Русская пословица в паремиологическом пространстве: стабильность и вариативность (лингвистический аспект)

Изучение механизма нейтрализации различий в семантике взаимозаменяемых субститутов пословицы, связанных отношениями окказиональной синонимии. Анализ способов передачи отдельных пословичных смыслов и возможностей их художественно-эстетического оформления.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.02.2018
Размер файла 139,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Члены ряда, образуемого взаимозаменяемыми компонентами паремии, как правило, четко коррелируют с определенным фрагментом ее семантики как целого. На семантической дискретности ПЕ и возможности распределения семантического содержания между ее компонентами строится наш вывод относительно неполновесности отдельных компонентов, располагающей к варьированию и к относительной легкости субституций.

В ПЕ как единицах, создаваемых коллективным носителем языка с соблюдением определенного канона, и в варьировании проявляется влияние традиции эстетического оформления пословичной формы. Имеется в виду тяготение ПЕ к «четырехтактной» структуре - на уровне простого предложения или же сложного синтаксического построения, к эвфоническому оформлению пословиц, к сохранению при варьировании рифмы и ритма и т.д. - все это также сказывается на лексическом варьировании ПЕ.

Характерным для пословиц является и сближение взаимозаменяемых компонентов на основе рифмы, созвучия (И купил бы сала, да денег мало/ не стало; Будь жена хоть коса/ коза, лишь бы золотые рога; Не прогневайся в лаптях, сапоги в сенях; Не осуди в лаптях, сапоги в санях).

4. Перечисляя факторы, «примиряющие» субституты, родственные друг другу лишь контекстуально, мы тем самым указываем на вторую важную тенденцию - к сохранению и тиражированию накопленного в паремиологическом пространстве, к привлечению при создании новых единиц того, что уже ранее было использовано, «одобрено», отмечено знаком «пословичное», т.е. к структурно-семантической моделируемости, обусловливающей как динамику варьирования пословиц, так и их стабильность.

Арсенал пословиц не есть перечень только лишь самих паремий, совпадающих или различающихся по семантике и используемым элементам, но скорее - огромный набор составляющих, освященных фольклорной традицией, из которых «конструируются» конкретные единицы. Протяженность, характер внутренней формы и семантического переосмысления, степень семантической автономности отдельных пословичных составляющих весьма разнообразны.

Это позволило нам сделать вывод о мозаичности пословиц, о действии закона аналогии, о текучести элементов - формул, которые служат «по совместительству» созданию нескольких ПЕ. К таким элементам относятся как пословичные концепты и способы их представления в ПЕ, так и типичные пословичные комбинации компонентов, яркие паремийные структуры, пословичные идеи и способы их художественного оформления, обеспечивающие регулярность паремиообразовательных процессов, легкость создания новых пословиц - при существенной экономии арсенала составляющих.

Обретая статус составляющей ПЕ и определенный семантический ореол (но часто и наоборот - допуская неоднозначность семантического наполнения), повторяясь в нескольких единицах, пословичное слово обретает некие «амплуа», получает санкцию на использование в других выражениях, на привлечение его в качестве вариантной замены, составляющей бинома, элемента пословичной структуры, т.е. становится единицей паремиологического пространства. Именно маркированность отдельных элементов как принадлежащих паремиологическому пространству облегчает создание новых пословиц, велеризмов, загадок, антипословиц и фразеологизмов.

При кажущемся многообразии паремий, их идей, семантических и формальных составляющих паремиологическое пространство в действительности не безгранично и допускает обзор (ревизию) по тем или иным параметрам.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора

Монография

1. Селиверстова Е.И. Пространство русской пословицы: постоянство и изменчивость. СПб.: ООО «Мирс», 2009. - 270 с.

Статьи в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАК Министерства образования и науки РФ

2. Селиверстова Е.И. Проблема тождества пословицы и лексическая вариантность // Вестник Санкт-Петербургского ун-та. Сер.2. История, языкознание, литературоведение. Вып.4. СПб, 2000. - С.115-118.

3. Селиверстова Е.И. Вариативность пословиц как проявление законов жанра // Вестник СПбГУ. Сер.2. Вып.3. (№18) июль 2003. - С.44-54.

4. Селиверстова Е.И. Традиционное и новаторское в пословицах языка СМИ // Филологические науки. № 5. 2004. - С. 68-76.

5. Селиверстова Е.И. Явление окказиональной лексической синонимии в пословице // Вестник Санкт-Петербургского университета. Вып. № 3. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. Ч. 1. СПб., 2008. - С. 68-77.

6. Селиверстова Е.И. Опыт выявления пословичного бинома и проблема вариантности // Русский язык в научном освещении/ Ин-т русского языка РАН. № 1. М., 2009. - С. 182-200.

7. Селиверстова Е.И. Паремиологическое пространство в практике составления словарей // Проблемы истории, филологии, культуры: науч. журнал РАН/ Под ред. М.Г. Абрамзона. Вып. 2 (24). Москва - Магнитогорск - Новосибирск: Изд-во ООО «Аналитик»; тип. МГПК, 2009. - С. 28-32.

8. Селиверстова Е.И. Рифмованный бином как основа пословицы // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. № 10. Волгоград, 2009. - С. 63-66.

9. Селиверстова Е.И. О некоторых константах в паремике // Вестник НовГУ. Серия "Филология" (54). Великий Новгород, 2009. - С. - 66-70.

10. Селиверстова Е.И. Пословичный тип: модель, вариант, синоним // Вестник Санкт-Петербургского университета. Вып. 3. Сер. 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. СПб., 2009. - С. 284-292.

Статьи и тезисы в иных изданиях

11. Селиверстова Е.И. Ассоциации стержневого безэквивалентного слова в составе пословиц // III Междунар. симп. МАПРЯЛ по лингвострановедению: Тез. докл. и сообщ. Одесса, 1989. - С. 159-161.

12. Селиверстова Е.И. Лексикографическая разработка пословицы в аспекте русского языка как иностранного // Теория и практика преподавания рус. яз. как иностранного: Тез. докл. и сообщ. Л.: ЛГМИ, 1991. - С. 6-7.

13. Селиверстова Е.И. Пословица в аспекте лингвострановедения: проблема семантизации и фактор времени // Современные подходы к формированию профессиональных качеств учителя-русиста зарубежной школы: Тез. докл. и сообщ. Ш Междунар. конф. Волгоград: Наставник, 1991. - С. 104-105.

14. Селиверстова Е.И. Несколько разных аспектов страноведческой ценности пословицы в художественном тексте // Разноуровневые единицы языка и их функционирование в тексте: Теорет. и метод. аспекты. Л.: Изд-во ЛГУ, 1992. - С. 59-63.

15. Селиверстова Е.И. Пословица как обобщение опыта прошлого - в современном контексте // Функционирование фразеологии в тексте в периоды кризиса идеологии и культуры: Междунар. симп. по вопросам фразеологии Междунар. комитета славистов: Тез. докл. и сообщ. Оломоуц, 1995. - С. 64-65.

16. Селиверстова Е.И. Нетрадиционное звучание традиционной пословицы // Rossica Olomoucensia ХХХШ (za rok 1994). Olomouc, 1995. - C.89-94.

17. Селиверстова Е.И. Пословицы с компонентом Бог в современном публицистическом тексте // Сб. докл. научн. конф. «Метод. проблемы обучения русскому языку китайских студентов по обе стороны Тайваньского пролива». Тайбэй, 1998. - С. 236-247.

18. Селиверстова Е.И. Контекстуальная лексическая вариантность пословиц: поиск закономерностей // Проблемы преподавания русского языка и литературы. СПб. : Изд-во РГГМУ, 1998. - С. 40-47.

19. Селиверстова Е.И. Функции пословиц в публицистическом контексте // Проблемы изучения русского языка и литературы. Сб. научн. трудов. СПб.: Изд-во РГГМУ, 1999. - С. 42-46.

20. Селиверстова Е.И. Сопоставительный анализ русских и китайских пословиц с зоосемантическим компонентом (совместно с Цэн Кунь-Дзяо) // Вестник факультета русского языка и литературы. Вып.2. Тайбэй: Ун-т китайской культуры, 2000. - С. 74-91.

21. Селиверстова Е.И. Пословицы с прагматической точки зрения // Преподавание иностранных языков в эпоху глобализации: Докл. междунар. конф. Тайбэй: Тамканский университет, 2000. - С. 87-100.

22. Селиверстова Е.И. Пословицы как средство эмоционального речевого воздействия // Слово во времени и пространстве: Сб. научн. ст. СПб: Фолио-пресс, 2000. - С.499-507.

23. Селиверстова Е.И. Речевая трансформация пословиц: влияние контекста // Язык, культура и общение в условиях краткосрочного обучения: Мат-лы юбил. конф. Центра рус. яз. и культуры. СПб: Изд-во СПбГУ, 2000. - С. 314-324. То же: Особенности взаимодействия пословицы с контекстом // Вестник факультета русского языка и литературы. Вып. 3. Тайбэй: Ун-т китайской культуры, 2000. C. 101-117.

24. Селиверстова Е.И. Пословица и контекст: прошлое и настоящее в лексикографическом аспекте // Frazeografia sіowiaсska / Red. M.Balowski, W.Chlebda. Opole: Unywersytet Opolski, 2001. - С. 249-256.

25. Селиверстова Е.И. Старые пословицы на новый лад // Sіowo. Tekst. Czas YI: Nowa frazeologia w nowej Europie. Szczecin, Greifswald, 2002. - S. 322-327.

26. Селиверстова Е.И. Контекстуальное варьирование пословиц - «эталонов» поведения // Слово. Фраза. Текст: Сб. научн. статей к 60-летию проф. М.Л. Алексеенко. М.: Азбуковник, 2002. - С. 310-317. То же: Модель поведения в пословице и закономерности варьирования // Аванесовские чтения. Междунар. научн. конф. М.: Макс Пресс, 2002. - С. 240-242.

27. Селиверстова Е.И. Лексическое варьирование в пословице и рифма // Материалы ХХХ1 Всерос. научно-метод. конф. преподавателей и аспирантов: Фразеология. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2002. - С. 28-30.

28. Селиверстова Е.И. Некоторые аспекты лексической вариантности образных ПЕ // 4-ые Славистические чтения памяти проф. П.А. Дмитриева и проф. Г.И. Сафронова. СПбГУ: Филологич. фак-т СПбГУ, 2002. - С. 80-82.

29. Селиверстова Е.И. Биномиальная структура пословиц: скрытое и очевидное // Русское слово в мировой культуре. Материалы Х конгресса Международной ассоциации препод. рус. яз. и лит-ры. СПб., 30.06 - 5.08.2003 г.: Русский текст и русский дискурс сегодня. СПб.: Политехника, 2003. - С. 561-570.

30. Селиверстова Е.И. Чем дальше в лес, тем тише едешь -- новое в пословицах // Frazeologicke studie III. K 13. kongresu slavistov v Lubl'ane\ Red. J.Mlacek, P.Пurиo. Bratislava, 2003. - S. 200-209.

31. Селиверстова Е.И. Традиционное и новаторское в пословицах языка СМИ // Русский язык: Исторические судьбы и современность: II Международный конгресс русистов-исследователей. Март 2004. М.: Изд-во МГУ, 2004. - С. 578-579.

32. Селиверстова Е.И. О вариантности паремий и синонимичности их компонентов // Язык, литература, культура: диалог поколений: Сб. науч. статей. - Чебоксары: Чуваш. гос. пед. университет им. И.Я. Яковлева, 2004. - С. 58-62.

33. Селиверстова Е.И. Отношения семантического контраста между частями паремийного бинома // Словарное наследие В. П. Жукова и пути развития русской и общей лексикографии (Третьи Жуковские чтения). Материалы Международного научного симпозиума. 21-22 мая 2004 г./ Отв. ред. В. И. Макаров; НовГУ им. Ярослава Мудрого. Великий Новгород, 2004. - С. 289-294.

34. Селиверстова Е.И. К вопросу о причинах варьирования пословиц: образ и идея // Rossica Olomoucensia ХL (za rok 2003). 2 ибst. Roиenka katedry slavistiky na FF UP. - Olomouc, 2004. - S. 617-623.

35. Селиверстова Е.И. Образы беса и черта в зеркале паремийного бинома // Проблемы изучения и преподавания русского языка и литературы. Матер. Междунар. Интернет-конф. (май 2004). - М.: МГУЛ, 2004. - С. 243-253.

36. Селиверстова Е.И. Бинарная структура паремии и ее роль в отражении картины мира // Вестник факультета русского языка и литературы: Матер. IY междунар. конф. Вып. 7. Тайбэй: Ун-т китайской культуры, 2004. - С. 19-30.

37. Селиверстова Е.И. О причинах стабильности и варьирования пословиц // Вестник ф-та рус. языка и лит-ры. Вып. 10. Тайбэй: Ун-т китайской культуры, 2007. - С. 199- 204.

38. Селиверстова Е.И. Отражение макроситуации «работа» в русских паремиях (совместно с Лень Син-и) // Вестник факультета русского языка и литературы. Вып. 8. Тайбэй: Ун-т китайской культуры, 2005. - С. 49-60.

39. Селиверстова Е.И. Как «собрать» пословицу: некоторые средства и способы // Грани слова: Сборник науч. статей к 65-летию проф. В.М.Мокиенко. М.: ООО «Изд-во Элпис», 2005. - С. 135-142. То же: How to Construct a Proverb According to Some Proverbial Rules// Hwa Kang Journal of Foreign Languages & Literature/ № 3. Taipei: CCU, 2005. - P. 49-64.

40. Селиверстова Е.И. Пословичная концепция ума в прошлом и настоящем // Frazeologia a jкzykowe obrazy њwiata przeіomu wiekwуw / Red. W.Chlebda. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, 2007. - S.151-157.

41. Селиверстова Е.И. О семантическом статусе компонента пословицы и паремийном варьировании // Rossica Olomoucensia ХLIV (za rok 2005). 3 ибst. Roиenka katedry slavistiky na FF UP. Olomouc, 2006. - S. 811-816.

42. Селиверстова Е.И. Какой русский не любит море по колено?! (Некоторые аспекты использования паремий в языке СМИ) // Slavenska frazeologija i pragmatika / Славянская фразеология и прагматика/ Ured.: Ћeljka Fink i Anita Hrnjak / Ред.: Ж. Финк и А. Хрняк. Zagreb: Knjigra, 2007. - С. 395-400.

43. Селиверстова Е.И. Своеобразие осмысления фольклорного концепта в пословице// Проблемы языковой картины мира на современном этапе: Сб. статей по матер. Всеросс. научн. конф. молод. ученых. Нижний Новгород: Изд-во НГПУ, 2007. - С. 293-298.

44. Селиверстова Е.И. Соотношение «мотив - бином - модель - вариантность»// Мир русского слова и русское слово в мире: Матер. XI Конг. МАПРЯЛ. Т. 2. Проблемы фразеологии. Русская лексикография: тенденции развития. Варна, 2007. - С. 273-277.

45. Komparacja systemуw I funkcjonowania wspуіczesnych jкzykуw sіowiaсskich: Frazeologia: (колл. монография)/ Red. W. Mokienko, H. Walter. Opole: Uniwersytet Opolski, Universitдt Greifswald, 2008. - S. 324-328.

46. Селиверстова Е.И. Пословичный бином как элемент паремиологического пространства языка // Фразеологизм и слово в национально-культурном дискурсе (лингвист. и лингвометод. аспекты): Междунар. научно-практ. конф. (Кострома, март 2008 г.). М.: ООО «Издательство “Элпис”», 2008. - С. 263-276.

47. Селиверстова Е.И. Понятие «смысловой конденсат» и серийность в паремиях //Фразеология и когнитивистика: материалы 1-й Междунар. науч. конф. (Белгород, 4-6 мая 2008 г.): в 2-х т./ Отв. ред. проф. Н.Ф. Алефиренко. Белгород: Изд-во БелГУ, 2008. - Т. 2. Идиоматика и когнитивная лингвокультурология. - С. 348-351.

48. Селиверстова Е.И. Однотипные выражения в языке СМИ: паремия или фантом?// Русский язык и культура в формировании единого социокультурного пространства России: Матер. I Конгресса РОПРЯЛ (14-18 октября 2008 г.)/ Под ред. Т.И. Поповой и Е.Е. Юркова. В 2-х частях. Т.1. СПб: Издат. дом «Мирс», 2008. - С. 318-322.

49. Селиверстова Е.И. О роли культурных коннотаций и фольклорных мотивов в варьировании пословицы// Phraseologie und Text. Материалы ХХХVIII Междунар. филол. конф. Факультет филологии и искусств (март 2009)/ А. Савченко, В. Мокиенко, Х. Вальтер. СПб. - Greifswald, 2010. - С. 166-174.

50. Селиверстова Е.И. К вопросу о паремийных константах// Русский язык: Исторические судьбы и современность: IV Международный конгресс исследователей русского языка. Труды и материалы. Март 2010. М.: Изд-во МГУ, 2010. - С. 748-749.

Словари

51. Школьный словарь живых русских пословиц / Сост. Ю. Ермолаева, А. Зайнульдинов, В. Мокиенко, Т. Наумова, Е. Селиверстова, Н. Якименко. СПб.-М.: Нева, Олма-Пресс, 2002. - 350 с.

52. Словарь русских пословиц: около 1000 единиц / В.М. Мокиенко, Ю.А. Ермолаева, А.А. Зайнульдинов и др.; под ред. В.М. Мокиенко. - М.: Астрель: АСТ, 2007. - 381 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Составляющие паремии, двуплановая характеристика пословиц. Явление пареомиологической омонимии и синонимии. Смысловые соответствия пословичных изречений. Связь между немецкими и русскими пословицами, трудности, возникающие при переводе на русский язык.

    курсовая работа [48,5 K], добавлен 11.06.2014

  • Анализ русской и немецкой культуры через пословицы с числительными. Выявление в них культурных сходств и различий. Основные признаки фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц. Структура пословиц. Составление диаграммы пословиц по образности.

    научная работа [157,0 K], добавлен 29.09.2013

  • Основные подходы и этапы изучения пословиц как единиц языка. Изучение пословиц в отечественном и зарубежном языкознании. Определение лингвистического статуса пословицы. Отграничение пословиц от смежных языковых явлений (поговорок, цитат, афоризмов).

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 27.09.2011

  • Изучение структурно-семантической характеристики фразеологизмов, отличий пословиц от поговорок. Исследование наиболее часто употребляемых пословиц и поговорок английского языка, основных трудностей перевода на русский язык и способов их преодоления.

    курсовая работа [61,8 K], добавлен 31.03.2012

  • Грамматическая организация афористичных и пословичных текстов. Человек как речевой субъект пословицы. Выявление особенностей проявления грамматических категорий в пословицах и обычных текстах в двух языках: французском и русском, их классификация.

    реферат [39,8 K], добавлен 22.08.2010

  • Характеристика пословиц и поговорок, разница между ними. Пословицы и поговорки российского народа, как особое средство выразительности. Теоретические и экспериментальные исследования средств и способов перевода пословиц и поговорок с английского языка.

    курсовая работа [56,6 K], добавлен 20.01.2016

  • История исследований грамматических категорий, связанных с временными отношениями и способами протекания действия. Передача аспектуальных значений способов глагольного действия (на материале временных форм passе simple, passе composе, imparfait).

    курсовая работа [44,0 K], добавлен 12.09.2012

  • Семантический анализ как основной метод исследования паремий. Культурная ценность и распространенность пословиц и поговорок в современном английском языке. Паремиология как наука. Основные отличия пословицы от фразеологизма. Содержание и форма пословицы.

    курсовая работа [30,5 K], добавлен 30.06.2013

  • Исследование пословиц через призму лингвокультурологии и гендерной лингвистики. Пословицы как часть фразеологии. Гендерная специфика пословиц в немецком, бурятском, русском языках, их сопоставительный анализ. Особенности пословиц о мужчинах и женщинах.

    дипломная работа [638,7 K], добавлен 16.10.2011

  • Китайские пословицы как объект изучения фольклористики и лингвистики. История их происхождения и факторы формирования. Роль национально-культурного компонента паремий в межкультурной коммуникации. Отражение трудовой жизни народа в пословицах и поговорках.

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 13.12.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.