: отправитель дает понять реципиенту, что обязуется совершить по отношению к нему определенное действие. Эту функцию передают такие перфомативные глаголы, как обещать, обязаться, клясться, гарантировать и др.

Контактная функция: отправитель дает понять реципиенту, что в данном случае речь идет о личных отношениях (в особенности об установлении и поддержании личных контактов). Эту функцию передают следующие перфомативные глаголы: благодарить, просить извинения, поздравлять, сожалеть и др.

Декларативная функция: отправитель дает понять реципиенту, что данный текст создает новую реальность, что (успешное) произнесение текста означает установление определенного положения дел. Эта функция почти всегда находит свое прямое выражение в тексте: Я назначаю своим единственным наследником моего брата Франца З. (из завещания).

Один из известных отечественных исследователей текста, И.Р. Гальперин, утверждал, что нельзя говорить о каком-либо объекте исследования, в данном случае о тексте, не назвав его категорий.

Категории текста являются универсальными, так как присущи текстам разных типов. Каждая категория имеет план содержания (значения) и план выражения (языковые средства). На этапе становления лингвистики текста как раздела общего языкознания И.Р. Гальперин отмечал, что в характеристике текста существенным является параметр объема или количественный параметр.

Одним из основных в кругу вопросов, связанных с характеристикой текстовых категорий, предполагающей всестороннее освещение данного феномена, является вопрос о двух универсальных категориях: целостности (цельности) (план содержания, смысл) и связности (план выражения) текста.

Целостность (в зарубежных исследованиях - когерентность) является конституирующим признаком любого текста (А.Н. Баранов, И.Р. Гальперин, Э.Л. Лазарева); определяется как внутренняя законченность, смысловое единство текста (А.А. Леонтьев, К.А. Филиппов), обусловленное подчиненнностью всех его элементов единому авторскому замыслу

Единство темы проявляется в регулярной повторяемости ключевых слов (слов-лейтмотивов, опорных слов, лексических доминант и пр.).

Ключевые слова создали не просто сюжетный фон отрывка, но и нечто большее - глубинный, концептуальный смысл текста (подтекстное содержание). Выделение набора ключевых слов (НКС) - одна из существующих методик проникновения в замысел текста (его концепт), которая была предложена отечественным психолингвистом Л.В. Сахарным.

Категория связности текста признается всеми исследователями теории текста (И.Р. Гальпериным, Г.Я. Солгаником, М.Н. Кожиной, Л.М. Майдановой и др.), причем связность текста неразрывно связана с его дискретностью и сегментированностью, которые обязательно существуют в каждом тексте и также считаются его основополагающими свойствами (К. Кожевникова, А.А. Мецлер, И.Г. Ольшанский).

Сегментация и связность текста существуют как в процессе его создания, так и восприятия. Автор текста квантует информацию и связывает отдельные части содержания в единое целое. Воспринимающий произведение расчленяет текст на смысловые куски, которые затем в его представлении объединяются в единый смысл текста.

Таким образом, связность (в иностранных работах - когезия) обусловлена линейностью теста и заключается в сцеплении элементов текста между собой.

И.Р. Гальперин выделял три вида когезии: контактную, дистантную и ассоциативную. Контактная связь выражается повторами, заменами, употреблением синонимов, антонимов, однокоренных слов в одном абзаце, предложении, ССЦ, дистантная же -- через несколько предложений (абзацев), ССЦ. Ассоциативная когезия не всегда улавливается. Однако она часто определяет связи между описываемыми явлениями, очень важные для декодирования.

Исследователи также различают локальную связность и глобальную связность. Локальная связность - это связность линейных последовательностей (высказываний, межфразовых единств). Глобальная связность - это то, что обеспечивает единство текста как смыслового целого, его внутреннюю цельность.

Рассмотренные фундаментальные текстообразующие категории притягивают к себе и другие, такие как интегрированность и завершенность. Интеграция объединяет текст по вертикали. Итогом интегрирования является завершенность, которая определяет границы изложения текстовой информации и проявляется в названии текста.

Также среди многочисленных текстовых категорий выделяют воспринимаемость (подразумевающую соответствие сообщения ситуации, стилю, жанру, уместность использованных языковых средств и пр.); развернутость, последовательность (на формальном и содержательном уровнях); выраженность (зафиксированность в определенных знаках и в этом смысле противопоставленность внетекстовым структурам) и информативность (содержательность).

В последнем определении содержится указание на важный параметр информации - ее функциональность: информация помогает человеку взаимодействовать с окружающим миром. Н.С. Валгина выделяет следующие виды информации по их назначению (по функции): фактологическая; концептуальная; методологическая; эстетическая; инструктивная.

Прагматический критерий лежит в основе деления информации на предметно-логическую и прагматическую (И.Р. Гальперин).

· Предметно-логическая (интеллектуальная, объективная, содержательно-фактуальная (СФИ)) информация передает сведения о фактах, событиях, процессах, имевших место быть, осуществляющихся в настоящий момент или имеющих возможность осуществиться.

· Прагматическая (субъективная) выполняет функцию воздействия (интеллектуального, эмоционального, эстетического) на адресата и заключает в себе сведения об авторском отношении к предмету речи; включает в себя содержательно-концептуальную (СКИ) и содержательно-подтекстную (СПИ) ; при этом первая раскрывает перед читателем индивидуально-авторское понимание отношений между явлениями, описанными средствами СФИ; а вторая представляет собой скрытую информацию, извлекаемую из СФИ благодаря способности единиц языка порождать ассоциативные и коннотативные значения и позволяет обнаружить замысел автора и его содержательную интерпретацию.

Информация типизируется также с учетом еще одного критерия - плана выражения (способа выражения). В соответствии с этим критерием выделяют эксплицитную и имплицитную информацию. Эксплицитная информация (от лат. explicatio - «истолкование, объяснение») выражается вовне, вербально, единицами языка, в прямых, предметно-логических значениях, закрепленных за этими единицами социально-обусловленным опытом (И.Р. Гальперин). Имплицитная (от лат. implicatio - «сплетение, переплет») - это содержательно подтекстовая, скрытая информация, извлекаемая благодаря способности единиц порождать коннотативные, ассоциативные значения, благодаря способности предложений приращивать смыслы.

Учитывая сложность природы самого текста, а также обозначенные выше причины (факторы) его членения, и исходя из указанной двойственной природы членимости, невозможно использовать единое основание классификации текстовых единиц.

3. Экстралингвистические параметры текста

В связи с самым широким пониманием текста наиболее актуальной для исследования в последнее время является проблема взаимоотношения языка и культуры; в центре внимания исследователей оказывается не характер и степень влияния языка на мышление и поведение людей, а нетрадиционная интерпретация места языка в развитии и формировании культуры, например, в сборнике научных работ «Человек - текст - культура» (Екатеринбург, 1994) реализован такой антропоцентрический подход, при котором язык рассматривается как средство означивания концептов и создания картины мира, фиксирующей все представления и знания человека и народа о мире и себе как субъекте и объекте любой деятельности, в том числе познания и накопления информации о познаваемом.


Подобные документы

  • Определение литературной сказки. Отличие литературной сказки от научной фантастики. Особенности литературного процесса в 20-30 годы ХХ века. Сказки Корнея Ивановича Чуковского. Сказка для детей Ю.К. Олеши "Три Толстяка". Анализ детских сказок Е.Л. Шварца.

    курсовая работа [87,4 K], добавлен 29.09.2009

  • Особенности народной и литературной сказки. Изучение творчества братьев Гримм, определение причин изменения авторского текста переводчиками. Сравнение оригинала произведений с несколькими вариантами переводов. Анализ особенностей детской психологии.

    курсовая работа [35,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Литературная сказка как направление в художественной литературе. Особенности скандианвской литературной сказки: X. К. Андерсен, А.Линдгрен. Творчество Тувы Янссон, яркой представительницы литературной сказки Скандинавии. Сказочный мир Муми-дола.

    реферат [29,4 K], добавлен 21.01.2008

  • Семантическая организация художественного текста. Признаки и виды оппозиций, способы их реализации в тексте. Функции контраста в художественном и публицистическом текстах на примере произведений английских и американских писателей, публичных выступлений.

    дипломная работа [82,2 K], добавлен 13.08.2011

  • Речевая ситуация на уроке литературы и в процессе диалогического общения при изучении литературы. Обучение школьников диалогическому общению на солилоквиумах, в диалогах-спорах и при анализе художественных произведений. Речеведческие знания учащихся.

    реферат [21,1 K], добавлен 13.01.2010

  • Политика партии в области искусства в первые годы Советской власти, в годы НЭПа, в 1928-1932 годах, в 30-е гг. Постановление ЦК ВКП(б) "О перестройке литературно-художественных организаций". Первый Всесоюзный съезд советских писателей.

    дипломная работа [89,2 K], добавлен 11.09.2002

  • Биография американского писателя У.К. Фолкнера и краткий обзор его литературной деятельности. Присуждение ему Нобелевской премии "За яркий и уникальный вклад в современную американскую прозу". Особенности произведений Фолкнера, их тематика и герои.

    реферат [30,7 K], добавлен 13.12.2012

  • Особенности основных периодов творчества И. Северянина, изменения его поэтического мировоззрения. Анализ наиболее значимых произведений поэта от его "раннего" до "позднего" творчества, определение литературной специфики каждого из периодов деятельности.

    дипломная работа [63,6 K], добавлен 18.07.2014

  • Изучение творчества В. Набокова в литературоведческой традиции. Психолого-педагогические особенности восприятия творчества писателя. Изучение автобиографического романа В.В. Набокова "Другие берега" с опорой на фоновые историко-культурные знания учащихся.

    дипломная работа [149,3 K], добавлен 18.06.2017

  • Отшельническая жизнь. Страстное влечение к литературной деятельности. Первый период литературной деятельности. "Преступление и наказание". Жизнь за границей. "Братья Карамазовы". Обширное литературное наследство Достоевкого.

    реферат [33,2 K], добавлен 28.11.2006

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.