Формально-смысловая организация словообразовательных гнёзд имён существительных иноязычного происхождения в современном русском языке
Анализ основных свойств несклоняемых существительных как особого лексико-грамматического класса слов в системе русского языка. Аффиксоиды - языковые единицы переходного типа, в которых наблюдаются признаки словообразовательных аффиксальных формантов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | диссертация |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.05.2018 |
Размер файла | 132,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Таким образом, на базе МНС иноязычного происхождения в русском языке могут создаваться лексические гнезда различных структурных типов - цепочечные, радиальные и радиально-цепочечные. Образование мотивированных ЛСВ в таких гнездах возможно с помощью метафорического и метонимического переноса.
При усложнении семантической структуры заимствованного слова, оно все глубже проникает в систему языка-рецептора, все больше подчиняется законам заимствующего языка. Образование неравнозначных по своим структурным и семантическим особенностям лексических гнезд на основе заимствованных МНС, что, иными словами, означает наличие явления полисемии у целого ряда слов исследуемой группы, является, по нашему мнению, важнейшим показателем укоренения данных слов в лексико-семантической системе современного русского литературного языка.
Помимо этого, необходимо отметить, что производные (мотивированные) значения, обнаруживающиеся в лексических гнездах МНС иноязычного происхождения, весьма активны в функциональном плане, что подтверждается их частотным использованием в языке современной газетно-журнальной публицистики. Приведем несколько примеров: Москва стала для Израильского филармонического оркестра очередной точкой на линии мирового турне (2) (Культура. - 2002. - №4); Дать возможность «выхода в люди» - педагогическое кредо (2) Алексея Ивановича (РГ. - 2002 - №12); Долгожитель полон здоровья, игрив, имеет отменный аппетит. Каждый день, в частности, он пьет экстракт алоэ (2) (ЭГ. - 2001. - №24); Вовсе не обязательно сластить чаи или кофе (4), если вы дополняете их конфетами, сладким печеньем или иной соответствующей кондитерией (Частная жизнь. - 2002. - №1); Еще вариант: во взбитые сливки добавить столовую ложку растворимого кофе(3)...(КП. - 1996. - №6).
Анализ функциональных особенностей исследуемых существительных позволяет в ряде случаев уточнить их семантику, так как у некоторых МНС иноязычного происхождения наблюдается расширение семантического объема. По данным БТС у МНС дефиле отмечается только одно значение «ущелье; узкий проход между возвышенностями или водными преградами». Между тем оно способно выступать в тексте во втором значении: Но у него на рабочем столе - сама видела - лежача толстенная книга его друга, театрального художника и историка моды Александра Васильева, «Красота в изгнании» - о том времени, когда всемирные столицы моды с их непререкаемыми авторитетами, роскошными дефиле, с кругом избранных и строгим этикетом узнали еще одного законодателя - Россию (Трибуна. - 2002. - №16). Приведенный пример свидетельствует о существовании второго значения МНС дефиле - «показ мод». В подтверждение сказанному следует отметить дериват дефилировать, образованный на основе данного JICB, со значением «проходить по подиуму, участвуя в демонстрации модной одежды»: Его выходы перемежаются музыкальными номерами (выступают юные солисты, детские и подростковые группы) и показами мод (по подиуму дефилируют маленькие модели) (ЭГ. - 2001.-№24).
Второе значение МНС мисс «лучшая среди девушек по тем или иным качествам (гл. обр. внешним) на различных конкурсах» отражено только в ТСИС и не отмечено в других толковых словарях. Функциональная активность данного слова проявляется именно по линии второго значения. Ср.: А так как красавиц в России очень много, мы предлагаем независимому читательскому жюри, начиная с января сего года поучаствовать в выборе Мисс «Версия»-Зима, Мисс «Версия»-Весна, Мисс «Версия»-Лето, Мисс «Версия»-Осень (Версия. - 2002. - №3). Приз зрительских симпатии завоевала 16-летняя школьница Елена Семенцева, мисс «фотомодель» была единодушно принята 18-летняя Фарангиз Джураева, мисс «киномодель» стала 22-летняя Ситора Раджабова... (НГ. - 2001. - 23 июня). Кроме того, нами отмечено образование производного слова мисски на базе второго ЛСВ существительного мисс: Победительниц конкурсов красоты приглашали па презентации, открытия выставок, чтобы «разбавить» общество деловых мужчин ...Мисски не умели себя вести: они либо набрасывались на еду и выпивку, либо стоят и ждут, когда их будут развлекать (ж. «Лиза». - 1998. -№28).
Семантическая структура МНС леди представлена в БТС двумя значениями: 1) в Англии: жена лорда или барона; 2) наименование замужней женщины, принадлежащей к буржуазно-аристократическому кругу в Англии (обычно присоединяемое к фамилии). Отмеченные значения отчетливо проявляются у данного слова в публицистических текстах, например: Английская леди (1) зовет лакея... (Моя семья. - 2002. - №3); В 1985 году к Диане попали копии писем мужа и леди (2) Камилы (Моя семья. - 2001. - №46).
Однако наибольшую функциональную активность проявляет третье значение данного существительного, которое не отмечено в словарях, но весьма часто встречается в различных контекстах: Когда ей исполнилось сорок два года, что-то в ней лопнуло, какая-то пружина. Эта самая проклятая пружинка, которой не место в душе деловой леди, разорвала ей душу, и это было недопустимо (Моя семья. - 2001. - №46); «90% наших забот касается того, что никогда не случится» - эти слова принадлежат Маргарет Тэтчер. Способность «железной леди», не паникуя, выходить из самых сложных коллизий вызывает безграничное уважение (Мир новостей. - 2002. - №4); Психологи утверждают, что нередко мужчин просто-таки преследуют кошмары, в которых ими управляет сильная «железная» леди (ж. «Натали». - 1996. - июль). Приведенные примеры демонстрируют наличие у МНС леди третьего значения, не зафиксированного в словарях: «деловая женщина с твердым характером». Именно на базе данного значения появились отмеченные в наших материалах новообразования композитного характера бизнес-леди и леди-лидер: По словам начальника отдела малого предпринимательства и сферы услуг управления экономики администрации области Татьяны Григоркиной, соискательницам премии нужно было иметь не столько обаятельный внешний вид бизнес-леди, сколько исключительные деловые качества (КП. - 2000. -дек.); Как стать счастливой, даже если все говорят, что ты некрасива, вы узнаете от президента «Леди-лидер» Марии Коростелевой (Моя семья. - 2000.)
Исследователи считают, что «определение семантического объема, проведенное на парадигматическом уровне, без выхода в семантику, только по данным словарных дефиниций, не дает исчерпывающего представления о семантической структуре и семантическом объеме полисеманта. Текстовый (функциональный) подход позволяет расширить представление о речевом варьировании ЛСВ полисемантичных слов, что существенно для выявления законов взаимодействия семантических и словообразовательных характеристик в гнезде».
Таким образом, есть все основания полагать, что в современном русском языке существует особый разряд слов - аналитические прилагательные, которые, однако, не составляют отдельного морфологического класса. В этот разряд нам представляется возможным включать, во-первых, заимствования, которые непосредственно проникают в русский язык, будучи прилагательными (по данным БТС таких слов всего 10: апаш, беле, брют, буфф, мини, миди, макси, реглан, хаки, электрик). Во-вторых, к нему относятся иноязычные слова, которые приобретают адъективное значение опосредованно, в результате морфолого- синтаксического словопроизводства на основе МНС, и проявляют это значение в определенной синтаксической позиции (ретро, сопрано, барокко, плиссе, джерси, кантри, фентези и др.)
В отличие от неизменяемых прилагательных, МНС выступают в системе современного русского языка как отдельный разряд слов, стремящихся к обособлению в особый лексико-грамматический класс.
Способность некоторой части МНС к морфолого-синтаксическому словопроизводству следует причислить к важнейшим лингвистическим признакам адаптации данных заимствованных слов в системе русского языка.
Итак, анализ функциональных особенностей МНС иноязычного происхождения в газетно-публицистических текстах свидетельствует о расширении семантического объема некоторых исследуемых слов, о появлении у них новых ЛСВ на современном этапе развития русского литературного языка. Развитие лексических гнезд МНС способствует увеличению их словообразовательной активности, приводит к образованию новых дериватов и, следовательно, оказывает положительное влияние на укоренение группы заимствованных МНС не только в лексико-семантической, но и в словообразовательной системах русского языка.
2. Словообразовательные гнёзда несклоняемых существительных и их семантическая организация
2.1 Структура, границы и типы словообразовательных гнёзд несклоняемых имён существительных иноязычного происхождения
аффиксоид несклоняемый словообразовательный
В современном русском языке по нашим наблюдениям насчитывается 231 МНС иноязычного происхождения, вступающее в словообразовательные отношения и являющееся базовой основой для создания словообразовательных гнёзд. Общее количество дериватов-производных, входящих в исследуемые гнезда, составляет 1056 (Ср.: по данным E.H. Лагутовой - 196 СГ и 635 дериватов; по данным А.Н. Тихонова 182 СГ и 652 деривата). Таким образом, в конце XX - начале XXI вв. отмечается не только количественный рост заимствованных МНС, участвующих в процессе современного русского словообразования, но и заметное увеличение образованных на их основе производных.
По объему (количеству слов) СГ, созданные на основе МНС иноязычного происхождения весьма разнообразны. Среди них находится 83 СГ с минимальным объемом (микрогнезда): айкидо, ариозо, альбедо, аллегри, ажио, анданте, аутодафе, агути, банту, багги, болеро, боржоми, авизо (1), барбекю, бюро (II), бюстье, боди, го, граффити, гуано, гризли, досье, джиу- джитсу, дерби, конферансье, кантеле, канапе, кюри, какаду, караоке, корридо, кунфу, крем-брюле, контральто, квебрахо, ларго, легато, манго, маренго, ма- хагони, монпансье, мисс, макраме, маратхи, панду, неглиже, папье-маше, пати, пандури, пенсне, пехлеви, пифферо, пике (I), пиано, поло, пони, рамоли, рефери, ранчо, родео, соте, суши, туше, тутти, татами, тире, тори, трио, тхэквондо, удэ, филе (I), фламинго, фрау, фолио, форте, харчо, чичероне, шасси, шевро, шансонье. Микрогнезда составляют 36 % всех исследуемых СГ.
Необходимо отметить, что под минимальным объемом нами, вслед за А.Н. Тихоновым, подразумеваются два слова - корневое производящее и единственное производное при нем, в то время как Е.Л. Гинзбург и ряд других исследователей полагают, что минимальным гнездом следует считать гнездо, состоящее из одного слова. Можно предположить, что любое полнозначное слово содержит в себе некий словообразовательный потенциал, однако нас интересует прежде всего реальное участие слова в словообразовательном акте, т.е. развертывание слова в СГ.
Наибольшее число производных содержится в СГ, образованных на основе таких МНС, как буржуа - 80 производных (с учетом омонимичных дериватов буржуйка I и буржуйка II),кафе - 33 производных, кофе - 29 производных, шоу - 25 производных, кино - 23 производных, гумми - 22 производных, пальто- 20 производных, пианино - 19 производных, хиппи - 18 производных. Как видно из примеров, в количественном отношении преобладают гнезда, образованные на базе общеупотребительных МНС, коммуникативно-активных в системе современного русского литературного языка (кроме слова гумми, означающего «густой сок, выступающий у некоторых деревьев на поверхность коры при ее повреждении; камедь (употребляется как клей)» и организующего СГ терминологического характера).
Особенно пристального внимания требует вопрос об установлении границ исследуемых гнезд. «Проблема наполнения словообразовательного гнезда, определения его объема и выявления отношений внутри него стала одной из актуальных в науке. Она возникла в процессе описания гнезда как структурно-семантического целого в рамках толково-словообразовательного словаря. Выход в свет морфемных и словообразовательных словарей, в центре внимания которых оказалось гнездо, усилил интерес к проблеме и прежде всего к самому важному вопросу: на основе каких критериев определять границы гнезда, какие слова в него включать, а какие выводить».
Мы полагаем, что при определении объема конкретных СГ не следует проводить резкую грань между синхронией и диахронией, а попытаться по возможности объединить эти две стороны одного функционирующего во времени языка. По справедливому замечанию А.И. Моисеева, синхронный подход не должен быть бескомпромиссным, плодотворнее иной подход - «не разъединять то, что можно разъединить, а объединять все, что может быть объединено». Как отмечает И.А. Ширшов, «до тех пор, пока в тот или иной период времени между однокоренными словами сохраняются семантические связи, эти слова сохраняют родство и должны фиксироваться в одном гнезде даже при уникальных формальных связях».
Данное обстоятельство следует учитывать не только при рассмотрении СГ с вершинным исконно русским словом, но и при определении состава производных СГ, созданных на базе иноязычных слов, когда в ряде случаев бывает трудно решить, что перед нами - производное, непосредственно образованное в русском языке, или заимствование из другого языка.
По мнению Л.П. Крысина, «можно с равной вероятностью предполагать как заимствование слова, так и образование его в данном языке на базе существующих лексических и словообразовательных элементов». Вступая в полемику с Л. Гальди, который относит к бесспорным заимствованиям слово демократизм, Л.П. Крысин высказывает предположение, что «демократизм - слово, образованное в русском языке от уже существовавших в нем слов того же корня, тем более, что суффикс -изм весьма продуктивен...». Таким образом, указание на предполагаемый источник еще не дает права с полной уверенностью утверждать, что данное слово является заимствованным, и заимствовано именно из этого языка, а не из другого.
Как отмечает В.Г. Гак, «отличить свое от чужого в наши дни подчас очень трудно <...> Для этого надо знать историю вещей».
В связи с этим, «во многих случаях, решая вопрос о том, каков статус того или иного слова: является ли оно результатом словообразовательных процессов в русском языке или же целиком заимствовано из какого-либо другого языка, - мы можем лишь делать вероятностные, а не категорические утверждения».
Такая неоднозначность в квалификации идентичных фактов не является дефектом лингвистического анализа, а отражает объективные свойства языковых единиц, при интерпретации которых вполне допустим принцип неединственности решений.
Поэтому, хотя мы и находим в толковых словарях указания на иноязычную природу ряда слов (арготизм - [фр. argotisme], аллегретто - [ит. allegretto], андантино - [ит. andantino], буржуазия - [фр. bourgeoisie], гуанин - [фр. guanine], гофрировать - [p.gaufrere], дефилировать - [фр. defiler], инкассировать - [ит. inkassare], ларгетто - [ит. larghetto], пикировать - [фр. piquer], пианист - [фр. pianiste], ранчьеро - [исп. ranchero] и других), мы полагаем, что данные слова являются производными и их следует включить в состав СГ, образованных на основе соответствующих МНС (арго, аллегро, анданте, буржуа, гуано, гофре, дефиле, инкассо, ларго, пике, пиано, ранчо и других).
При установлении границ исследуемых гнезд следует рассмотреть вопрос о включении или невключении в данные гнезда сложносокращенных производных типа радиомаяк, радиолюбитель, радиоприемник, радиоразведка; фотогравюра, фотоаппаратура, фотобумага, фотоархив; кинозвезда, кинодраматургия, киноконцерт, киномарафон; автомагазин, автоинспекция, автодело, автоколонна.
Следует обратить внимание на то, что элементы типа радио-, кино-, фото-, авто- в данных словах предстают как регулярно повторяющиеся компоненты сложных слов - аффиксоиды (полуаффиксы, радиксоиды), являющиеся деривационными морфами, промежуточными между типичными аффиксами и корневыми морфемами.
Так, по мнению Л.М. Мининой, «хотя аффиксоиды, полуаффиксы и радиксоиды (сокращенно АПР) не всегда имеют четко выраженное словообразовательное значение, в структурном и функциональном планах они приближаются по своему статусу к аффиксам: формируют длинные ряды производных, обладают широкой валентностью, высокочастотны и образуют неологизмы».
При рассмотрении статуса данных элементов согласно пентахотомиче- ской шкале: аффикс - аффиксоид - полуаффикс - радиксоид - радикс ( корневая морфема), исследователи относят деривационные морфы авто- и радио- к префиксам, кино- и фото- к префиксоидам.
Называя подобные компоненты корневой морфемой (или терминоэлементом), М.С. Багдасарян аргументированно утверждает, что «вершиной словообразовательного гнезда на полных правах с непроизводным словом может быть и корневая морфема, в частности, терминоэлемент».
Мы полагаем, что СГ с исходной корневой морфемой имеют свою специфику, структурно-семантические особенности, отличные от СГ с исходным непроизводным словом, и поэтому должны быть рассмотрены в отдельном исследовании. Таким образом, слова типа радиомаяк, фотоаппаратура и т.п. не включаются нами в состав СГ с исходным МНС иноязычного происхождения.
Другие разновидности сложных (сложнопроизводных) слов, например, составные наименования (магазин-ателье, фанатики-камикадзе, боди-массаж и т.п.), сложения (гуммикопал, медиамагнат, буржуазно- демократический, барочно-классицистический, эссеистико-утопический и т.п.) включаются в состав изучаемых СГ. Под сложным словом понимается «лексема, формально и семантически мотивированная двумя (или более) самостоятельными словами и обладающая единством грамматического оформления».
Обращаясь к составу конкретных гнезд, необходимо дифференцировать омонимичные слова, являющиеся гнездовыми вершинами: авизо I в значении «военное судно» и авизо II в значении «извещение, уведомление»; бюро I в значении «организация, учреждение; руководящий орган» и бюро II в значении «стол»; динамо I («генератор тока») и динамо II («спортивный клуб»); домино I («костюм») и домино II («игра»); пике I («ткань») и пике II («полет самолета вниз под углом 30-90°»); филе I («вязка») и филе II («мясо, рыба (без костей)»).
Справедливо утверждение А.Н. Тихонова, что границы гнезд являются подвижными: «гнезда могут пополнятся новыми словами, причем за сравнительно короткий промежуток времени (десятилетия) в него могут войти десятки или даже сотни новообразований...И наоборот, многие слова в гнезде часто перемещаются из центра на периферию или совсем выходят из него».
В настоящей работе большое внимание уделяется словопроизводственным неологизмам, так как именно они характеризуют современное состояние исследуемых гнезд. «Оценки новых слов говорящими, приемы ввода новых слов в тексте, свидетельствуя об активном характере словопроизводства, дают интересный материал для анализа языкового сознания нашего современника». Изучение неологизмов как определенного класса слов того или иного периода показывает действие словообразовательного механизма языка в этот период, демонстрирует, какие классы производных слов пополняются наиболее активно, а какие обнаруживают пассивность, каковы количественные соотношения между отдельными способами словообразования и разрядами производных слов.
Если говорить об общем процессе пополнения состава лексики современного русского литературного языка производными лексемами, входящими в состав СГ с вершинами - заимствованными МНС, то следует отметить две основные тенденции:
1. Появление в последние десятилетия новых дериватов в составе ранее сформированных СГ, зафиксированных в «Словообразовательном словаре» А.Н. Тихонова. Большое количество таких новообразований содержится, например в словарных материалах «Новое в русской лексике», где обращает на себя внимание высокая активность сложных и составных неологизмов: новыми сложнопроизводными и составными словами пополнилось СГ, образованное на основе МНС кафе: кафе-гостиная, кафе-стоячка, магазин-кафе, автобус- кафе, театр-кафе, кафе-минутка, кафе-прессо, кафе-чайная, кафе-трамвай, экспресс-кафе, видео кафе, видео мульткафе, кинотеатр-клуб-кафе, интернет - кафе; СГ, образованное на основе МНС такси: кооп-такси, микроавтобус-такси; СГ, образованное на основе МНС ревю: спектакль-ревю, рок-ревю, автомото-ревю; СГ, образованное на основе МНС ателье: экспресс-ателье, телерадио ателье и др.
2. Формирование целого ряда новых СГ на основе МНС иноязычного происхождения, которые ранее не участвовали в словообразовательном процессе. Наши наблюдения позволяют отметить ряд новых СГ, сформированных на базе МНС иноязычного происхождения, которые отсутствуют в «Словообразовательном словаре русского языка» А.Н. Тихонова и в приложении к диссертационному исследованию Н.H. Лагутовой , содержащемсписок словообразовательных гнезд несклоняемых имен существительных. Так, например, существительные банджо, болеро, граффити, гуано (удобрение), дефиле, джиу-джитсу, зулу, какаду, канапе, кюри, леди, монпансье, пандури (грузинский народный музыкальный инструмент), пенальти, пенсне, пикколо(музыкальный инструмент),ревю, рококо, суфле, тире, фойе, цунами, шансонье, шимпанзе, шоу в Словаре А.Н. Тихонова характеризуются как одиночные, не имеющие производных, не реализующие свой словообразовательный потенциал. По нашим данным, на современном этапе развития русского языка эти слова вступают в словообразовательные отношения и становятся базовыми основами для СГ. Новообразованиями являются также СГ, возглавляемые МНС айкидо, багги (спортивный автомобиль), барбекю, бюстье, боди, шину (божество в индуизме), дао (одна из основных категорий китайской философии),гуру, зомби, го (настольная игра),зулу, камикадзе, кутюрье, кантри, караоке, маори, мафиози, медиа, махагони, мисс, макраме, пюре, ретро, рэндзю (разновидность игры в го),родео (состязания),суши(рыбное блюдо),сафари, тхэквондо, трио, техно, татами, хинди, шоу, эссе и др.
Многие неологизмы-производные от заимствованных МНС обнаружены нами в текстах газетно-журнальной публицистики, например: Были в Москве и видели там суши-бар (М.-Э. - 2001 - №25); Примерно столько же интервьюированных сообщит, что у них вообще не было никакого желания заниматься... (М.-Э. - 2002 - №3); Помимо основной части программа конференции включала рекламный показ продукции малых предприятий области, награждение победителей конкурса «Бизнесмен года» и кофе- рейк. Последнее напоминало дегустацию бизнесменами продуктов питания, которые они сами и производят (КП. - 2000. - 15 дек.); ...КОГДА несколько лет назад австрийская фирма«\VoIford» выпустила мужские колготки-трико (с высоким содержанием хлопка), сильная половина человечества восприняло это как личное оскорбление (АиФ. - 2002. - №3); Спрашивается, есть ли гарантия, что ГИБДД (или как еще будет называться это подразделение в системе МВД) непролоббирует прежнюю или похожую на нее форму предупреждений... (РГ. - 2002. - №12); Глупо, но иногда я думаю, что там, в «почтовом ящике», его зазомбировали, превратили в орудие труда, не способное испытывать никаких человеческих чувств (ж. «Крестьянка». - 1996. -№6); Вчера в Тель-Авиве еще один террорист-камикадзе взорвал бомбу, ранены 14 человек (НГ. - 2002. - 26 янв.); Дети богатых, респектабельных родителей отращивали длинные волосы, надевали рваные джинсы и уходили из семей в хипповскую общину, чтобы «жить в грязном лесу и умереть в нирване »...Один из главных атрибутов хиппующих - феньки (фени, феиечки)...Словари к хиппи- шестядесятника: хайр - волосы, герла - девушка...(Моя семья. - 2000. - №25); За обмен подпорченной валюты в Сбербанке возьмут символические проценты, которыми покрываются инкассационные расходы по ее переправке в зарубежные банки (М.-Э. -2001. -№24); Отправившись в Интернет-кафе и купив себе два часа времени в сети, я довольно быстро установила, что мое объявление есть и на общедоступных страничках, за посещение которых никакие иностранцы никому не платят (ж. «Крестьянка». - 2000. - №9); Ведь не зря сразу после того, как самолеты, захваченные фанатиками-камикадзе, протаранит башни-близнецы, многие политологи-футурологи издали злорадный вопль... (Иностранец. - 2002. - 15 янв.); Вазовскую «девятку» Елена Белых купила сама - шила шапки. А вот таксисткой cmaia только в прошлом сентябре - сказалась любовь к машинам и к общению (МГ. - 2002. - 14 мая). Мотосафари. Это самая захватывающая экскурсия. На четырехколесных мотоциклах вы поедете в Синайскую пустыню, будете сами управлять мощным квадраннером (конечно, под присмотром опытного инструктора-проводника) (Де-факто. - 2002. - 22-28 авг.); Они намерены организовать 2500- километровый пеший переход по маршруту Пайкаг-Норильск, между прочим, аккурат через район падения Тунгусского метеорита. На экспедицию- телешоу, по предварительным расчетам, уйдет восемь месяцев и 10.000 долларов (М.-Э. - 2002. - 21 янв.); В библиотеке находятся все справочные материалы, которые могут понадобиться в учебном процессе: Всеобщая Декларация Прав Человека на многих языках, художественные книги, музыкальные записи, картины, эсперанто-издания и другие библиотеки в Сети (Компьютерра. - 2002. - 21-27 янв.); «Interkulturo» стал главным предметом гордости для запустившей ее Международной лиги учителей- эсперантистов (Компьютерра. - 2002. - 21-27 янв.); Раздел, где публикуются «мини-резюме» соискателей, покажет, насколько коикурентно-способно ваше собственное предложение (ж. «Крестьянка». - 2000. - № 9); Признаки жизни подает оттуда пипиканье рации, на столетней липе закреплена антенна - там замуровалось радиотакси, которое портит жизнь всем обитателям близстоящих домов, не говоря об обитателях второго этажа. (Мир новостей. - 2002.-22 янв.).
Сравнительно быстро «обросло» производными МНС медиа, недавно проникшее в русский язык со значением «средства массовой информации» [БТС]: Напротив, материнский инстинкт, об отсутствии которого долго твердили масс-медиа, во многом переиначили непредсказуемую жизнь «звезды» (ж. «Крестьянка». - 2000. - №9); Какой мизерный процент населения у нас имеет возможность доступа к Интернету, известно, так что в результате очередного передела медиасобственности снова пострадают зрители (АиФ. - 2002. - №3); Высокопроизводительные чипы заметно расширят мультимедийные и коммуникационные возможности PDA ...(Компьютерра. - 2002. - 2127 янв.); Более эффективны медиа-кампании, нередко с участием известных и авторитетных врачей, которые «популяризируют медицинские знания», заставляют нормальных людей считать себя пациентами (Русь Святая. - 2002. - сент.).
В специальной литературе по технологии рекламы отмечаются слова медиапланирование - «процесс эффективного планирования по размещению рекламы в СМИ»; медиакулуары - «возникновение устойчивых тенденций к стандартизации и стереопизации продуктов печатных и электронных СМИ».
«Поскольку словообразовательные гнезда находятся в постоянном движении, в любом синхронном состоянии в них могут быть и малоупотребительные слова, слова, выходящие из употребления, устаревшие, т.е. слова, слабо связанные с системой, но еще не выпавшие из нее. Некоторые СГ, созданные на базе иноязычных МНС, в своем составе содержат устаревшие дериваты, например: комбюро, политбюро, совинформбюро, буржуавка, гофриться, декольтироваться, канапейпый и др. Кроме того, встречаются СГ, вершинные слова которых наряду с соответствующими производными в современном русском языке являются устаревшими и употребляются в словарях с пометой устар. или ист.: аллегри (лотарея с немедленной выдачей выигрышей [1>ТС]) -лотарея-аллегри; инженю (одно из актерских амплуа - роль молодой простодушной девушки [НТС]) -инженю-лирик, инженю- комик, инженю-драматик; неглиже (утренняя легкая домашняя одежда [ПТС]) -неглижировать, аутодафе (акт0 сожжения еретиков в период с 13 в. до начат 19 в.) -аутодафежный, лино (сорт белого тонкого льняного полотна, батиста/СТС]) -линон, линобатист.
Дериваты-производные, комплектующие исследуемые СГ, весьма неоднородны с точки зрения их стилистической принадлежности, экспрессивно- эмоциональной окраски, сферы употребления. Немалое число дериватов, образованных от основ МНС иноязычного происхождения, относится к разговорной форме современного языка, например: бигудюшки, набигудиться, буклейный, буклешный, буржуйка, буржуйчик, волабенок, волабиченок, гнученок, деповский, доминошник, доминошница, кинцо, киношка, киношный, киношник, кепчонка, кепочка, кафешка, кофешико, лотошник, морзянка, морзяк, метрошник, пальтушка, рококошный, ретруха и др.
Существует принципиальное различие между иноязычной по происхождению лексикой, бытующей в просторечии, и производными, созданными в русском языке на базе иноязычных слов, такими производными, которые возникают и распространяются в жаргонно-просторечной среде. Как пишет А.Ф. Журавлев: « При переходе из одного языка в другой заимствованное слово подвергается обязательной фонетической адаптации и включению в систему грамматических категорий и классов заимствующего языка. Фактически иноязычная по происхождению лексика в просторечии - это заимствования из литературного языка». Отыноязычные дериваты, функционирующие в просторечии, как показывают наблюдения, в данной среде и формируются, а не переходят из литературного языка. В качестве примера можно привести слово хиппи, от которого в жаргонно-просторечной среде образовался ряд производных, имеющих в БТС пометы жагр., разг., разг.-стою/, хиппарь, хиппарка, хипповать, хипповка, хипповый, хиппующий и др. В БТС также представлены такие производные, относящиеся к СГ с вершиной буржуа, как буржуин, буржуйчик, буржуинский с пометой ту 1)1.1., и слово буржуйский с пометой презрит., возникших и распространенных в народно-просторечной среде.
Среди исследуемых СГ встречаются гнезда, которые целиком состоят из терминологических слов и относятся к терминологической подсистеме языка, например, гнезда музыкальной лексики: аллегро - аллегретто; анданте - андантино; контральто - контральтовый; ларго - ларгетто; легато - легатиссимо; меццо - меццо-сопрано, меццосопрановый; пиано - пианиссимо; форте - фортисашо; тремоле - тремоландо; сольфеджио-сольфеджировать, сольфеджирование и т.п. Помимо этого, к различным (финансовой, научно-технической и др.) терминологическим сферам языка относятся СГ с вершинами ажио (излишек, с которым продаются на бирже ценности), альбедо(физ. Коэффициент отражения), гумми (густой сок коры некоторых деревьев), инкассо (банковская операция), катеху (акация), кюри (физ. Единица активности нуклидов в радиоактивном источнике), камбио (заемное письмо, вексель), нейтрино (физ. Стабильная нейтральная элементарная частица), плаке (изделие из металла, покрытое листочками драгоценного метана) и др. Другие СГ, образованные на основе МНС иноязычного происхождения, не являясь полностью терминологическими, тем не менее содержат в своем составе термины или профессиональные слова, такие как авизовка, бантуистика, барочно-классицистический, ультрабарокко, дражировать, дражировка, дражирование, кинофицировать (организовывать кинотеатры, показ кинофильмов), кинофикация, эссеизм, эссеистичность, эссеистико-утопический, радиорелейно-кабельпый, радиофикация (развитие радиостанций и радиоустановок), радиофицировать и т.п.
Среди производных, образованных на основе МНС иноязычного происхождения, имеют место случаи окказионального словообразования. Окказионализмы, по справедливому замечанию А.Г. Лыкова, представляют собой «речевую реализацию нереализованных языком возможностей, заложенных в самой его системе. Вследствие этого окказиональное словообразование - при всей своей специфичности - является частью общего словообразования и выделяется внутри него». Данное обстоятельство позволяет нам включать в состав исследуемых СГ окказиональные слова.
Традиционно окказиональное слово рассматривается в сопоставлении и противопоставлении его узуальному (каноническому). А.Г. Лыковым выделяется девять основных признаков, присущих окказионализму, однако попутно заметим, что не все признаки можно обнаружить в каждой окказиональной лексеме:
1) принадлежность к речи;
2) творимость (невоспроизводимость);
3) словообразовательная производность;
4) ненормативность;
5) функциональная одноразовость;
6) экспрессивность;
7) номинативная факультативность;
8) синхронно-диахронная диффузность;
9) индивидуальная принадлежность.
Окказиональность представляет собой проявление в речевом поведении творческих способностей говорящего (автора) и играет важную роль в создании новых реалий, составляющих особый вымышленный мир. Приведем ряд примеров окказионального словообразования на основе заимствованных МНС:
Шестнадцатилетняя, отбившаяся от комсомола, хромая, красивая, плохо одетая, хорошо накрашенная, диссиденствующая, собирающаяся на философский, отвязанная в компаниях, притесняемая дома, конфронтирующая с учителями, обожаемая в хиппово-шюжевской среде, я была вполне довольна собой (М. Арбатова. «Мне 40 лет...»); И поднятый в предостерегающем жесте указательный палец кутюрье-пророка заставляет меня содрогнуться за будущее человечества (Мир новостей. - 2002. - №4). Однажды я пришел в номер, где меня ждала Марина, и обошел - сидит на кровати перепуганная жена, а ее обнимает кавказец в огромной кепке-«аэродроме». Сашка купил эту кепку па местном рынке и долго в ней ходил в Чечне, а потом и в Москве. Этот «аэродром» он подарил мне, потом, правда, его у меня выпросили в театре (ж. «Караван». - 2002. - июль); Вот уж когда мы караокнем! (ж. «Новый век». - 2002. - май). По мнению О.Г. Ревзиной, окказионализмы «наиболее полно отражают словообразовательную потенцию языковой системы».
Установленные в ходе исследования границы и состав СГ свидетельствуют о динамическом характере словообразовательного процесса при участии МНС иноязычного происхождения в современном русском литературном языке. Данные СГ состоят из разнообразных с точки зрения стилистической маркированности дериватов. Окказиональные производные отражают словообразовательную потенцию заимствованных МНС.
По структуре (строению) СГ, образованные на основе МНС иноязычного происхождения, делятся на четыре типа (четвертый тип с внутренними структурными разновидностями):
1) гнезда - пары слов: корневое производящее и его единственное производное, «результат замкнутого, одноактного словообразования»: айкидо - айкидоист, ариозо - ариозный, альбедо - альбедометр, агути- агутиобразиый, боржоми - боржомный, го - гоист, граффити - граффитизм, джиу-джитсу - джиу-джицист, канапе - канапейный, крем-брюле - крембрюловый и т.п.
2) гнезда - цепи (цепочки) слов (цепочечные гнезда) - результат последовательного словообразования: единственное производное исходного слова становится производящим для единственного же производного второй степени производности, и т.д.: вишну - вишнуизм - вишнуит - вишнуитка; дефиле - дефилировать - дефилирование;м еццо - меццо-сопрано - меццосопрановый; рэндзю - рэндзист - рэндзистка; тари -тарист - таристка;денди - дендизм - дендист - дендистый; хобби - хоббист - хоббистский и т.п.
3) гнезда - пучки (веера) слов (веерные гнезда) - результат параллельного словообразования: от исходного производящего образуется несколько производных (два и более) на первой степени производности: атташе - ат- ташат, пресс-атташе; букле - буклешый, буклешный, буклированный;безе - безешка, безейный;волаби - волабенок, волабиченок, волабиненок; гуру - неогуру, поп-гуру; зебу - зебоид, зебувидныи, зебу-производитель; инженю -инженю-лирик, инженю-драматик, инженю-комик и т.п.
4) гнезда - деревья, комплексы цепочек и вееров слов (комплексные гнезда) - результат последовательного и параллельного словообразования, с двумя (при минимальном составе) структурными разновидностями:
а)цепочечно-веерные гнезда - на первой ступени деривации наблюдается одно производное, которое дает начало нескольким словообразовательным цепям: зомби - зомбировать - зазомбировать, зомбирование, зомбироваться, зомбированный - зазомбированный; кроки - крокировать - крокирование, крокировка, крокированный; клише - клишировать - клиширование, клишировка; кепи - кепка - кепчонка, кепочка, кепочный, кепка-каскетка, кепка-«аэродром» (окказ.);комильфо -комильфотный - комильфотиость, комтьфотство и т.п.;
б)вееро-цепочечные гнезда - на первой ступени деривации образуется несколько производных, которые могут быть производящими: алоэ -- алоин, алойный, алоевый - алоевые (сущ.), алоэ-вера, алоэвидный, алоэлистный; ателье -магазин-ателье, салон-ателье, киноателье, телеателье, фотоателье, экспресс-ателье, радиоателье - телерадиоателье; бигуди - бигудюшки, термобигуди, электробигуди, бигудиться - набигудиться; ватерполо -ватерпольный, ватерполист - ватерполистка; домино-доминошка, доминошник - доминошница, доминошный; желе -желейный, соус-желе, желеобразный - желеобразно и т.п.
2.2 Понятие лексико-словообразовательного комплекса и типы его отношений
В современной дериватологии объектом постоянного плодотворного изучения является проблема СГ как сложного семантического устройства. Прежде всего потому, что «исследование семантических отношений различных языковых уровней выявляет системные отношения в языке, а деривационные связи являются одним из сильнейших факторов, формирующих системность словаря. Эти связи выражаются в плане содержательном (однокоренные слова характеризуются в той или иной мере смысловой общностью) и в плане формальном (у производящего и производного один корень)».
Можно констатировать, что «учет лексико-семантического критерия в исследовании словообразовательных гнезд является одним из важнейших факторов, способствующих определению границ гнезда, выявлению деривационных процессов в языке, а в случае сопоставительного анализа словообразовательных гнезд, выявлению тех причин, которые влияют на семантико-структурные различия между эквивалентными гнездами двух языков».
По мнению исследователей, «словообразовательное гнездо необходимо рассматривать в тесной связи с выявлением семантической соотносительности между производящими и производными. В основе этих отношений лежит принцип семантико-словообразовательной соотносительности между производными и производящими, реализующийся в словообразовательных цепочках, под гнездах и далее во всем гнезде».
Семантико-структурные связи производящей основы и ее дериватов, типы полисемии в производном слове, множественность словообразовательной мотивации, законы взаимодействия словообразовательных характеристик в гнездах различных лексико-семантических и тематических групп слов, а также ряд других вопросов словообразовательной семантики представлены в исследованиях А.Н. Тихонова, Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, E.JI. Гинзбурга, О.П. Ермаковой, Т.Ф. Ивановой, Е.А. Земской, Е.С. Кубряковой, P.A. Кдырбае- вой, З.Г. Кеворковой, Е.Б. Кузьминой, H.H. Кондратьевой, И.С. Улуханова, Г.М. Ушаковой, И.А. Ширшова, М.Н. Янценецкой и др.
Существуют различные подходы к изучению структурно-семантического устройства как отдельных СГ, так и целых групп гнезд, объединенных на основе лексико-семантических, тематических и других интегральных признаков. Некоторые исследователи при анализе структурно-семантического устройства словообразовательных гнезд ограничиваются рассмотрением структуры и семантики СП и СЦ. Такой подход осуществлен в работе P.A. Кдырбаевой, где представлено исследование группы СГ с исходным существительным - соматизмом.
В других исследованиях принимаются во внимание случаи многозначности вершины гнезда, и в качестве единицы описания используется подгнездо, формируемое на базе ЛСВ слова или лексико-семантический вариант гнезда (ЛСВГ). Так, Г.М. Ушакова, говоря о структуре СГ с многозначной вершиной, отмечает, что «гнездо разделяется на несколько подгнезд во главе с лексико-семантическим вариантом слова, на основании чего можно говорить не только о СГ слов, но и о СГ лексико-семантических вариантов (ЛСВ) слов»
Г.В. Аликаева отмечает, что «лексико-семантическим вариантом гнезда (ЛСВГ) мы называем гнездо в одном из корневых значений входящих в него слов. ЛСВГ абстрагированы от категориальной семы, выражающей грамматические значения... В них не присутствует и сема, выражающая деривационное значение, реализующееся в аффиксах».
Рассматривая структуру и семантику СГ, исследователю необходимо решить, в каких случаях целесообразно использовать подгнездо в качестве предмета анализа, а в каких - выделение данной единицы является излишним. По мнению А.Н. Тихонова, при исследовании семантических связей слов в гнезде, при описании словообразовательной активности отдельных значений слов, а также для решения различных вопросов словообразовательной семантики выделение подгнезд ЛСВ является весьма важным и целесообразным. Однако при описании структурных особенностей СГ в качестве основной единицы должно быть принято гнездо со словом в вершине, а не ЛСВ слова, так как СГ с полисемичным словом в вершине имеет, несмотря на различный словообразовательный потенциал отдельных значений, общий семантический стержень, и структура гнезда, его границы и особенности определяются не отдельными значениями, а самим словом как единицей языка.
В работах И.А. Ширшова, Е.Б. Кузьминой предпринимаются попытки дать полное структурно-семантическое описание изучаемых СГ, что включает в себя не только рассмотрение семантики и структуры СП и СЦ, но и описание мотивационных отношений в гнезде, исследование вопросов полисемии производных.
Общей особенностью наиболее глубоких исследований в области семантических аспектов изучения СГ является пристальное внимание к словообразовательным связям многозначных слов.
Р.Х. Хайруллина, Г.Г. Хисамова, говоря о проблеме формирования семантики производного слова, отмечают, что «наиболее интересными представляются связи многозначного слова в силу разветвленпости его деривационного поля (почти каждый JICB имеет свои дериваты)».
Внимание к семантической структуре полисемичных слов при анализе семантического устройства гнезда «важно для определения их словообразовательного потенциала и для выявления законов взаимодействия семантических и словообразовательных характеристик, действующих в гнездах описываемых слов».
Согласно справедливому замечанию Н.Д. Арутюновой, «в тех случаях, когда в словообразовании участвуют производные основы полисемичных слов, каждое значение этих слов кладет начало новому ответвлению, новому ряду производных».
Сообразно нашей терминологии полисемантичное слово представляет собой лексическое гнездо. Мы полагаем, что непроизводное слово, если оно является многозначным и вступает в словообразовательные отношения, одновременно развертывается в двух направлениях - образует лексическое гнездо и словообразовательное гнездо. Так, например, с точки зрения лексики МНС иноязычного происхождения ателье, по данным БТС, состоит из двух ЛCB: первый ЛCB со значением «предприятие по оказанию населению бытовых услуг» и второй ЛCB со значением «мастерская живописца, скульптора, фотографа», и, следовательно, представляет собой лексическое гнездо. С точки зрения словообразования каждый ЛCB образует свой собственный ряд производных: на базе семантики 1 ЛСВ создаются производные: магазин-ателье, салон-ателье, телеателье, радиоателье - телерадиоателье, на базе семантики 2 ЛСВ создаются производные: фотоателье, киноателье, в результате чего формируется СГ.
В таких случаях обнаруживается тесная связь лексики и словообразования. С одной стороны, лексическое воздействие обусловливает существование СГ, определяет его семантическую и формальную структуру. С другой стороны, СГ играют весьма важную роль в системной организации лексики. Как отмечает Е.А. Земская, «для того чтобы уяснить себе матричное строение массива производной лексики современного языка, необходимо изучить деривационный потенциал каждой лексико-семантической группы всех частей речи».
Для описания словообразовательного гнезда как лексической микросистемы важно учитывать все значения слов словообразовательного гнезда, что позволит рассмотреть процессы и внутрисловной и межсловной деривации, семантической базой которых является «внутренняя форма» основного исходного слова. Полное развертывание необходимо для создания полного словообразовательного гнезда, которое может рассматриваться как лексическая микросистема.
Чтобы рассмотреть такое полное словообразовательное гнездо, эту лексическую микросистему, созданную в результате последовательных словообразовательных актов, где учитывается полисемия исходного слова и производных, на наш взгляд, необходимо предложить конкретный термин, а именно, назвать подобное объединение лексико-словообразовательным комплексом (ЛСК) и использовать его в качестве единицы описания. Преимуществом ЛСК в соотношении с подгнездом является его целостный характер, возможность продемонстрировать всю глубину и сложность взаимоотношений производных и производящих слов в гнезде, показать непрерываемость, выводимость связей слов, возникших в результате последовательных словообразовательных актов не базе общего исходного пункта порождения гнезда - корневой морфемы (или слова). Подгнездо на базе отдельного ЛСВ представляет собой лишь часть гнезда и не может в полной мере охватить все перечисленные выше критерии.
Таким образом, лексико-словообразовательный комплекс - это словообразовательное гнездо, представленное в развернутом виде с учетом семантико-словообразовательной соотносительности всех значений слов, входящих в его состав (как исходного, так и производных).
В настоящем исследовании мы не претендуем на переименование словообразовательного гнезда, как это предлагается сделать в работах Т.Ф. Ивановой, но ищем возможность обозначить данную единицу более точно в том случае, когда вопрос касается семантического аспекта ее изучения.
Анализ ЛСК с исходными полисемантами позволяет констатировать тесную взаимосвязь словообразовательного потенциала с семантической организацией многозначного слова. В ходе исследования данной группы гнезд были выявлены некоторые закономерности процессов словообразования, которые находятся в зависимости от семантической организации вершинного слова, от характера соотнесенности словообразовательной деривации и семантической.
I. В ЛСК слов первого типа - МНС кроки, мафиози, дефиле, филетабу, драже, канапе, квебрахо представлены такие отношения, когда исходное слово, будучи полисемантичным, передает все свои значения каждому деривату (или большинству дериватов).
Так, например, МНС кроки, с точки зрения внутрисловной деривации образует лексическое гнездо с двумя ЛСВ «набросок рисунка, чертежа» и «план местности, выполненный приемами глазомерной съемки» [БТС]. С точки зрения словообразовательной деривации, данное МНС создает глагол-дериват крокировать со значением «делать кроки», который является наследником всех функционально-семантических особенностей исходного полисеманта. Он отражает оба значения (хотя в словаре нет на это специального указания или пометы) исходного слова и реализует словообразовательные потенции каждого из них системой своих дериватов на второй ступени словообразования: крокирование, крокировка и крокированный.
Аналогичным образом МНС табу, представленное двумя ЛСВ (1. У первобытных народов: религиозный запрет, налагаемый на какие-нибудь действия, предметы и их обозначения в языке; 2. перен. Вообще какой-н. запрет) [ТСИС]), формирует производный глагол табуировать (табуизировать) со значением «налагать (наложить) на что-н. табу». Можно утверждать в равной степени возможность образования данного деривата на базе как первого ЛСВ слова табу, так и второго (Ср.: табуировать священные предметы и табуировать прежние символы власти). Посредством вербального производного первой деривационной ступени значения исходного полисеманта усваиваются и на последующих ступенях деривации: на второй - отглагольным субстантивом табуирование (табуизирование) и причастием-прилагательным табуированный, на третьей - существительным табуированность и наречием табуированно.
В ЛСК существительного желе производные желейный (I ступень деривации), желеобразный (II ступень) и наречие желеобразно (III ступень) также относятся к двум ЛСВ исходного слова: I. Сладкое студенистое кушанье, приготовляемое с помощью желатина из фруктово-ягодных соков, вина, молока и других продуктов; 2. Студенистая масса из мясного, рыбного и т.п. отвара на желатине для приготовления заливного мяса или рыбы [БТС]. Сложнопроизводный дериват первой ступени соус-желе соотносится только со вторым ЛСВ: Ср.: соус - жидкая приправа, подливка к кушанью (луковый соус, мясо с белым соусом, томатный соус); в большей степени подходит как компонент к мясным и рыбным блюдам.
II. ЛСК слов второго типа гуру, ателье, клише, сопрано, купе, дефиле, какао, алоэ и другие характеризуются такими отношениями, когда каждый ЛСВ исходного полисеманта образует свой ряд производных, большинство из которых не наследуют «базовой» многозначности и являются моносемичными.
Подобные документы
Классификация существительных русского языка, их место и сфера употребления. Лексико-семантическая и грамматическая характеристика имен существительных. Морфологическая категория числа существительных, зависимость числовых корреляций от его семантики.
курсовая работа [31,6 K], добавлен 27.06.2011Правила проставления ударений в словах. Обоснование значения фразеологизмов, используемых в русском языке, составление предложений с ними. Объяснение слов иноязычного происхождения. Лексические ошибки в предложениях. Употребление существительных.
контрольная работа [17,1 K], добавлен 27.08.2011Трудности с определением грамматического рода существительных и факторы, их провоцирующие. Несклоняемые существительные в современном русском языке, особенности их применения в судебных процессах. Вариантные окончания существительных в Р.п. мн. числа.
реферат [15,9 K], добавлен 13.02.2013Признаки аналитизма при выражении лексического и грамматического значения слова в русском языке. Рассмотрение роста аналитизма в системе глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, числительных, предлогов, и частиц русского языка.
реферат [28,6 K], добавлен 29.01.2011Синонимы иноязычных слов в русском языке. Грамматика русского языка, проверка правильности написания ряда слов, верная расстановка ударений в словах. Исправление ошибок построения предложений. Образование нужной формы имен числительных и существительных.
контрольная работа [21,6 K], добавлен 29.12.2009Рассмотрение основных характеристик ударения имён существительных мужского рода, имеющих предрасположение к изменению ударения. Акцентный минимум наиболее употребительных имён существительных мужского рода, допускающих колебания в ударении, с вариантами.
реферат [32,2 K], добавлен 15.07.2014Понятие о старославянском языке и старославянизмах, лексика русского языка с точки зрения ее происхождения. Старославянизмы в лексике русского языка, их признаки. Анализ фонетических и словообразовательных признаков старославянизмов в поэзии Пушкина.
курсовая работа [409,3 K], добавлен 15.04.2010Лексико-семантические группы (ЛСГ) глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке и их роль в формировании языковой картины мира. ЛСГ как явления лексической парадигматики. Новые перспективы выявления семантико-словообразовательных особенностей ЛСГ.
курсовая работа [52,4 K], добавлен 05.06.2009Теоретические основы изучения склонения имен существительных на уроках русского языка в начальной школе. Разработка комплекса упражнений для эффективного формирования у младших школьников грамматических умений при изучении склонения имён существительных.
курсовая работа [59,1 K], добавлен 31.01.2011Анализ распределения существительных по родам в древнеанглийском языке. Современные способы выражения рода у одушевленных и неодушевленных существительных. Перевод существительных мужского, женского, общего и среднего родов с английского языка на русский.
контрольная работа [38,4 K], добавлен 01.12.2013