Сопоставление лексико-стилистических особенностей политического дискурса США и Германии

Особенность американских публицистических текстов, посвященных новым глобальным вызовам. Характеристика публичных речей Меркель и Урсулы фон дер Ляйен. Проведение исследования публичных высказываний Обамы, посвященных трагическим событиям прошлого.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 14.12.2019
Размер файла 153,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

К основным различиям политических дискурсов США и Германии при анализе публичных речей информационного характера мы относим:

1) более сильная эмоциональная окрашенность немецких публичных речей, проявляющаяся в частом использовании образной лексики, инверсии (“zerbrecherlicher Friede“ - пер. «хрупкий мир»; “Gewinnen werden wir aber...“ - пер. «Победим мы лишь в том случае…»);

2) частое использование номинативных предложений в рамках американской публичной речи (в отличие от Германии) - данную синтаксическую особенность используют оба американских политика, и Трамп (“No vision, no purpose, no direction”), и Обама (“Agreements among nations. Strong institutions. Support for human rights”). Своего рода популярность данного типа предложений у американских политиков можно объяснить желанием создать определенный экспрессивный накал.

Рассматривая и сопоставляя выделенные нами ранее особенности американских и немецких публичных выступлений, посвященных трагическим событиям прошлого, мы, в первую очередь, отмечаем следующие сходные черты:

1) устойчивые словосочетания, многократное использование которых определяет традиционность, в некотором роде даже шаблонность ритуальных речей. Мы отмечаем высокую употребительность устойчивых словосочетаний с положительной коннотацией для описания выдающихся событий прошлого - “laid the foundation”, “pay tribute”; “in Besitz nehmen” - пер. получить владение (чем-либо);

2) лексический повтор (произвольный и непроизвольный), в целом, характерный для публичной речи, посвященной любой проблеме (“May God bless you. And may God bless the USA”, “Denken wir an Auschwitz… Der Name Auschwitz… Auschwitz ist eine Mahnung…”- пер. «Вспоминая Освенцим… Само название - Освенцим… Освенцим - это предупреждение…»),

3) обилие оценочной лексики, связанное с превалированием эмотивной функции текста над информационной (одна из основных характеристик ритуальных речей) - “tireless and heroic work”, “diese Orgie der Vernichtung” - букв. пер. «оргия разрушения»,

4) длинные ряды однородных членов предложения, употребление которых объясняется частыми перечислениями при упоминании погибших, выражением благодарности, использованием большого количества образных прилагательных для описания того или иного события.

В данном случае задача выявить языковые различия между американскими и немецкими публичными речами по данной теме представляется нам трудной, так как в культурах США и Германии, на наш взгляд, не существует сильных отличий в выражении таких чувств, как соболезнование и сочувствие. Тем не менее, проанализировав текст на уровне содержания, мы заметили частое упоминание божественного начала в американских публичных речах - данное явление не характерно для немецкого политического дискурса, в котором главенствует светское государство. Несмотря на то, что в США церковь также отделена от государства, в процентном отношении в США больше верующих, чем в любой другой западной стране (56% верующих в Бога против 34% в Германии): безусловно, данное культурно-специфическое явление наложило отпечаток и на политическую сферу. [47]

Заключение

В ходе выполнения данной работы были достигнуты основные цели исследования, а именно - дать характеристику американскому и немецкому политическому дискурсу, проанализировав основные языковые особенности на лексическом и синтаксическом уровнях, и впоследствии провести сопоставительный анализ лексико-стилистических особенностей политического дискурса США и Германии.

Нами также были решены основные задачи исследования: так, в ходе написания теоретической части исследования мы изучили природу понятия «дискурс», выделив основные характеристики, присущие дискурсу (интенциональность, ситуативность, связность, целостность, информативность), сделав выводы о различии между смежными лингвистическими понятиями - дискурсом, текстом и речью и представив собственное понимание термина «дискурс». Так, по результатам нашей работы, мы предлагаем следующее определение: дискурс - это совокупность высказываний, способствующих решению определенных целей, представленных в ситуации реального общения, в процессе которого проявляется присущий данному социуму образ мыслей.

Кроме того, рассматривая теоретические аспекты по выбранной теме, мы изучили понятие «политический дискурс» и выявили следующее: неотъемлемой характеристикой многих современных политических дискурсов (в том числе американского и немецкого) является идеологическая окрашенность, проявляющаяся на языковом уровне посредством использования оценочной лексики (лексики с положительной коннотацией или, напротив, негативно-дискредитирующей лексики), эмфатического синтаксиса. В частности, о манипуляции сознанием в демократических странах свидетельствует использование американскими и немецкими журналистами и политиками следующих приемов языковой манипуляции (классификация лингвиста А.Д. Васильева): интерпретация фактов, замена слова, последовательность подачи информации, имитация обилия фактов, алогизм сообщения и иные. Реализация приведенных примеров была проиллюстрирована нами во второй главе настоящей работы - на примерах из американской и немецкой прессы, датированных 2015-2019 гг., и публичных речей (период с 2009 по 2019 гг.)

В заключении первой главы мы рассмотрели традиции политической культуры США и Германии, в результате выделив следующие характерные особенности США, обусловленные специфическими культурно-историческими факторами: идея «американской исключительности», пропаганда «американской мечты», принцип «честной игры» в политике, «принуждение к демократии». Среди характеристик немецкой политической традиции мы выделяем следующие: поддержку сильной государственной власти, крайний антиэкстремизм, идеализм, аполитичность немцев. К основным итогам данной главы также можно отнести вывод о том, что американская политическая культура является гомогенной, в то время как европейская политическая традиция, в том числе немецкая, скорее неоднородна, фрагментирована.

Подводя итоги аналитической части данного исследования, мы отмечаем большое количество использованных статей (четырнадцать актуальных публицистических источников, взятых из крупнейших газет, журналов и новостных порталов, таких как The New York Times, Spiegel, Die Welt), на материале которых проводился анализ лексико-стилистических особенностей политических дискурсов США и Германии. Данные американские и немецкие статьи были условно поделены на три актуальных тематики - новая холодная война, миграция и изменение климата, которые, по нашему мнению, можно назвать крупнейшими глобальными проблемами. После того, как нами были проанализированы все статьи, мы выделили характерные особенности, впоследствии сопоставив между собой американские и немецкие лексико-стилистические характеристики.

Так, к основным сходствам публицистических статей политического дискурса можно отнести: 1) идеологическую окрашенность публицистических статей, на языковом уровне проявляющуюся в частом использованием оценочной лексики (в частности употребление негативно-дискредитирующей лексики в отношении «чужих» стран и одобрительно-поощрительной в отношении «своих»); 2) эмоционально-экспрессивную окрашенность текстов, в том числе обусловленную тем, что данные статьи можно отнести к публицистическому функциональному стилю, одной из главных задач которого является привлечение внимания к той или иной проблеме или новости. На лексическом уровне в американской и немецкой прессе это реализуется путем использования образных определений, сравнений, метафор; противопоставления, инверсии; 3) использование средств языковой манипуляции, в особенности, имитации обилия информации (способы реализации - бессоюзие и многосоюзие) и псевдоэвфемизации (“die Annexion der Krim” - пер. «аннексия Крыма»); 4) превалирование субъективного мнения автора над фактами (средства реализации - использование вводных слов, обилие вставных конструкций в американской и немецкой прессе).

Тем не менее, к различиям в политическом дискурсе США и Германии на материале публицистических статей мы относим: 1) более частое использование экспрессивной оценочной лексики в немецких СМИ, нежели в американских, 2) употребление американскими журналистами нейтральной или высокой лексики, в то время как немецкие журналисты прибегают к использованию элементов разговорной речи.

В последней части диссертации, третьей главе, мы проанализировали публичные речи современных американских и немецких политиков - а именно, Б. Обамы, Д. Трампа, А. Меркель, Франка Вальтера Штайнмайера и Урсулы фон дер Ляйен. Мы выделили две основные тематики: вооруженные конфликты (превалирование информативной составляющей) и ритуальные речи (превалирование экспрессивной функции). По результатам проведенного нами сопоставительного анализа мы выделяем следующие языковые сходства политического дискурса США и Германии на основании публичных речей:

1) преобладание оценочной лексики, выражающей субъективную оценку происходящих (вооруженные конфликты) или произошедших событий (ритуальные речи);

2) использование лексических и синтаксических средств, облегчающих восприятие устного высказывания (устойчивые словосочетания, простые предложения);

3) апеллирование к эмоциям аудитории, стремление к их вовлечению и языковому воздействию (лексический повтор, повелительное наклонение, эллиптические конструкции).

Мы не отмечаем существенных различий в рамках анализа публичных речей американских и немецких политиков - тем не менее, признавая некоторые языковые национально-специфические особенности, как американского, так и немецкого дискурсов: к примеру, частое упоминание божественного начала в американских публичных речах доказывает наше предположение о гомогенности политической культуры США, которой, в целом, свойственна важность религии - в том числе и в политической сфере.

Подводя итог вышесказанному, мы отмечаем особую роль языковых средств в рамках политического дискурса США и Германии: именно благодаря использованию эмоционально-экспрессивной лексики и эмфатического синтаксиса, к которому относятся упомянутые выше инверсия, противопоставление, западные демократии осуществляют манипуляцию сознанием, а подчас и ведут информационную войну.

Список использованной литературы

Научные труды:

1. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. Пособие (М.: Флинта; Наука, 2000. - 253 с.: ил.)

2. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистический терминов / Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Москва, 1976 г.

3. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа / Статья из сборника: Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты / Сборник обзоров. Серия "Теория и история языкознания" РАН. ИНИОН. - М., 2000. - С. 5-13

4. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности / Язык и наука конца XX века. Сб. статей. -М.: РГГУ. -1995. -432 с.

5. Григорьева В.С. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты / Монография - 2007 - 45 с.

6. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс - М.: Гнозис, 2004

7. Баранов А.Н., Казакевич Е.Г. Парламентские дебаты: традиции и новации. - М., 1991

8. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. - М.: Флинта, Наука, 1997 - 256 с.

9. Быкова О.Н. Языковое манипулирование / Теоретические и прикладные аспекты речевого общения. -- Красноярск: Изд-во Красноярск, гос. ун-та, 1999. -- Вып. 1 (8)

10. Васильев, А.Д. Некоторые манипулятивные приемы в текстах телевизионных новостей Текст. / А.Д. Васильев // Политическая лингвистика. Вып. 20. Екатеринбург, 2006

11. Ремарк Э.М. Возлюби ближнего своего - 1941

12. Мельников А.П. Национальные особенности политической культуры - Минск : РИВШ, 2013. - 162 с.

13. Бенхабиб С. Притязания культуры: равенство и разнообразие в глобальную эру / М.: Логос, 2005, с.122

14. Скок Н.В. Национальные модели политической культуры / Пособие. - Могилев: МГУ им. А. А. Кулешова, 2001. - 232 с.

15. Голодов А.Г. Язык информационной войны / Моногр. Рязань - РГУ имени С.А. Есенина - 2015

Материалы на английском языке:

16. Jan Renkema Introduction to Discourse Studies / John Benjamins Publishing Company - 2018- 453 p.

17. Ван Дейк Т.А. Дискурс и власть. Репрезентация доминирования в языке и коммуникации - пер. с англ. Е.А. Кожемякина, Е.В. Переверзева, А.М. Аматова. - М.: Либроком - 2013 г. - 344 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.