Глаголы и их виды

Семантика глагольного вида. Текстовый подход к определению граммем совершенного и не совершенного вида. Определение видовой пары. Особенности видовой и лексической семантики глаголов социальной деятельности. Ситуативные контексты использования глаголов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 27.11.2017
Размер файла 1,9 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

2.4.3 Парные глаголы и их семантика

СВ обозначает завершение изменений и достижение предела, он выражает действие в его целостности.

К этой группе относятся следующие глаголы: восстать, подраться, задушить, задержать, запретить, затруднить, затянуть, сразиться, сорвать…).

НСВ обозначает процесс без ограничения действия, стремящийся к достижению предела, он выражает действие, как процесс, протекающий во времени.

К этой группе относятся следующие глаголы: восставать, драться, душить, задерживать, запрещать, затруднять, затягивать, сражаться, срывать …

Для выявления семантики данных глаголов проанализируем взаимодействие глагольной семантики и видовой дефектности, а также влияние этой семантики на употребление видовых форм.

Восставать (1): подниматься на борьбу с кем-либо, чем-либо, поднимать восстание. (НТССРЯ 2000, 890).

Пример 1: Украинские регионы начинают восставать против центрального правительства. (Полит Навигатор, 16.01.2016) (http://www.politnavigator, http://www.politnavigator.net/ukrainskie-regiony-nachinayut-vosstavat-protiv-centralnogo-pravitelstva.html).

Комментарии:

В контексте данного примера «украинские регионы начинают восставать» есть указание на начало действия несмотря на то, что значение начала действия характерно для СВ. Но в данном примере глагол НСВ «восставать» сочетается с фазовым глаголом, обозначающим начало действия (с помощью глагола начинают), которое заложено в лексической семантике глагола восставать, т.е. этому глаголу свойственна возможность интеграции в паре (восставать / восстать).

Рассмотрим это свойство в следующем примере:

Пример: Украинский политолог Искандер Хисамов считает, что украинцы не могут восстать против действующей власти, так как нынешнее руководство взяло под себя украинские СМИ…

(Мировые Новости, 31.01.2016) (http://miranews.ru, http://miranews.ru/society/pochemu-ukraincy-ne-vosstayut-protiv-vlasti/).

Комментарии:

В данном примере, в противоположность предыдущему, глагол указывает на достижение предела с помощью отрицания возможности «не могут восстать», в контексте выражается модальное значение, при котором невозможно общее представление действия.

Драться: противодействовать кому-либо, чему-либо, оказывая организованное вооруженное сопротивление; принимать (принять) участие в войне (БТСРГ 1999, 411).

Пример 1: Предполагаемый убийца российского пилота СУ-24, заявил в интервью турецким СМИ, что не испытывает страха перед русскими. Альпарслан Челик уверен, что Турция оказывает недостаточную помощь сирийским туркоманам в борьбе против «русских». Он и его товарищи будут «драться до последнего», цитирует боевика Hьrriyet Daily News. (Телерадиокомпания Звезда, 30.01.2016).

Комментарии:

В контексте данного примера описывается «континуальность», выраженная в словосочетании «драться до последнего». Это свойство отражается в семантике глагола «драться», который акцентирует внимание на протекании процесса, направленного на достижение предела. Проанализировав 230 текстов, мы приходим к выводу, что глагол «подраться» не употребляется с данной семантикой (противодействие, оказывая организованное вооруженное сопротивление) в текстах по данной тематике. Этот глагол относится к группе глаголов, которые не предусматривают необходимое завершение (биться, бороться, воевать, стреляться…), т.е. глаголу «драться» не свойственен соотносительный глагол по виду в таких ситуациях.

Наша гипотеза опирается на анализ данных примеров, из которых следует, что такое свойство глагола «подраться» как «противодействие, оказывая организованное вооруженное сопротивление » не наблюдается в выражении целостности действия.

Пример 1: На севере Германии националисты и антифашисты подрались из-за беженцев… (Риа Новости, 06.09.2015) (http://ria.ru, http://ria.ru/world/20150906/1232811188.html);

Пример 2: В ночь на воскресенье в районе центрального вокзала, куда прибывают беженцы из Сирии, подрались десятки националистов с антифашистами. (Риа Новости, 06.09.2015) (http://ria.ru, http://ria.ru/world/20150906/1232811188.html);

Комментарии:

В обоих примерах нет указания на «противодействие, оказывая организованное вооруженное сопротивление».

К первому типу видового употребления относятся контексты, в которых замена вида абсолютно невозможна. Например, в предложении «Не надо опаздывать» возможно употребление только НСВ. Таким образом, можно классифицировать глагол «драться» как парный глагол НСВ.

Задерживать: мешать, препятствовать движению кого-либо, чего-либо. (НТССРЯ 2000, 2049).

Пример 1: Один из сотрудников правоохранительных органов Германии рассказал газете Bild, конфиденциально, о том, что федеральная полиция Германии получила указание не задерживать беженцев, пытающихся скрыться во время проверки документов. (Переводика, 12.01.2016) (perevodika.ru, http://perevodika.ru/articles/543612.html).

Комментарии:

Словосочетание «не задерживать беженцев» в контексте примера указывает на противодействие, препятствие беженцам. Семантика данного глагола трактуется как «процессность», с теоретической точки зрения семантика словообразования глаголу «задержИВАть» характерно значение протекания процесса, направленного на достижение предела, а словосочетание «во время проверки» представляет собой интервал протекания этого действия.

Пример 2: Вдобавок ко всему в итальянском посольстве переустановили программное обеспечение, в результате чего процесс выдачи виз не ускорился, как того хотели в консульстве, а, наоборот, замедлился в три раза. Каждый день они задерживают выдачу визы минимум 5-10 туристам", рассказала Ломидзе. (НаканунеRU, 06.06.2013) (www.nakanune.ru http://www.nakanune.ru/news/2013/6/6/22311754/).

Комментарии:

Данный пример выявляет значение неограниченной повторяемости действия с помощь контекста «Каждый день...», т.е. процесс, протекающий во времени.

Задержать:

Пример 1: Как сообщил «НГ» лимоновец Евгений Донец, его задержали сотрудники правоохранительных органов, когда он выходил из дома на Большой Филевской улице около 7 утра. (Известия, 30.07.2008) (www.ng.ru, http://www.ng.ru/politics/2008-07-30/3_limonovtsy.html).

Комментарии:

«Препятствие движению» представлено в контексте словосочетанием «… его задержали», «когда он выходил из дома» выражает момент совершения задержания. Значение «препятствие» отмечается в лексической семантике глагола «задержать», которая выражается в достижении предела.

Далее, проанализируем новую пару глаголов «затягивать / затянуть», которая опирается на следующее толкование: противодействовать чему-либо, замедлять исполнение, выполнение чего-либо. (БТСРГ 1999, 412).

Пример 1: …поэтому, хотя Штайнбрюк всячески и намекал избранному канцлеру, что «мяч на ее стороне», на самом деле социал-демократы всячески затягивают переговоры, выторговывая себе более-менее независимую позицию в будущем правительстве. (Московские Новости, 01.10.2013).

Комментарии:

В контексте указывается признак «противодействия» «…всячески затягивают переговоры…», где отражено значение «замедлять что-либо (проведение переговоров)», а лексический показатель «всячески» акцентирует внимание на стремлении препятствовать достижению цели (затянуть переговоры).

Затянуть: "Последние события подтверждают, что Киев будет делать все возможное, чтобы затянуть выполнение "Комплекса мер", особенно его политическую часть, предусматривающую согласование с представителями Донбасса модальностей местных выборов, элементы конституционной реформы, касающиеся Донбасса", -- заявил Лукашевич, текст выступления которого публикует в пятницу сайт МИД РФ. (Риа Новости, 27.11.2015) (ria.ru, http://ria.ru/world/20151127/1329622751.html).

Комментарии:

В этом предложении глагол «затянуть» выражает противодействие выполнению «Комплекса мер». Семантика этого глагола выражает начало действия с однократным признаком.

2.4.4 Непарные глаголы (СВ) и их семантика

Существует один непарный глагол противодействия СВ «ВОСПРОТИВИТЬСЯ»:

Пример 1: В то время как глава Пентагона призывает Европу противостоять «российской агрессии», европейцам на самом деле следует воспротивиться агрессии США. (RT на русском, 24.06.2015) (https://russian.rt, https://russian.rt.com/article/99249).

Комментарии:

В данном примере словосочетание «европейцам на самом деле следует» выступает как модальное значение «долженствование», из этого следует, что глаголу «воспротивиться» характерно потенциальное значение, т.е. в контексте возможности или невозможности осуществления действия отмечается.

Пример 2: Администрация президента США Джорджа Буша, который оставит пост в январе 2009 года, опасается, что на саммите в декабре европейские союзники опять воспротивятся тому, чтобы Тбилиси получил ПДЧ. (Reuters, 14.12.2008) (http://ru.reuters, http://ru.reuters.com/article/topNews/idRUMSE4AD0Z020081114).

Комментарии:

В данном примере также глаголу «воспротивятся» характерно конкретно-фактическое значение.

Пример 3: Как случилось, что Германия, шестьдесят лет активно привлекающая иностранную рабочую силу для стимулирования своей экономики, вдруг воспротивилась приёму трудоспособных мигрантов? В том-то и дело, что Германия не собирается закрывать свой рынок труда. (Военное образное, 21.09.2015) (http://topwar.ru, http://topwar.ru/82852-migranty-neupravlyaemyy-potok-ili-organizovannoe-nashestvie.html).

Комментарии:

Здесь говорится об общем факте, соответственно глагол «воспротивилась» носит характер конкретно-фактического значения.

Частные значения

Непарный глагол СВ

СВ

воспротивиться

воспротивиться

воспротивятся

воспротивилась

Конкретно-фактическое

+

+

Наглядно-примерное

Потенциальное значение

+

Суммарное

Таблица № 8

2.4.5 Частные видовые значения глаголов противодействия

Проанализируем глаголы данной группы по частным видовым значениям. Начнем с непарных глаголов НСВ. В выражении частных видовых значениях участвует не только грамматическая (лексическая) форма, определенные типы контекстуального окружения отличают одно значение от другого. Стоит обратить внимание на частные видовые значения СВ и НСВ, проявляющиеся в различных типах речевого контекста.

Боксировать:

Пример 1: DeMarcus Corley боксировал против таких известных звезд мирового бокса, как: Zab Judah, Floyd Mayweather Jr, Miguel Angel Cotto, Devon Alexander, Marcos Rene Maidana.( kassy.ru, 05.11.2015) (ekb.kassy.ru, http://ekb.kassy.ru/event/8860283/);

Комментарии:

Глаголу «боксировал» в данном примере характерно обобщенно-фактическое значение. С одной стороны это значение в данном примере связано с лексикой глагола «боксировать» «наносить удары, драться по правилам бокса (НТССРЯ 2000, 464)», т.е. конкретного физического действия, с другой стороны, отметается сам факт «боксировать».

Пример 2: Вячеслав номер один в рейтинге IBF, следовательно, ему надо боксировать с топовыми соперниками, но поскольку с ними не так просто договариваться, заключение контрактов может длиться месяцами, поэтому иногда случаются проходные бои. Конечно, Вячеслав идет к цели провести бой с Кличко.(bigmir)net 19.08.2015) (http://sport.bigmir.net, http://sport.bigmir.net/boks/profi/1727016-Ukrainskij-bokser-iz-SShA-nameren-pereehat--v-Rossiju);

Комментарии:

В данном примере тоже самое, как и в предыдущем, разница лишь в форме глагола; в предыдущем, глагол в прошедшем времени, а в данном примере в форме инфинитива, который проявляет характер общефактического действия.

Пример 3: Официально: Луис Ортис 5 марта боксирует с Тони Томпсоном. (boxing911, 06.02.2016) (boxing911.ru, http://boxing911.ru/novosti/professionalnyj-boks/5642-ofitsialno-luis-ortis-5-marta-boksiruet-s-toni-t ompsonom).

Комментарии:

Глаголу «боксирует» в данном примере, характерно конкретно-процессное значение, где представлен конкретный факт «боксировать», протекающий в определенный момент времени «5 марта», но это действие носит характер незавершенности.

Воевать:

Пример 1: Тем временем курды взрывают турецкие полицейские участки и воюют на земле с ИГИЛ.(livejournal, 03.08.2015) (http://after-catana.livejournal.com, http://after-catana.livejournal.com/105578.html).

Комментарии:

В данном примере трудно определить частное видовое значение глагола «воюют» без участия контекста, несмотря на то, что присутствуют два элемента, которые помогают нам определить частное видовое значение: момент времени «тем временем», конкретный факт «воевать». Предполагаемым частным видовым значением в данном случае с теоретической точки зрения является «неконкретно-фактическое значение», но вопрос, в каком времени? Ответ на этот вопрос находится в предыдущем предложении: «Если смотреть на картину войны на Ближнем Востоке, в общем, и в Сирии в частности, то наблюдается полная неразбериха: Америка наносит удары по курдам, боевикам «Исламского государства «и войскам Башара Асада, турки бомбят позиции пешмерга и ИГИЛ» (.(livejournal, 03.08.2015) (http://after-catana.livejournal.com, http://after-catana.livejournal.com/105578.html).

Комментарии:

В контексте «турки бомбят позиции пешмерга и ИГИЛ» есть указание на время «тем временем», которое отвечает на наш вопрос.

Таким образом, в данном случае глаголу «воевать» характерно конкретно-процессное значение с признаком одновременности «курды взрывают турецкие полицейские участки и воюют на земле».

Пример 2: "Знаете сколько раз Россия воевала с Турцией? Не два, не три не пять. Двенадцать раз! -- напомнил Романов. (newsader, 25.11.2015) (http://newsader.com, http://newsader.com/15922-15922/).

Комментарии:

Здесь уже выражается ограниченно-кратное значение: с помощью показателей ограниченной повторяемости действий «не два, не три не пять. Двенадцать раз!». Важно отметить, что в данном контексте действие носит признак многократности, т.е. Россия воевала много раз с Турцией.

Пример 3: Никто в здравом уме не отправится воевать одновременно и с правительственными войсками, и с ИГИЛ. (livejournal, 03.08.2015) (http://aftercatana.livejournal.com,http://aftercatana.livejournal.com/105578.html);

Комментарии:

Здесь ситуация представлена общим фактом «воевать», это вытекает из лексического значения глагола конкретного действия «воевать», и так для глагола «воевать» в данном случае характерно обобщено-фактическое значение.

Конкурировать:

Пример 1: Энергетические ресурсы в значительной степени сосредоточены в трех странах, которые исторически конкурировали друг с другом: в Иране, Ираке и Саудовской Аравии. (Вести Экономика, 09.10.2015) (www.vestifinance.ru, http://www.vestifinance.ru/articles/63145).

Комментарии:

В данном примере нет ограничений временных рамок, действие представлено как неограниченное повторение. Из этого следует, что глаголу «конкурировали» характерно неограниченно-кратное значение.

Пример 2: Пекин и Тегеран решили увеличить торговлю в 10 раз: Китай конкурирует с Россией в борьбе за влияние на Иран. (Нефть России, 25.01.2016) (www.oilru.com, http://www.oilru.com/news/497722/);

Пример 3: Японский самолет-амфибия US-2 будет конкурировать с российским Бе-200 на индонезийском рынке. (armstrade.org, 08.04.2015) (http://armstrade.org,http://armstrade.org/includes/periodics/mainnews/2015/0408/100228637/detail.shtml).

Комментарии:

При анализе данных двух последних примеров, мы можем отметить, что глаголу «конкурировать» свойственно обобщенно-фактическое значение, которое представляет собой общий факт «конкуренции».

Спорить:

Пример 1: "На днях проведены первые испытания ПРО США в Европе, передает РИА Новости заявление президента. Что это значит? Это значит, что мы, когда спорили с нашими американскими партнерами, были правы. Нас, да и весь мир, пытались в очередной раз ввести в заблуждение, а сказать совсем проще обманывали". (Российская Газета, 22.10.2015) (www.rg.ru, http://www.rg.ru/2015/10/22/iran-anons.html).

Комментарии:

При анализе контекста данного примера акцентируется внимание на изображении конкретного действия «спора», протекающего в определенный момент времени, уточняемый с помощью слов «когда спорили». Следовательно, в данном случае выражено конкретно-процессное значение.

Пример 2: В сентябре выступая, что все мы должны объединиться, с этим никто не спорит. С этим невозможно спорить, потому что это действительно реальная угроза. (Риа Новости, 14.12.2015) (ria.ru, http://ria.ru/syria_chronicle/20151214/1341715593.html).

Комментарии:

В данном примере глаголу «спорит» характерно обобщенно-фактическое значение, а второй глагол «спорить» в форме инфинитива выступает как подтверждение общего факта без рассмотрения самого факта в конкретных условиях его осуществления.

Противодействовать:

Пример 1: Это объяснялось тем, что у России и Ирана были общие геополитические интересы. Обе страны противодействовали политике Турции на Ближнем Востоке и растущему влиянию США в Азии.(ИНОСМИ.РУ, 13.11.2015) (inosmi.ru, http://inosmi.ru/world/20151113/231346644.html).

Пример 2: По большому счету Лукашенко нужен Западу только для того, чтобы противодействовать России. Их цель оторвать Белоруссию от России. Позволить Западу это осуществить - то же самое, что коту переловить всех мышей. (Журналистская Правда, 17.02.2016) (http://jpgazeta.ru, http://jpgazeta.ru/sergey-chernyahovskiy-lukashenko-nuzhen-zapadu-tolko-dlya-togo-chtobyi-protivodeystvovat-rossii/).

Пример 3: НАТО более четко и последовательно противодействует пропаганде Российской Федерации, чем Евросоюз. Такое мнение высказал глава МИД Украины Павел Климкин, пишет Европейская правда.(РЕПОРТЕР.Ua, 11.09.2015) (http://reporter-ua.com, http://reporter-ua.com/2015/09/11/klimkin-nato-effektivnee-protivodeystvuet-rossii-chem-es)

Комментарии:

При анализе контекста приведенных примеров, мы отмечаем общий факт без конкретизации, поэтому всем глаголам характерно обобщенно-фактическое значение.

Частные значения

Непарные глаголы НСВ

НСВ

боксировать

воевать

конкурировать

1

2

3

1

2

3

1

2

3

Конкретно-процессное

+

+

+

Неограниченно-кратное

Обобщенно-фактическое

+

+

+

+

+

Постоянно-непрерывное

Потенциально-качественное

Ограниченно-кратное

+

НСВ

спорить

противодействовать

Конкретно-процессное

+

Неограниченно-кратное

Обобщенно-фактическое

+

+

+

+

+

Постоянно-непрерывное

Потенциально-качественное

Ограниченно-кратное

Таблица № 7

Рассмотрим частные видовые значения парных глаголов противодействия.

(ВОССТАВАТЬ / ВОССТАТЬ)

Пример: Украинские регионы начинают восставать против центрального правительства. (Полит Навигатор, 16.01.2016) (http://www.politnavigator, http://www.politnavigator.net/ukrainskie-regiony-nachinayut-vosstavat-protiv-centralnogo-pravitelstva.html).

Комментарии:

В данном примере глаголу «восставать» характерно обобщено-фактическое значение.

Пример: Украинский политолог Искандер Хисамов считает, что украинцы не могут восстать против действующей власти, так как нынешнее руководство взяло под себя украинские СМИ…

(Мировые Новости, 31.01.2016) (http://miranews.ru, http://miranews.ru/society/pochemu-ukraincy-ne-vosstayut-protiv-vlasti/).

Комментарии:

В противоположность паре «восставать», глаголу восстать характерно конкретно-фактическое значение, которое обозначает в данном примере конкретное единственное действие «восстать против власти»

(Задерживать / задержать)

Пример: Один из сотрудников правоохранительных органов Германии рассказал газете Bild, конфиденциально, о том, что федеральная полиция Германии получила указание не задерживать беженцев, пытающихся скрыться во время проверки документов. (Переводика, 12.01.2016) (perevodika.ru, http://perevodika.ru/articles/543612.html).

Комментарии:

Здесь отмечаем конкретное время «во время проверки документов», процессность «не задерживать беженцев», окружающий контекст, который выражает процесс как попытку ее достижения; «полиция Германии получила указание не задерживать беженцев, пытающихся скрыться», соответственно данному глаголу «задерживать» характерно конкретно-процессное значение, с конативной разновидностью, т.е. конкретное действие, заполняющее на линии времени и представленное в процессе его протекания.

Пример: Как сообщил «НГ» лимоновец Евгений Донец, его задержали сотрудники правоохранительных органов, когда он выходил из дома на Большой Филевской улице около 7 утра. (Известия, 30.07.2008) (www.ng.ru, http://www.ng.ru/politics/2008-07-30/3_limonovtsy.html).

Комментарии:

В примере говорится о конкретном факте, т.е. глаголу «Задержать» характерно конкретно-фактическое значение.

(ЗАТЯГИВАТЬ / ЗАТЯНУТЬ)

Пример: …поэтому, хотя Штайнбрюк всячески и намекал избранному канцлеру, что «мяч на ее стороне», на самом деле социал-демократы всячески затягивают переговоры, выторговывая себе более-менее независимую позицию в будущем правительстве. (Московские Новости, 01.10.2013) (www.mn.ru, http://www.mn.ru/politics/88200).

Комментарии:

Здесь отмечаем обобщенно-фактическое значение

Пример: "Последние события подтверждают, что Киев будет делать все возможное, чтобы затянуть выполнение "Комплекса мер", особенно его политическую часть, предусматривающую согласование с представителями Донбасса модальностей местных выборов, элементы конституционной реформы, касающиеся Донбасса", -- заявил Лукашевич, текст выступления которого публикует в пятницу сайт МИД РФ. (Риа Новости, 27.11.2015) (ria.ru, http://ria.ru/world/20151127/1329622751.html).

Комментарии:

В данном примере есть указание на конкретный факт «Киев будет делать все возможное», следовательно, глаголу «затянуть» свойственно конкретно-фактическое значение.

Частные значения

глаголы

НСВ

Восставать

Задерживать

Затягивать

Конкретно-процессное

+

Неограниченно-кратное

Обобщенно-фактическое

+

+

Постоянно-непрерывное

Потенциально-качественное

Ограниченно-кратное

СВ

Восстать

Задержать

Затянуть

Конкретно-фактическое

+

+

+

Наглядно-примерное

Потенциальное значение

Суммарное

Таблица № 9

2.4.6 Тематико-ситуативные контексты использования глаголов противодействия

При анализе текстов данной группы мы заметили, что при использовании глаголов противодействия описываются следующие ситуации:

1- описание физической борьбы в разных международных спортивных организациях (FIFA, ITF, AIBA…);

2- описание вооружения борьбы между странами и между террористическими организациями;

3- описание экономической конкуренции между компанией;

4- описание контрапозиции мнению политических лидеров, органов правительства и политических партий.

Выводы

1- Мы выявили в наших 230 текстах все глаголы противодействия, кроме одного глагола «подраться», который редко встречается в нашем материале. В данном случае он принадлежит к группе глаголов активного действия, которые не предусматривают необходимого завершение (биться, бороться, воевать, стреляться…), т.е. глаголу «драться» не свойственен соотносительный глагол по виду в такой ситуации и выражение действия в его целостности;

2- Большинство глаголов противодействия (62,8%) (130 глаголов из 207) опираются на оппозицию непредельность, это говорит о том, что лексической семантике глаголов НСВ не соответствуют СВ, они не предусматривают необходимость завершения действия;

3- Глаголам противодействия в большинстве характерно конкретно-фактическое, конкретно-процессное, обобщенно-фактическое значения;

4- В следующей диаграмме № 12 представлена частота употребления глаголов в данной группе:

Диаграмма № 12

5-Активные глаголы противодействия представлены в диаграмме № 13

Диаграмма № 13

В результате проведенного нами исследования глаголов социальной деятельности мы пришли к следующим выводам:

Видовая пара русского глагола с лексической семантикой является важнейшей составляющей грамматической теории в системе взаимосвязи между значением глагола и его функционированием в формах того или иного вида. Мы поддерживаем мнение аспектологов в том, что глаголы бывают парными или непарными не случайно, и это связано с их семантическими свойствами.

Определение вида и признак действия является важным подходом, поскольку они позволяют выявить связь и взаимодействие категорий.

Непарные глаголы НСВ не могут мыслиться как кратковременные. Главным основанием является контекст, в котором реализуются те или иные различительные признаки видов: целостность действия или процессность. Таким образом, без участия контекста трудно объяснить частные значения глагола и его признаки. Непарные глаголы НСВ, в соответствии с концепцией М.Гиро-Вебер, семантически адинамичны, т.е. обозначают ситуации, которые не приводят к какому-либо изменению. И так как изменение связано с СВ, то он несовместим с их семантикой.

В непарных глаголах СВ (выстрадать, воспротивиться), которые принадлежат к классу динамично-моментальных, мы не можем наблюдать продолжительное действие и оно не может быть отделено от результата. И так как эти глаголы не могут называть процесс действия, который выражается НСВ, то этот вид здесь не нужен.

Большинство парных глаголов принадлежат к классу динамично-постепенных. Здесь действие направлено на изменение и продвигается к нему. Процесс действия, постепенность выражается НСВ. А СВ выражает достижение изменения.

Одним из спорных вопросов в нашей работе является положение о непарном глаголе СВ «выстрадать», двувидовом глаголе «демократизировать», парном глаголе «подраться». Это объясняется контекстом, окружающим глаголы.

Исходя из анализа, двувидовые глаголы «организовать» и «демократизировать» не являются ни чёткими, ни стабильными. Поэтому, несмотря на то, что эти глаголы помечены в словаре Бабенко «СВ, НСВ», они не всегда сопровождается литературными примерами для обоих видов и наоборот. С другой стороны, невозможно подтвердить это предположение без участия контекста, так как иногда он показывает, что рассматриваемая глагольная форма распадается на несколько логических значений.

Двувидовой глагол «организовать» (как и демократизировать) имеет иностранное происхождение. Форма его употребления определяется с помощью контекста и лексического показателя. В наших проанализированных текстах глагол часто употребляется в форме НСВ. Этому глаголу характерно значение собственно активного действия, имеющее процессуальный признак.

Таким образом, видовая пара зависит от лексической семантики глагола, поскольку степень смысловой значимости видового противопоставления зависит от семантики.

Несмотря на то, что видовая пара «драться / подраться» представлена в словаре Бабенко «СВ-НСВ», глагол подраться не поддерживается примерами, так как не совпадает с лексической семантикой глагола драться.

Таким образом, глагол драться считается непарным глаголом НСВ, который можно отнести к группе глаголов, которые не предусматривают необходимое завершение (биться, бороться, воевать, стреляться…).

Среди глаголов социальной деятельности присутствуют устаревшие глаголы или редко употребляемые в наших текстах: «целить, тщиться, выпрашиваться, тужиться, молодиться, сыгрываться, сыграться».

Непарный глагол НСВ «действовать» не содержит в своей семантике указание на предел действия. Поэтому глагол «действовать» в нашем материале представляет собой длительный процесс без предела действия. И образование пары «действовать / подействовать» возможно в случае выделения начала процесса или ограничения временных рамок. Он не имеет внутреннего предела, не ведет ни к какому скачку в новое состояние, остается равным себе на всех отрезках своего протекания. Таким образом, не дает никакой перспективы, кроме перспективы бесконечной себе тождественной длительности.

Глаголы «биться, бороться» присутствуют в группе глаголов социальной деятельности по достижению цели со значением «стремиться, добиваться» и также в группе глаголов противодействия со значением «противодействовать». Но наиболее характерны для группы глаголов противодействия. В первой группе они встречаются всего 5 раз, а во второй группе 16.

Более того, на наш взгляд, наиболее частотные глаголы социальной деятельности принадлежат ядру, а менее частотные, особенно редко встречающиеся, - периферии.

Более подробно:

глаголы социальной деятельности по достижению цели: получить встречается 86 раз; пытаться 64 раз; провести - 39 раз; получать 33 раз; прийти 32 раз; взять 26 раз; добиться 25 раз; достичь 22 раз; проводить 22 раз; попытаться 21 раз; брать 20 раз; искать 19 раз; занять 18 раз; стремиться 17 раз; стараться 14 раз; получаться и получиться 12 раз; занимать 11 раз.

Глаголы осуществления: сделать встречается 80 раз; делать 58 раз; действовать 47 раз; выполнять 20 раз; выполнить 15 раз; проводить 14 раз; справиться 12 раз; осуществлять 9 раз.

Глаголы противодействия: воевать встречается 29 раз; противостоять 20 раз; бороться 16 раз; спорить 9 раз; противодействовать 9 раз; сражаться 8 раз; задержать 8 раз; конкурировать и запретить 7 раз.

Мы проанализировали глаголы в форме инфинитива, прошедшего и настоящего времени, чтобы избежать ограничения диапазонов анализа и нашего исследования.

Тексты по международным отношениям в тематическом отношении - это планы и цели, а также процесс их выполнения, что выражается глаголами социальной деятельности по достижению цели и глаголами осуществления. Поэтому не удивительно, что глаголы противодействия редко встречаются в этих текстах.

В анализе частных видовых значений выяснилось, что конкретно-фактическое значение господствует над значением глаголов СВ, составляя 59%, вместе с тем 36% глаголов имеет потенциальное значение; в противоположность глаголам НСВ, где доминирует обобщено-фактическое значение, составляя 54,35%, а также 26% конкретно-процессного значения.

Статистический анализ количества парных по виду глаголов в нашем исследовании показал следующее процентное соотношение: 88,35% (736 глаголов из 833) из глаголов социальной деятельности по достижению цели; 85,50% (290 глаголов из 341) из глаголов осуществления; 37,75% (74 глагола из 207) из глаголов противодействия, т.е. они представляют собой оппозицию предельность / непредельность. Примерно в 4 раза меньше парных глаголов социальной деятельности по достижению цели и осуществления 20,4% (281 глаголов из 1381), они представляют собой либо предельные, либо непредельные признаки.

В нашем исследовании мы наблюдали, что непарные глаголы НСВ противодействия составляют 62,8% (130 глаголов из 207) и это не случайно. Все эти соотношения подтверждают идею о том, что употребление глаголов того или иного вида обусловливается лексической семантикой глагола.

Таким образом, лексическая семантика глагола относится к числу основных факторов, обусловливающим употребление видов.

Заключение

Категория глагольного вида до сих пор считается труднейшей в русской грамматике и с точки зрения научного описания, и сточки зрения практического изучения языка, особенно для иностранцев. Трудности, связанные с изучением видов русского глагола, обусловлены не только отсутствием данной грамматической категории в других, не славянских языках, но и целым рядом особенностей в русском языке.

Среди многочисленных вопросов, связанных с выяснением семантики совершенного вида и несовершенного вида в современном русском литературном языке, одним из важнейших является вопрос отражения лексического значения глаголов в их видовой грамматической семантике.

В работе исследовалось взаимодействие вида и лексической семантики русских глаголов социальной деятельности в российских аутентичных публицистических текстах по международным отношениям.

Объектом работы явились три группы глаголов социальной деятельности (Бабенко 1999): по достижению цели (109 глаголов), осуществления (19) и противодействия (46). Предметом исследования стала взаимосвязь и взаимообусловленность частных видовых значений и лексической семантики глаголов данного тематического класса в анализированных текстах.

Проблема взаимосвязи лексической и видовой семантики на примере данного класса глаголов и в данном типе текстов ранее не рассматривалась. В этом заключается актуальность и новизна работы.

Методом сплошной выборки были извлечены глаголы социальной деятельности (по достижению цели, осуществления и противодействия) в количестве 1381 единицы, найденные в 230 текстах, что позволило нам проследить частоту их употребления в текстах публицистического стиля по международным отношениям.

Практическая ценность исследования состоит в возможности использования основных теоретических положений работы и иллюстративного материала в преподавании русского языка в вузовской практике обучения русскому языку иностранных студентов-филологов. Описанные в работе ситуации употребления совершенного и несовершенного вида с глаголами социальной деятельности важны для понимания сущности вида русского глагола. Показав учащимся особенности функционирования вида глагола в речи, а также тесную связь семантики глагола и частных видовых значений, на основе которых возникают аспектуальные ситуации, преподаватель русского языка как иностранного может расширить и углубить знания студентов, их языковое чутье.

Целью исследования являлось 1) создание лингвистического материала для обучения иностранцев-филологов теоретическим основам глагольного вида и 2) выявление особенностей видовой и лексической семантики глаголов социальной деятельности (по достижению цели, осуществления и противодействия) в текстах публицистического стиля по международным отношениям.

Для достижения поставленной цели были решены следующие задачи: 1) описана теоретическая база исследования - категория вида глагола современного русского языка: рассмотрены и проанализированы спорные вопросы теории вида, исследована семантика глагольного вида, частные видовые значения, конкуренция вида, рассмотрен вопрос о видовой паре; 2) выявлены и проанализированы глаголы социальной деятельности по достижению цели, осуществления и противодействия (СВ и НСВ); 3) выявленные глаголы классифицированы по группам: глаголы, лексическая семантика которых влияет на их использование в формах НСВ, глаголы, лексическая семантика которых влияет на преимущественное употребление в формах СВ и глаголы, лексическая семантика которых дает возможность употребления в формах СВ и в формах НСВ с различными значениями; 4) классифицированные глаголы для наглядности представлены в диаграммах.

Цель и задачи, поставленные в работе, выполнены.

В диссертации использованы следующие методы: описательно-аналитический, методы морфемного и словообразовательного анализа, компонентный анализ, статистический анализ. В исследовании использовалась программа «Textus PRO 1.0».

Результаты работы подтвердили нашу гипотезу о том, что лексическое значение глагола относится к числу основных факторов, обусловливающих употребление видов. Были выяснены количественные соотношения форм и значений совершенного и несовершенного видов глаголов социальной деятельности в изученном материале. И результат этого анализа позволил представить в виде объемных диаграмм процентное соотношение глаголов по частоте и по видовым классам (разрядам).

В заключение, хотелось бы сделать некоторые методические рекомендации, основанные на опыте ведущих методистов, и вытекающие из нашего теоретического описания категории вида в русском языке.

Наличие грамматической категории вида определяет такие важные черты семантики русского глагола, что, мы считаем, как бы ни было трудно усвоение видовых различий, понятие о глагольном виде должно быть сформировано уже на первом этапе обучения русскому языку. Без этого представления о лексическом значении многих глаголов оказывается у изучающих русский язык иностранных учащихся неверным, искаженным.

Довольно часто авторы учебных пособий для иностранцев и преподаватели обучают употреблению видов, не давая какого-либо определения вида, а вводя лишь определенное количество правил, которые помогают понять значения, выражаемые глаголами разных видов, а в ряде случаев самостоятельно выбрать нужный глагол. Как нам представляется, более общий подход позволил бы учащимся осмыслить данную сложную и специфичную категорию, и можно было бы избежать недостатков, которые вытекают из дробной подачи явления.

Понятие видовой пары - одно из основополагающих при формировании стереотипа действия, связанного с видом. Очень важно, чтобы, встречая однокоренные глаголы разных видов, иностранцы, изучающие русский язык, научились постепенно отличать глаголы, составляющие видовые пары, от глаголов, которые не входят в пары, а лишь близки по значению (например, сравните: дать - давать и смеяться, засмеяться).

Исключительное значение для практического овладения видами имеет теоретическое положение современной аспектологии - асимметрический характер видовой оппозиции. Асимметрия категории вида проявляется в том, что НСВ как слабый, неотмеченный, член видового противопоставления имеет более широкое и менее определенное значение, чем СВ. Вследствие этого СВ имеет одно основное значение - значение конкретного факта, которому противопоставлены три варианта значения НСВ: значения конкретного процесса, значение повторяемости и так называемое общефактическое значение.

Если учащиеся видят разную семантическую природу СВ и НСВ - устойчивый характер первого и переменный второго, - то это снимает трудности в изучении вида. Облегчается понимание большой зависимости значения НСВ от контекста и относительной независимости СВ. И, главное, предупреждает учащихся от довольно частого недоразумения, когда они думают, что глаголы разных видов должны выражать противоположные значения, т.е. противопоставлены как бы по типу антонимов.

Следует признать неправильным давать иностранным учащимся в течение какого-то периода времени только одно значение НСВ (например, процесса) или два (процесс и повторяемость). Необходимо, чтобы они видели сразу три основных семантических варианта этого вида и учились выражать свои мысли, используя все эти значения.

Список использованной литературы

1. Аванесов Р.И., Сидоров В.Н. Очерк грамматики русского литературного языка. М.,1945. 168 с.

2. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М., Наука, 1976. 328 с.

3. Авилова Н.С. Спорные вопросы теории вида глагола в советском языкознании. Русский язык за рубежом, 1975, №4, с.55-60.

4. Анкета аспектологического семинара филологического факультета МГУ. // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В Ломоносова. / Под ред. М.Ю.Чертковой - М.: Изд-во Московского университета, 1997 - Т.2. С.140-233.

5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1974. 367 с.

6. Бабенко Л.Г. Большой толковый словарь русских глаголов. М.: АСТ-Пресс, 1999. 698 с.

7. Бирюкова Л.П. Современный русский язык. Категория вида: форма, семантика, функционирование. Учебное пособие. Чебоксары, 2007. 79 с.

8. Богдарко А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб., 1996. 219 с.

9. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). М., Просвещение, 1971. 239 с.

10. Бондарко А.В. Проблемы инвариантности/вариативности и маркированности/немаркированности в сфере аспектологии. - В кн.: Типология вида: проблемы, поиски, решения: Материалы Международной научной конференции, 16-19 сентября 1997 г., МГУ им. М.В.Ломоносова/ Отв. ред. М.Ю.Черткова. - М.: Языки русской культуры, 1998. 528 с. - с.64-79.

11. Бондарко А.В., Буланин Л.Л. Русский глагол: Пособие для студентов и учителей. / Под ред. Ю.С.Маслова. - Л., 1967. 190 с.

12. Буланин Л.Л. Трудные вопросы морфологии: Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1976. 208 с.

13. Булыгина Т.В. Видовая соотносительность и ее отражение в словарях. // Труды аспектологического семинара Филологического факультета МГУ им.М.В.Ломоносова. - М., 1997. - Т.3. С.27-33.

14. Вдовина О.А. Языковые особенности научного текста по международным отношениям (на материале английского языка) - Автореф.дис. …канд.филол.наук. М., 2007.

15. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А. Д. Шмелёва под ред. Т. В. Булыниной. - М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с.

16. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. 416 с.

17. Виноградов В.В. “Стиль Пиковой дамы” // Избранные труды. О языке художественной литературы. М., 1980.

18. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. - М., 1947, 1972. 640 с.

19. Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000. 502 с.

20. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык, Часть 1. Фонетика и морфология. М.: Просвещение, 1973. 432 с.

21. Гиро-Вебер. Вид и лексическая семантика русского глагола. // Вопросы языкознания, 1990, №3. С.102-112.

22. Гловинская М.Я. Многозначность и синонимия в видо-временной системе русского языка. М.: Наука, 2001. 320 с.

23. Горобец Е.А. Двувидовые глаголы в современном русском языке: проблемы статуса и классификации. Автореф.дис. … канд.филол.наук. Казань, 2008.

24. Гуревич В.В. Глагольный вид в русском языке: значение и употребление: учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2008. 224 с.

25. Зализняк Анна А., Шмелев А.Д. Введение в русскую аспектологию. М.: Языки русской культуры, 2000. 226.

26. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998. 506 с.

27. Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Морфология (в 2-х томах). М.: Языки славянских культур, 2003. 880 с.

28. Калинина И.К., Аникина А.Б. Современный русский язык. Морфология. М., 1975. 214 c.

29. Караванов А.А. Виды русского глагола: значение и употребление. Практическое пособие для иностранцев, изучающих русский язык. 3-е изд. М., 2005. 176 с.

30. Карпухин С.А. Семантика русского глагольного вида. - Автореф.дис. …док-ра филол.наук. Самара, 2008.

31. Карпухин С.А. Семантика русского глагольного вида. Изд. 2-е, исправленное и дополненное. Самара, 2011. 220 с.

32. Коваленко Б.Н. О спорных вопросах теории вида русского глагола. // Инновационная наука, №6. Уфа: Аэтерна, 2015. C.158-162.

33. Коваленко Б.Н. Ещё раз о спорных вопросах теории вида русского глагола. // Инновационная наука, №1/3. Уфа: Аэтерна, 2016. C.85-87.

34. Коваленко Б.Н., Егорова И.Б., Гордейчук Л.В. Учить и выучить: Употребление видов глагола. Глагольные приставки: Учебное пособие по русскому языку для иностранцев. 6-е изд., дополненное. СПб: Изд. во С.-Петерб. ун-та, 2013. 132 с.

35. Кузнецов П.С. Глагол. // Современный русский язык. М.: Учпедгиз, 1952. 344 с.

36. Кузьмичева В.А. Семантико-синтаксические особенности глаголов, репрезентирующих фрейм социальной деятельности по достижению цели в современном английском языке: дис…канд.фил.наук: Белгород, 2006. 190 с.

37. Леманн Ф. Русский вид и лексическое значение глагола. “Der russisch Aspect und die lexikalische Bedeutung des Verbs” // Leitschrift fur slavisch Philologie XLYIII. 1. 1988. P.170-181.

38. Маслов Ю.С. Вид и лексическое значение глагола в современном русском языке. - Изв.АН СССР, Отд.лит-ры и языка, 1948, т.7, вып.4, с.303-316. - В кн.: Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л., Изд-во Ленингр. ун-та, 1984. 264 с.

39. Маслов Ю.С. Вопросы глагольного вида в зарубежном языкознании. // Вопросы глагольного вида. М., 1962. С.3-19.

40. Маслов Ю.С. Глагольный вид в современном болгарском литературном языке (значение и употребление). // В кн.: Вопросы современного болгарского литературного языка. М., 1959.

41. Маслов Ю.С. Морфология глагольного вида в современном болгарском литературном языке. М.; Л: Изд-во АН СССР, 1963. 183 c.

42. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л., Изд-во Ленингр. ун-та, 1984. 264 с.

43. Маслов Ю.С. Роль так называемой перфективации и имперфективации в процессе возникновения славянского глагольного вида. // В сб.: “Славянское языкознание. Доклады советской делегации. V Международный съезд славистов (София, сентябрь, 1963)”. М., 1963.

44. Милославский И.Г. Вид русского глагола как словообразовательная категория. // Филологические науки, 1989. №6. - С.65-72.

45. Милославский И.Г. Теоретические основания осмысления глагольных видов изучающими русский язык как неродной. // Русский язык за рубежом, 2014, №2. - С.48-58.

46. Миронова Л.Ю. Вид глагола и соотношение лексико-семантических вариантов многозначного слова: Автореф.дис. … канд. филол.наук. Тамбов, 2004.

47. Москвин В.П. Стилистика русского языка. Теоретический курс. Ростов-на-Дону: Феникс, 2006. 631 с.

48. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. М.: Наука, 1971. 298 с.

49. Нечаева А.И. Система обучения иностранных студентов-филологов использованию видов глагола в русской речи. - Автореф.дис. … докт.пед.наук. М., 1998.

50. Нещадин Н.Г. Вопрос о приставках с чистовидовым значением в русском языке. // Сб. Матерiали нородноi словичноi конференцii. Львiв, 1998.

51. Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. 2-ое изд., испр. и дополн. М.: Языки славянской культуры, 2010. 480 с.

52. Перцов Н.В. Русский вид: словоизменение или словообразование? // Типология вида: проблемы, поиски, решения. - М., 1998. - С.343-355.

53. Петрухина Е.В. Русский глагол: категория вида и времени (в контексте современных лингвистических исследований). Учебное пособие. М., 2009. 221 с.

54. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е. М.: Учпедгиз, 1956.

55. Рассудова О.П. Виды глагола на начальном этапе. // Русский язык за рубежом, 1975, №4. - С.48-52.

56. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в современном русском языке. 2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1982. 149 с.

57. Ремчукова Е.Н. Морфология современного русского языка. Категория вида глагола. 3-е изд., стер. М.: Флинта, 2012. 144 с.

58. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М.: Флинта, Наука, 1997. - 512 с.

59. Русская грамматика. Том 1. Фонетика, фонология, ударение, интонация, словообразование, морфология. М.: Наука, 1980. 783 с.

60. Соболева В. Преподавание глагольного вида в русском языке: проблемы и решения. // Russian Language. Vol.61, 2011. P.163-202.

61. Современная русская публицистика: Проблемы стиля. Л., 1987.

62. Титаренко Е.Я. О грамматической категории вида глагола. (Электронный ресурс) http: Наукова електроника бiблiотека перiодичних видань НАН Украiни. Дата обращения: 15.05.2015.

63. Титаренко Е.Я. Актуальная категория фазовости и грамматическая семантика вида глагола в современном русском языке. - Автореф. дис. … докт. филол.наук. Киев, 2013. 42 с.

64. Тихонов А.Н. Видовые корреляции в современном русском языке. // Типология вида: проблемы, поиски, решения. М.: Языки русской культуры, 1998. - С.466-477.

65. Тихонов А.Н. Русский глагол: проблемы теории и лексикографии. М.: Academia, 1998. 280 с.

66. Тихонов А.Н. Чистовидовые приставки в системе русского видового формообразования. // Вопросы языкознания. 1964. №1. - С.42-52.

67. Трошина Н.Н. Тема национально-культурной идентичности в дискурсе масс-медиа. // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб.обзоров. М., 2000.

68. Чепасова А.М. Глаголы в современном русском языке: Учебное пособие. М.: Флинта, Наука, 2007. 408 с.

69. Черткова М.Ю. Грамматическая категория вида в современном русском языке. М: Изд-во Моск.ун-та, 1996. 150 с.

70. Шатуновский И.Б. Проблемы русского вида. - М.: Языки славянских культур. 2009. 352 с.

71. Шведова Л.Н. К вопросу о конкуренции видов в современном русском языке. // Русский язык за рубежом, 1978, №1. - С.74-77.

72. Шелякин М.А. Функциональная грамматика русского языка. - М.: Русский язык, 2001. 288 с.

73. Шмелев Д.И. Русский язык в его функциональных разновидностях. М.: Наука, 1977. 150 с.

74. Якобсон Р.О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол. // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972.

75. Яковлева О.А. Взаимодействие семантики глагола и частных видовых значений. - Автореф.дис. …канд.филол.наук. Л., 1986. 17 с.

76. Ясаи Л. О принципах выделения видовой пары в русском языке. // Вопросы языкознания. №4. 1997.

77. Forsyth J. A Grammar of Aspect. Cambridge: Cambridge University Press, 1970. 408 c.

78. Mathesius V. O konkurenci vidu v ceskem vyjadrovani slovesnem. // “Cestina a obecny jazykozpyt”. Praga, 1947. P.1955-202.

79. Wierzbicka A. On the semantics of the verbal aspect in Polish. // To honour Roman Jakobson. Essays on the occasion of his seventieth dirthday. Paris, 1967.

Список словарей

1- Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. проф. Л. Г. Бабенко. -- М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. 704 с.

2- Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. - М.: Русский язык, 2000. 9858 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Понятие и история изучения категории вида в русском языке. Определение сущности и значений совершенного и несовершенного видов русского глагола. Синтетические и аналитические средства выражения глагольного вида и видовых оттенков в монгольском языке.

    статья [22,4 K], добавлен 19.03.2014

  • Фразовые глаголы в английском языке, роль адвербиального послелога в их составе. Фразовые глаголы в юридических документах, в языке средств массовой информации. Классификация фразовых глаголов и их семантика. Разряды и употребление фразовых глаголов.

    курсовая работа [27,4 K], добавлен 27.10.2009

  • Семантический анализ глаголов говорения. Глаголы говорения и подходы к их изучению в современном английском языке. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk,say, tell. Синтагматические и перформативные характеристики глаголов.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2011

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

  • Анализ функций словосочетаний, их диагностические признаки. Понятие номинального ряда словообразовательной семантики, ее структура. Особенности двувидовых и одновидовых глаголов в русском языке. Характеристика грамматических возможностей глаголов.

    дипломная работа [82,0 K], добавлен 16.05.2012

  • Слова широкой семантики: определение и признаки. Отличительные характеристики широкозначности и многозначности. Особенности функционирования широкозначных глаголов современного английского языка, выявление общей тенденции в изменении их значения.

    курсовая работа [58,4 K], добавлен 02.06.2014

  • Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015

  • Глаголы, с помощью которых образуются сложные глагольные формы. Выбор формы глаголов "to be", "to have", "to do", "shall" и "should", "would". Место и роль вспомогательных глаголов в английском предложении. Образование видовременных и залоговых форм.

    курсовая работа [909,6 K], добавлен 22.05.2014

  • Исследование английских фразовых глаголов, критерии их классификации. Особенности использования конструкций с фразовыми глаголами to keep, to get, to give, to look. Употребление фразовых глаголов в языке средств массовой информации как обычное явление.

    курсовая работа [95,9 K], добавлен 26.04.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.