Глаголы и их виды

Семантика глагольного вида. Текстовый подход к определению граммем совершенного и не совершенного вида. Определение видовой пары. Особенности видовой и лексической семантики глаголов социальной деятельности. Ситуативные контексты использования глаголов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 27.11.2017
Размер файла 1,9 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Группа II.1.Узуальное (значение узуально повторяющегося действия или события): Каждое утро он открывает окно.

2. Потенциальное (значение умения, способности делать что-то): Хороший был слесарь: любые замки открывал.

А.В.Бондарко называет это значение НСВ потенциально-качественным, чтобы избежать совпадения с названием одного из частных значений СВ. В отличие от потенциального значения СВ, здесь не выражается целостность действия: А ты на гитаре играешь? (ср.: умеешь, можешь играть).

3. Многократное (но не узуальное и не потенциальное):

Я два раза открывал окно. Повторяемость действия ограничивается обстоятельствами типа два раза, трижды, несколько раз.

А.В.Бондарко называет это значение ограниченно-кратным. Это значение НСВ сходно с суммарным значением СВ, но в отличие от значения СВ, которое обозначает сумму конкретных фактов «в их целостности» оно означает ограниченный «ряд повторений нейтрального действия, не характеризующегося ни целостностью, ни какими-то иными положительными признаками» (Бондарко 1971: 31).

Группа III. Общефактическое (обобщенно-фактическое - А.В.Бондарко) значение заключается в общем указании на самый факт наличия или отсутствия действия. В данном случае оказывается несущественным, является ли действие единичным или повторяющимся, длительным или кратким, а важно лишь то, было ли оно вообще или не было, будет или нет. В зависимости от лексической семантики глагола это значение имеет несколько типов:

1.Общефактическое непредельное - значение прекратившегося состояния или непрерывного (непредельного) процесса (Падучева 2010: 10): Где мои ключи? Они лежали на столе; На этой стене висела фотография, а теперь её нет.

Здесь следует добавить, что основным типом в этой группе следует считать общефактическое предельное выражает факт совершения действия в прошлом (чаще) или в будущем без конкретного указания на характер протекания и кратности: Мы с вами где-то встречались; Вы будете выходить на следующей остановке?

2. Общефактическое результативное (действие достигло предела): Я их однажды на Фонтанку подвозил; Я вас предупреждал.

3. Общефактическое двунаправленное (результат был достигнут, но аннулирован противоположно направленным действием): К тебе кто-то приходил (= пришёл и ушёл); Ты открывал окно?

В пособиях для иностранцев (см., например: Коваленко и др. 2013; Рассудова 1982) это значение называют общефактическим аннулированного результата - выражается завершенное действие в прошлом, результат которого не сохранился к моменту речи: Ко мне приезжал отец (`был и уже уехал'); Утром я открывал окно, не знаю, почему так душно (`окно было открыто какое-то время, а теперь оно закрыто').

4. Общефактическое нерезультативное (действие не достигло предела): Я умолял её вернуться; Я много раз его уговаривал. Ср. значение безуспешной попытки у НСВ объяснял в контексте: Объяснял, да не объяснил.

5. Дуративное (в контексте обстоятельства длительности): Они гуляли всю ночь. (Падучева 2010: 10). Это значение отличается от актуально-длительного тем, что для него ключевым является не момент наблюдения, а отрезок времени, в течение которого происходил некоторый процесс.

6. В Русской грамматике 1980 выделяется также перфектное значение, где выражается «наличие или отсутствие факта в прошлом, которое характеризует состояние субъекта в данный момент» (Русская грамматика 1980: 608): Он много читал, многое видел.

Даже беглый взгляд на перечень основных значений показывает, что у зон функционирования СВ и НСВ есть пересечения. Например, мы видим, что неоднократное действие может выражаться НСВ (группа значений II) и СВ в наглядно-примерном (значение 2) или в суммарном употреблении (значение 4), что «Действия, достигшие своего внутреннего предела нормально описываются в русском языке с помощью глагола СВ. Однако достаточно часто в этой ситуации может быть использовано и НСВ результативное, ср.: Ты показывал ей это письмо? - Ты показал ей это письмо?» (Падучева, 2010: 53]; Ты получал в этом месяце стипендию? - Ты получил в этом месяце стипендию?

1.3.3 Конкуренция видов

С частными видовыми значениями связано явление, которое называется “конкуренция видов”, т.е. сближение их значений.

Под конкуренцией видов чешский языковед Вилем Матезиус, который ввел данное понятие в лингвистику, понимал употребление обеих видовых форм для обозначения одного и того же факта действительности в соответствии с различными потребностями языковой стилизации (Mathesius 1938: 104). «Речь идет о взаимозаменяемости видов не сопровождаемой изменением основного смысла высказывания (изменяются лишь оттенки выражения этого смысла)» (Бондарко 1971: 36) и происходящей без разрушения синтаксической конструкции. Аналогично Ю.С.Маслов о конкуренции видов говорит в тех случаях, если выбор вида определяется «субъективной точкой зрения говорящего» (Маслов 2004: 104).

Явление конкуренции видов представляет собой исключение, но исключение не случайное и очень важное для понимания сущности глагольного вида. По существу речь идет о конкуренции частных значений СВ и НСВ (Бондарко 1971: 37).

Конкуренция видов не является их смешением. В подобных случаях существует принципиальная возможность выбора вида, причем от этого выбора зависит способ представления действия, изменяется выражаемое грамматическое значение, но смысл контекста остается неизменным.

Рассмотрим контексты, где представлен один из видов, но существует возможность его замены противоположным видом (Бондарко 1971: 36-42; Маслов 1984: 49-51; Зализняк, Шмелев 2000: 36-43; Петрухина 2009: 69-77; Падучева 2010: 53-65).

1. Конкуренция общефактического (обобщенно-фактического-А.В.Бондарко) НСВ и конкретно-фактического значения СВ

Синонимическое употребление НСВ и СВ мы можем видеть при обозначении действия в прошлом, когда нам важен только факт наличия или отсутствия действия, а из ситуации или контекста нам ясно, что действие закончено. В этом случае одну ситуацию могут выражать и НСВ, и СВ в зависимости от восприятия говорящим - НСВ только в самом общем виде называет действие, не говоря нам о его осуществлении, а СВ показывает нам его завершенность, результат действия. Ср.: Ты писал ему? (вообще, когда-то) - Ты написал ему? (в данном, конкретном, известном собеседнику случае). Результативность и однократность действия вытекает из контекста и конкретной ситуации. Ср.: Кто вам сшил / шил костюм? Кто записал / записывал последнюю лекцию профессора Колесова?

Но даже в таких предложениях, где «общефактическое значение НСВ отличается от конкретно-фактического значения СВ лишь тонким, хотя и ясно ощутимым оттенком, порой с трудом переводимым на какой-нибудь неславянский язык» (Маслов 2004: 104), речь не идет о полной синонимии видов - НСВ несет специфическую функцию, выражая неопределенность параметров действия. В целом можно сказать, что при конкуренции видов в предложениях с НСВ акцент делается на том факте, что действие имело место, в то время как в предложениях с СВ - на результат действия. Наиболее обычен этот тип конкуренции в прошедшем времени.

Конкуренция общефактического и конкретно-фактического значения является наиболее обычным (частотным) типом. Именно его, как правило, приводят в качестве иллюстрации данного явления (см.: Шведова 1978).

При конкуренции, еще раз повторим, содержание видов полностью не совпадает. Различия между ними могут относиться к разным сторонам высказывания, но денотативная часть предложения остается общей. Ср.: а) Университета Бернард Шоу не кончал= `не учился вообще'; б) Университета Бернард Шоу не кончил = `не кончил, поступив, т.е. не доучился' (пример Е.В.Падучевой).

2. Конкуренция наглядно-примерного значения СВ и неограниченно-кратного значения НСВ.

Этот тип конкуренции характерен для форм настоящего-будущего СВ и настоящего НСВ. Противоположение обычного, неопределенное количество раз повторяющегося действия (НСВ) единичному, однократному действию или действию, которое повторено ограниченное количество раз (СВ):

Председатель судебной палаты… тоже совсем растерялся. Он то застегнёт, то расстегнёт свой вицмундир, то берётся за шляпу, точно идти куда-то собирается, то бросает шляпу на стол, то садится (Салтыков-Щедрин, Наш губернский день)(Бондарко 1971:38). Формы СВ (застегнёт, расстегнёт) в этом значении выделяют отдельные акты повторяющихся и чередующихся действий.

3. Конкуренция потенциального значения СВ и потенциально-качественного значения НСВ

Возможность конкуренции проявляется в плане настоящего потенциального:

Вера Гавриловна смотрела Жене вслед и думала, что если искать душу, то вернее души, чем у Жени, не найдешь, а мало ли что случается с человеком?(Лидин.У шлагбаума) (Бондарко 1971: 39). Здесь, если НСВ выражает потенциальное действие на основе неопределенной и неограниченной кратности, то СВ (случится) выразил бы постоянно возможное через единичное на примере одного из всегда возможных фактов.

4. Конкуренция видов, связанная с различными оттенками выражения потенциального действия, возможна также в инфинитиве:

Конечно, для общества, почему не иметь приятных талантов сыграть [ср.: играть] на фортепьяно, нарисовать что-нибудь в альбом, спеть романс… (Гончаров.Обрыв). (Бондарко 1971: 39).

5. Конкуренция суммарного значения СВ и ограниченно-кратного значения НСВ:

Когда я выходил из дома (процесс), я встретил знакомого и Я вышел из дома (констатация факта: действие взято в его целостности, представляющей скачок в новое состояние - от бытия в доме к бытию вне дома) (Маслов 1984).

Во всех случаях конкуренции видов существует принципиальная возможность выбора вида, сохраняется четкое различие между значениями (как общими, так и частными) СВ и НСВ.

1.4 Определение видовой пары

1.4.1 Понятие видовой пары

Если между образованиями противоположных видов нет различий в лексическом значении, возникает чисто видовая соотносительность (видовая пара) (Маслов 2004: 498). Видовая пара «это пара лексически тождественных глаголов совершенного и несовершенного вида, различающихся между собой только грамматической семантикой вида: делать -- сделать, переписать -- переписывать; Объединение глаголов в видовые пары -- системная категориальная черта вида» (Русская грамматика 1980: 581).

С точки зрения О.П. Рассудовой, понятие видовой пары, тесно связанное с видом глагола «наряду с другими грамматическими и лексическими средствами, служит для выражения определенных смыслов, связанных с характеристикой действия» (Рассудова 1982: 5).

Понятие видовой пары одно из центральных понятий в славянской аспектологии, при этом мы различаем два понимания видовой оппозиции: широкое и узкое.

1. В широком понимании все глаголы совершенного вида противопоставлены всем глаголам несовершенного по семантике и отчасти по форме, поскольку “видовая пара” любого морфологического типа объединяет «два самостоятельных, семантически очень близких (но не полностью синонимичных) глагола, две лексемы» (Маслов 2004: 597).

2. В узком смысле - множество глаголов объединяются в пары. Видовая пара - это два глагола противоположного вида с тождественным (или предельно близким) лексическим значением.

Л.П. Бирюкова подчеркивает, что члены видовой пары обычно связаны производственными отношениями, то есть один глагол образуется от другого. Она выделяет две мотивации при этом:

1) через понятие цели, предела, результата: сделать - цель действия делать (для чего?); побелить - результат действия белить;

2) через понятие процесса: рассказывать - процессное к рассказать.

В Русской грамматике 1980 отмечается, что видовую пару формируют два разных глагола, которые находятся между собой в отношениях словообразовательной мотивации: в паре делать -- сделать глагол сделать при помощи префикса с образован от глагола делать; в паре переписать -- переписывать глагол переписывать при помощи суффиксального морфа ива образован от гл. переписать. Каждый член видовой пары является самостоятельным глаголом со своей исходной формой -- инфинитивом. Это относится, как к видовым парам типа делать -- сделать, так и к парам типа переписать -- переписывать. Каждому глаголу в видовой паре свойственна своя система словоизменения (Русская грамматика 1980: 582).

Возможность взаимозаменяемости видов в пределах контекста без изменения лексического смысла высказывания считается основным критерием определения видовой парности и «Способность глаголов объединяться в видовые пары зависит от лексического значения глагола» (Русская грамматика 1980: 582).

С точки зрения Е.П. Петрухиной, понятие видовой пары отражает «тождество денотативной семантики, функциональную и формальную соотносительность парных глаголов: улетать - улететь, записывать - записать, рассматривать - рассмотреть…» (Петрухина 2009: 44).

В видовой паре глаголы очень часто обладают разными системами лексических значений, т.е. совершенный и несовершенный вид «может иметь значения, несоотносительные со значениями другого члена видовой пары» (Русская грамматика 1980: 582).

Образование видовой пары осуществляется несколькими способами:

1.Глаголы НСВ образуются от глаголов СВ путем суффиксации: решить - решать, переписать - переписывать. Такое образование называется имперфективацией (“имперфективный” - несовершенный), а видовая пара - имперфективной. Это наиболее продуктивный способ образования видовой пары. Большинство видовых пар образуется в этом случае при полном тождестве лексического значения обоих членов пары.

В образовании видовой пары способом имперфективации принимают участие следующие суффиксы: -а-, -я-, -ва-, -ива-, -ыва-, -ева-, с ударением на А:

решить > решАть

погибнуть > погибАть

разделить > разделЯть

отдать > отдаВАть

запеть > запеВАть

заманить > заманИВАть

придумать > придумЫВАть

затмить > затмЕВАть

Глаголы НСВ образуются не только с помощью имперфективирующих суффиксов, но и с использованием морфологических средств. Таких как «чередования и перемещение ударения», «супплетивизм корневых морфов, что способствует различению оттенков лексических значений», при «омонимии суффиксов морфонологические средства» выступают на первый план, однако главным средством остаётся видовой суффикс (Бирюкова 2007: 7).

В следующей таблице мы приводим примеры перечисленных выше морфологических средств (Бирюкова 2007: 7):

морфологическое средство

примеры

чередования и перемещение ударения

Зародиться > зарождАтся

Вразумить > вразумлЯть

Натереть > натирАть

Начать > начинАть

Поместить > помещАть

Раскрасить > раскрашИВАть

Выскочить > выскакиИВАть

Опаздать > опаздЫВАть

супплетивизм корневых морфов

Ср.:

Сложить > слагАть (стихи)

> складЫВать (вещи)

омонимии суффиксов

набрАть > набирАть

послАть > посылАть

насыпАть > насыпАть

отрезАть > отрезАть

Е.В. Петрухина выделяет два типа при имперфективации:

1. Первичная имперфективация: при этом типе глаголы НСВ образуются от простых бесприставочных глаголы СВ типа «дать - давать, бросить -бросать, пустить - пускать» (Петрухина 2007: 44).

2. Вторичная имперфективация: при этом типе глаголы НСВ образуются от приставочных глаголов СВ типа «выстроить - выстраивать, пристроить - пристраивать, надстроить - надстраивать» (Там же: 44).

2. Глаголы СВ образуются от глаголов НСВ путем префиксации: делать - сделать. Такое образование называется перфективацией (“перфективный” - совершенный), а видовая пара - перфективной.

Перфективация - это процесс создание «словоформы» СВ от глагола НСВ с помощью прификсов, поскольку этот процесс требует присоединение любой приставки кроме «НЕ» к любому глаголу. Фундаментальное правило образования приставочной видовой пары - утилизировать префиксы, которые «служат и для образования глаголов, отличающихся своим лексическим значением от мотивирующего глагола НСВ», например, видовая пара (делать - сделать) служит префикс С(Русская грамматика 1980: 583). В противоположность этому примеру: читать - считать, где приставка С-здесь изменила не только лексическое значение, но и вид глагола, приобретая новое значение (считать определять количество), это то, что отметили (Коваленко и др. 2013: 6) «если приставка изменяет лексическое значение глагола, то этот глагол совершенного вида не образует видовую пару с исходным глаголом».

Перфективация - это словообразовательный процесс, где происходит создание лексической единицы. Мы согласны с мнением Л.П. Бюриковой в том, что:

1. Образуется глагол, основной (родовой) признак которого определяется приставкой, а дополнительный (дифференциальный) - производящей основой: работать - заниматься каким-либо трудом) > ЗАработать (приобрести работой); ЗАвоевать - приобрести путём войны.

2. Образуется слово, в котором на значение производящей основы приставкой наслаивается дополнительное (модифицирующее) значение - создаётся так называемый способ действия:

петь > ЗАпеть (начать петь)

говорить > ОТговорить (прекратить без возобновления)

3. Образуется слово, не имеющее значительных семантических приращений:

писать > Написать

делать > Сделать

конспектировать > Законспектировать.

1.4.2 Парные и непарные по виду глаголы

Парные по виду глаголы

Проведение анализа глагольной семантики привело ученых к выводу о существовании парных и непарных глаголов. И это «неслучайно»! На это повлияли «длительные и сложные процессы - их семантические свойства и бинарная организация» (Гиро-Вебер 1990: 110)

С помощью парных по виду глаголов, которые находятся в отношениях «словообразовательной мотивации, образуется противопоставление видов в рамках одного лексического значения».

Глаголы НСВ и СВ в парах типа «отвечать - ответить, строить - построить, перестроить - перестраивать различаются лишь видовой семантикой» (Петрухина 2009: 44).

С теоретической точки зрения, Е.В. Петрухиной отмечается два типа глаголов, которые считаются платформой для образования видовых пар:

1. Предельные глаголы: это глаголы, имеющие в своем значении указание на предел «в развитии действия, по достижении которого действие прекращается и начинается новая ситуация» (Петрухина 2009: 44).

Например: садиться - сесть (новая ситуация: сидеть), варить - сварить суп (суп сварен), открывать - открыть окно (окно открыто).

2. Непредельные глаголы: это глаголы типа (шуметь, двигаться, работать, спать) «не содержат в своей семантике указания на предел действия» (Петрухина 2009: 44).

По словам Гиро-Вебер, большинство парных глаголов принадлежит к классу «динамично-постепенных». Здесь действие направлено на изменение и продвигается к нему. Эта постепенность, сам процесс действия выражается несовершенным видом. Совершенный же вид выражает достижение изменения. Пары этого класса, единственные в русской лексике, совмещают значение процесса и наступающего после него изменения. Они всегда казались исследователям самыми регулярными; в самом деле, только они обладают полной функциональной парадигмой. Они лучше всех отражают равновесие видовых отношений, поэтому находятся в центре видовой системы.

Однако среди парных глаголов есть и динамично-моментальные, из которых значение постепенности и процесса полностью исключено. В этих парах форма несовершенного вида обладает неполной функциональной парадигмой: из нее исключены самые характерные для несовершенного вида значения (Гиро-Вебер 1990: 110).

Непарные по виду глаголы

«Все непарные по виду глаголы СВ и НСВ считаются несоотносительными по виду, или одновидовыми» (Петрухина 2009: 45). Т.е. глаголы считаются одновидовыми, если:

1. Невозможно от них образовать глагол противоположного вида;

2. Производные глаголы не образуют видовой пары с производящими.

Гиро-Вебер пишет, что «основную массу непарных глаголов составляют 1) нетерминативные глаголы НСВ; 2) глаголы СВ фазисно-временных, ограничительных и некоторых других способов глагольного действия (Непарные глаголы НСВ различаются словообразовательным потенциалом) .

В непарных глаголах совершенного вида, принадлежащих к классу динамично-моментальных, совмещаются два значения: значение изменения, выраженное термином «динамичный», и значение отсутствия постепенности, содержащееся в термине «моментальный». В этих глаголах действие не наблюдается в своей продолжительности и не может быть отделено от своего результата. Поскольку они не способны называть сам процесс действия, а этот последний выражается несовершенным видом, этот вид здесь не нужен и его отсутствие также закономерно.

Из этого следует понимать, что непарные глаголы не раз служили предметом рассмотрения в науке, однако в трактовке этих глаголов до сих пор почти безраздельно господствовал формализм, таким образом, непарность динамичных глаголов - «закономерна» (Гиро-Вебер 1990:110).

Проблема вида является одной из тех проблем современной грамматики, в которой до сих пор не достигнуто единства мнений по ряду принципиально важных вопросов (Авилова 1976: 55), это сложный и многообразный процесс, многие закономерности которого остаются все еще не донца осознанными (Яковлева 1986: 1; см. также Коваленко 2015, 2016).

Теория видов русского глагола до сих пор считается одной из наиболее трудных, спорных и неразработанных отделов русской грамматики. Трудности, связанные с изучением видов русского глагола, обусловлены не только отсутствием данной грамматической категории в других, не славянских языках, но и целым рядом особенностей в русском языке.

Исследовав глагольный вид с точки зрения морфологии, синтаксиса и семантики, лингвисты-аспектологи все чаще обращаются к изучению семантики самого глагола, его глагольной основы (см. Гиро-Вебер 1990). И одним из важнейших является вопрос отражения лексического значения глаголов в их видовой грамматической семантике. Как мы отмечали, Ю.С.Маслов первый обратил внимание на связь семантики русского глагола с грамматической категорией вида. Ю.С.Маслов объяснил видовую непарность русского глагола и заложил основы изучения семантики видовых противопоставлений, выявил связи грамматической семантики русского вида с лексической семантикой. В дальнейшем он применяет к анализу русского глагола оппозицию предельность / непредельность. Это понятие используется сейчас и другими исследователями (А.В. Бондарко, Н.С. Авилова, Ф. Леманн, М. Гиро-Вебер, Е.В. Петрухина, авторы последней Академической грамматики 1980 и др.).

Признак предельности / непредельности является семантическим свойством глагольной основы и обусловливает принадлежность, как мы отмечали, к одному из трех видовых разрядов (классов): 1) непарные глаголы НСВ (это глаголы с непредельной основой), 2) непарные глаголы СВ (глаголы с временным аффиксом) и глаголы, которые входят в пары (это парные глаголы с предельной основой). Принадлежность глагола к тому или иному из этих разрядов обусловлено его лексической семантикой (см. Главу 2).

Понятие видовой пары в современной русистике ставится в центр системы видовых противопоставлений, как в количественном, так и в качественном отношении. Образование видовой пары в русском языке - это явление систематическое, большее число глаголов образуют видовую пару.

Еще раз подчеркнем, что видовая пара - понятие чисто грамматическое, и попытку авторов академической грамматики обосновать как-то отнесение видов к словообразованию следует признать явно неудачной, что аргументированно показано в работе А.Н. Тихонова (Тихонов, 1998). Как образно пишет А.Н. Тихонов, “виды составляют сердце и душу русского глагола, царствуют на всей его грамматической территории, поддерживая вполне дружеские отношения и с лексикой, и со словообразованием” (Тихонов 1998: 15).

Процесс образования видовой пары выражается в основном двумя способами: 1. Перфективация (СВ от НСВ) - образование видовых форм совершенного вида на базе форм несовершенного вида с помощью приставок и 2. Имперфективация (НСВ от СВ) - суффиксальная видовая пара (здесь в пару с глаголом, приставочным или бесприставочным, вступают суффиксальные глаголы НСВ.)

Категория вида, теснейшим образом связанная с семантикой и индивидуальным значением процессуальных единиц, сочетает в себе черты и словоизменительной, и словообразовательной категории.

Видовое противопоставление в грамматической системе русского языка представляет собой оппозицию, в которой СВ является семантически маркированным членом (сильным членом видового противопоставления), а НСВ - немаркированным (слабым членом видовой оппозиции). При анализе вида глагола в современном русском языке выявляются не только общие, главные значения СВ (конкретно-фактическое) и НСВ (конкретно-процессное, обобщенно-фактическое, неограниченно-кратное), но и их частные видовые значения как производные от общего видового значения.

Частные видовые значения являются вариантами общего семантического содержания видовых форм. Важно подчеркнуть, что в выражениях частных видовых значений участвуют не только грамматическая форма, но и контекст: определенные типы контекстуального окружения отличают одно значение от другого. У НСВ, как немаркированного, частные значения более разнообразны. Для глаголов НСВ контекст играет бомльшую роль, чем СВ. (Подробнее см. Глава 2).

Глава 2. Особенности видовой и лексической семантики глаголов социальной деятельности

Как уже отмечалось в первой главе нашей диссертации, Ю.С. Маслов применяет к анализу русского глагола оппозицию предельность / непредельность. Еще раз повторим, что признак предельности / непредельности является семантическим свойством глагольной основы и обусловливает принадлежность глагола к одному из трех видовых классов (разрядов): 1) непарные глаголы НСВ (глаголы с непредельной основой); 2) непарные глаголы СВ; 3) глаголы, которые входят в пары (парные глаголы - с предельной основой). Принадлежность глагола к тому или иному из этих грамматически охарактеризованных разрядов обусловлено его лексической семантикой. В Грамматике 1980 предельность представлена как семантическая категория русского глагола, объясняющая, по крайней мере, частично видовую несоотносительность. Предел действия определен как некая критическая точка, к которой стремится действие; по достижении этой точки действие прекращается, исчерпав себя. Только предельные глаголы (или точнее: глаголы с предельной основой) обладают признаком внутреннего предела: если они совершенного вида, то выражают достижение этого предела, если несовершенного стремление к его достижению.

По классификации М. Гиро-Вебер « глаголы делятся на три класса: 1) адинамичные глаголы (или ситуации); 2) динамично-постепенные глаголы (или ситуации); 3) динамично-моментальные глаголы (или ситуации). Классификация основана на двух критериях, отвечающих семантическим признакам, свойственным глагольному действию и характеризующим его протекание: а) присутствие изменения, вызываемого действием; б) постепенность осуществления действия» (Гиро-Вебер 1990: 105).

В соответствии с концепцией М. Гиро-Вебер, непарные глаголы НСВ - адинамичны, т.е. семантически адинамичны, т. е. обозначают ситуации, не приводящие ни к какому изменению. Поскольку изменение связано с совершенным видом, естественно, что он несовместим с их семантикой.

В непарных глаголах совершенного вида, принадлежащих к классу динамично-моментальных, совмещаются два значения: значение изменения, выраженное термином «динамичный», и значение отсутствия постепенности, содержащееся в термине «моментальный». В этих глаголах действие не наблюдается в своей продолжительности и не может быть отделено от своего результата. Поскольку они не способны называть сам процесс действия, а этот последний выражается несовершенным видом, этот вид здесь не нужен и его отсутствие также закономерно.

Что касается парных глаголов, большинство из них принадлежит к классу динамично-постепенных. Здесь действие направлено на изменение и продвигается к нему. «Эта постепенность, сам процесс действия выражается несовершенным видом. Совершенный же вид выражает достижение изменения. Пары этого класса, единственные в русской лексике, совмещают значение процесса и наступающего после него изменения» (Там же).

2.1 Общая количественная характеристика глаголов социальной деятельности в материале исследования

В словаре Бабенко глаголы социальной деятельности представлены следующем образом:

Глаголы социальной деятельности по достижению цели составляют 109 глаголов с учетом разных лексем:

66 парных глаголов (брать-взять; вмешиваться-вмешаться; возвышаться-возвыситься; выдвигаться-выдвинуться; выжимать-выжать; выкраивать-выкроить; выпрашивать-выпросить; выпрашиваться-выпроситься; вырывать-вырвать; выслуживаться-выслужиться; вытягивать-вытянуть; выхаживать-выходить; выхлопатывать-выхлопотать; добиваться-добиться; добиратьсядобраться; доводить-довести; дорываться-дорваться; дослуживатьсядослужиться; достигать-достигнуть; достигать-достичь; дотягивать-дотянуть; дотягивать-дотянуть; завоевывать-завоевать; задаваться-задаться; занимать-занять; зарабатывать-заработать; заслуживать-заслужить; изворачиваться-извернуться; изловчаться-изловчиться; изощряться-изощриться; ловить-поймать (5 разных лексем); набирать-набрать; наверстывать-наверстать; нажимать-нажать; настаивать-настоять; нацеливать-нацелить; нацеливаться-нацелиться; оборачиватьсяобернуться; обставлятьобставить; оправдыватьсяоправдаться; отпрашиваться-отпроситься; отрабатывать-отработать; подходить-подойти; получать-получить; получаться-получиться; поспевать-поспеть; предотвращать-предотвратить; преодолевать-преодолеть; преуспевать-преуспеть; приходить-прийти; пробивать-пробить; пробовать-попробовать; проводить-провести; протаскивать-протащить; пытаться-попытаться; ссылаться-сослаться; стараться-постараться; сыгрываться-сыграться; тягаться-потягаться; улаживать-уладить; ухитряться-ухитриться; уходить-уйти).

41 непарный глагол НСВ с учетом разных лексем: биться; бороться; бросаться; домогаться; искать (3 разных лексемы); лезть (2 разных лексемы); метить; молодиться; норовить (3 разных лексемы); охотиться; порываться; распинаться; силиться; соперничать (3 разных лексемы); соревноваться; состязаться; спешить; стремиться (3 разных лексемы); торопиться; тужиться; тщиться; тянуться (3 разных лексемы); убиваться; укладываться; усердствовать; успевать; ухищряться; хлопотать; хлопотать; целить).

1 непарный глагол СВ: выстрадать.

1 двувидовой глагол: демократизировать.

Глаголы социальной деятельности осуществления составляют всего 36 глаголов с учетом разных лексем:

17 парных глаголов: (выполнять-выполнить; выполняться-выполниться; делать-сделать; затевать-затеять; исполнять-исполнить; исполняться-исполниться; осуществлять-осуществить; осуществляться-осуществиться; перевыполнять-перевыполнить; предпринимать-предпринять; претворять-претворить; проводить-провести; производить-произвести; сбываться-сбыться; соблюдать-соблюсти; совершать-совершить; справляться-справиться).

1 непарный глагол НСВ: действовать.

1 двувидовой глагол: организовать.

Глаголы социальной деятельности противодействия всего 46 глаголов с учетом разных значений одной лексемы:

15 парных глаголов: восставать-восстать (2 разных лексемы); драться (2 разных лексемы); душить (2 разных лексемы); задерживать-задержать; запрещать-запретить; затруднять-затруднить; затягивать-затянуть; сражаться-сразиться; срывать-сорвать; сходиться-сойтись; тормозить-затормозить; удерживать-удержать).

30 непарных глаголов НСВ: биться; боксировать; бороться (5 разных лексем); воевать (2 разных лексем); конкурировать; противиться; противоборствовать; противодействовать; противоречить; противостоять (3 разных лексемы); противостоять (2 разных лексемы); рубиться; соперничать (3 разных лексемы); сопротивляться (3 разных лексем); состязаться; спорить; стреляться; судиться; упорствовать; соревноваться).

1 непарный глагол СВ: воспротивиться.

В нижеприведенной диаграмме № 1 наглядно представлено соотношение глаголов социальной деятельности:

С помощью программы «Textus Pro 1.0» мы проанализировали 230 текстов, выявили в них все глаголы социальной деятельности (по достижению цели, осуществления, противодействия).

Диаграмма № 1

В нижеприведенных диаграммах 2, 3, 4 наглядно представлено соотношение частоты употребления глаголов: первое место занимают глаголы социальной деятельности по достижению цели, которые из 1381 случая употребляются 833 раз, что составляет 60,3% от общего числа глаголов; далее идут глаголы осуществления, частота употребления которых составляет 341 раз, это 24,7%; и, наконец, глаголы противодействия, встречающиеся 207 раз, составляя всего 15%.

Диаграмма № 2

Диаграмма № 3

Диаграмма № 4

2.2 Глаголы социальной деятельности по достижению цели

2.2.1 Общая характеристика глаголов социальной деятельности по достижению цели

Всего выявлено 109 глаголов с учетом разных значений одной лексемы (Бабенко 1999):

ь 66 парных глаголов

ь 41 непарный глагол НСВ

ь 1 непарный глагол СВ

ь 1 двувидовой глагол

Диаграмма № 5

2.2.2 Непарные глаголы (НСВ) и их семантика

Из представленных количественных показателей следует, что для данной группы глаголов характерны непарные глаголы НСВ: биться, бороться, домогаться, искать, лезть, метить, молодиться, норовить, охотиться, порываться, распинаться, силиться, соперничать, соревноваться, состязаться, спешить, стремиться, торопиться, тужиться, тщиться, тянуться, убиваться, укладываться, усердствовать, успевать, ухищряться, хлопотать, хлопотать, целить и др.

Следуя терминологии Гиро-Вебер, можно охарактеризовать эти глаголы как семантически адинамичные, которые обозначают ситуацию, не приводящую ни к каким изменениям. Глаголы бороться, биться, претендовать, хлопотать, соревноваться, стремиться и другие из этой группы обладают общим значением «осуществления процесса».

Толкования лексического значения этих глаголов опираются на следующие базовые глаголы: стремиться, стараться, добиваться, достигать.

Для этих глаголов характерна следующая типовая семантика: «достигать (достигнуть, достичь) поставленной цели или каких-л. результатов, стремясь к чему-л. и прилагая усилия».

Бороться - добиваться чего-л., преодолевая препятствия. (НТССРЯ 2000, 503) НСВ, за что. Добиваться чего-л., отстаивать что-л., преодолевая трудности, сопротивляясь кому-, чему-л.; стремиться победить кого-, что-л. (Бабенко 1999: 381).

Искать - стремиться найти обнаружить что-л. спрятанное, потерянное, скрытое и т.п. (БТСРГ 1999: 83).

Норовить - настойчиво стремиться сделать что-л., добиваться чего-л. (НТССРЯ 2000, 2524).

Претендовать в значении добиваться (в словаре Бабенко глагол отсутствует)

Дифференциальные семантические признаки, раскрывающие специфику значения того или иного глагола в составе данной группы, связаны с характеристикой процесса, называют признаки, которые этот процесс сопровождают.

А) процесс сопровождается преодолением препятствий, преград

Бороться - добиваться чего-л., преодолевая трудности… (БТСРГ 1999, 380).

Примеры использования данных слов показывают наличие в контексте маркеров, указывающих на то, что процесс сопровождается преодолением трудностей и препятствий, актуализируя характер протекания процесса, обозначенного глаголами данной группы.

Пример 1: Греция идет против ЕС: страна борется за снятие санкций с России (ФАН, 15.04.2015) (http://riafan.ru,http://riafan.ru/243945-gretsiya-idet-protiv-es-strana-boretsya-za-snyatie-sanktsiy-s-rossii/).

Пример 2: Европейские граждане выступали за другой европейский путь, противоположный логике меморандумов. Это путь, за который борется греческое правительство. (Независимая газета, 22.06.2015) (http://www.ng.ru,http://www.ng.ru/world/2015-06-22/8_greece.html).

Пример 3: Это повлекло ослабление политического воздействия, что увеличивает возможности харьковчан бороться за свои интересы сквозь центральные органы власти (100News, 19.05.2015) (http://100news.biz, http://100news.biz/politics/27372-krizis-i-novye-vozmozhnosti-dlya-harkova-v-ukrainskom-proekte.html).

Комментарии:

В приведенных примерах маркерами, указывающими на трудности процесса борьбы, являются сочетания «идёт против ЕС», «противоположный логике меморандумов», которые актуализируют значение ?сопротивление', ?преодоление трудностей и препятствий', заложенные в лексической семантике глагола бороться.

Пример 4: Мы упорно боролись за эти санкции. Они были наложены только после того, как нам с большим трудом удалось уговорить Россию пойти на этот шаг. (ИНО tv, 07-04-2015) (https://russian.rt.com, https://russian.rt.com/inotv/2015-04-07/Fox-News-Rossiya-ne-dast).

Пример 5: За высоту на Саур-Могиле мы боролись тяжелее, чем показано. Ребята выбивали противника оттуда несколько раз. Но как только вешали украинский флаг и отходили, враг снова ее занимал, и приходилось опять ее отбивать. (Комсомольская правда, 22.10.2015) (http://kp.ua, http://kp.ua/life/516549-reid-hlazamy-boitsov-ato-operatsyia-unykalna-na-hrany-avantuiryzma).

Пример 6: Россия долго боролась за мирное решение на Украине. Надо понимать, что теперь, раз оно больше невозможно, бороться не будет. (Путин Сегодня, 17.04.2015) (http://www.putin-today.ru, http://www.putin-today.ru/archives/10591).

Комментарии:

В примерах (4, 5, 6) глагол бороться сочетается с лексическими показателями «тяжелее», «упорно», которые акцентируют внимание на трудности процесс борьбы, и с неглагольной лексикой «долго», которая носит характер длительности процесса борьбы.

Б) процесс сопровождается приложением больших усилий

Силиться - стремиться... напрягаясь и затрачивая много физической, умственной и душевной энергии… (БТСРГ 1999,386)

Охотиться стремиться…. прилагая все силы…(БТСРГ 1999,386)

Усердствовать - стремиться с большим старанием, рвением…(БТСРГ 1999,388)

Пример 1: Напрасно Жан-Клод Юнкер произносит политкорректно-мультикультуральные призывы принять все это невиданное нашествие с распростертыми объятьями, а главы стран ЕС силятся делать вид, что ничего особенного не происходит. (Проза.ру, 12.09.2015) (www.proza.ru, https://www.proza.ru/2015/09/12/1310).

Комментарии:

В данном примере заложенный в лексической семантике признак ?затрачивая много физической, умственной и душевной энергии,' поддерживается в контексте использованием словосочетаний «политкорректно-мультикультуральные призывы», «невиданное нашествие», «распростертые объятья», которые показывают интенсивность и множественность усилий.

Пример 2: …это не значит, что у нас нет этих продуктов, просто за ними нужно долго охотиться, ехать в другой конец города в специальный магазин. (russiatousa) (http://www.russiatousa.ru, http://www.russiatousa.ru/chto-privezti-v-podarok-iz-rossii-v-ssha/).

Пример 3: Напомню, что в старой Югославии довольно долго охотились за офицерами сербской артиллерии, которые с пьяну однажды (!) выстрелили в сторону хорватского Дубровника. (Взгляд, 28.07.2014) (www.vz.ru, http://www.vz.ru/columns/2014/7/28/697354.print.html)

Комментарии:

В предыдущих примерах (2, 3) с помощью наречия «долго», которое выражает длительность процесса «стремление к получению продуктов в примере 2», «преследование офицеров сербской артиллерии и уничтожить их» конструкция «охотиться + долго» сосредоточивает внимание на характер интенсивности.

Пример 4: Сбив темп бельгийцев, США удалось отодвинуть игру от своих владений ближе к центру, где команды вели неспешную борьбу за инициативу. Больше усердствовали подопечные Вильмотса, но и их соперники старались не отставать. (expertsport.ru, 02.07.2014) (http://expertsport.ru, http://expertsport.ru/futbol/chm-2014-na-ekspertsport-18-finala-belgiya-ssha-21).

Глагол усердствовали сочетается в данном примере с наречием сравнительной степени «больше», которое обозначает много. Эта конструкция дала больше усилия глаголу «больше усердствовали» «стремление с большим старанием».

В) процесс сопровождается определенными характеристиками в отношении способа реализации

Лезть (2) - Стремиться принять участие в чём-л., вмешиваться во что-л. (бой, драку, ссору, спор) (БТСРГ 1999, 383).

Пример 1: Пургин: США "лезут не в свое дело", пытаясь примкнуть к "четверке". (РиаНовости,16.05.2015)(http://ria.ru,http://ria.ru/world/20150516/1064901670l).

Комментарии:

Словосочетания «не в свое дело», «пытаясь примкнуть» сочетаются с глаголом «лезть», которые обращают внимание на интенсивность процесса.

Норовить (1) - стремиться с помощью хитрости, уловок… (БТСРГ 1999, 384);

Норовить (2) - стремиться, прибегая к ловкости, усилиям, настойчивости … (БТСРГ 1999, 384);

Ухищряться стремиться настойчиво и усиленно (БТСРГ 1999, 388).

Пример 1: Когда-то Украину скручивал в бараний рог один Владимир Путин. Но Майдан положил конец диктату Кремля. Теперь за дело взялись Европа и США. И тут же обнаружили, что украинцы норовят обмануть даже их. Причем, весьма простодушно, как привыкли, взаимодействуя с Россией. (rusfact.ru, 30.01.2016) (rusfact.ru, http://rusfact.ru/node/49320).

Комментарии:

В примере (1) заложенный в лексической семантике признак «стремиться с помощью хитрости» поддерживается в контексте использованием словосочетаний «обмануть», который показывает интенсивность, используя хитрость.

Пример 2: Правоохранительные органы Киева задержали двух радикалов, пытавшихся сорвать шествие, и еще около десяти человек, которые норовили прорвать оцепление милиции, передает украинская газета. (РиаНовости,06.06.2015)(http://ria.ru,http://ria.ru/world/20150606/1068522427).

Комментарии:

В данном примере глагол норовили сочетается в контексте с выражением «прорвать оцепление милиции», «пытавшихся сорвать шествие», что представляет ситуацию как сопровождающуюся большими усилиями и настойчивостью, но не приведшими к изменениям ситуации, т.е. глагол проявляет семантику непредельности, адинамичности процесса.

Пример 3: При олигархии выборы не решают проблему власти, поскольку их исход заранее предопределён. Как бы ни ухищрялись в креативе оппоненты режима, что бы ни предпринимали -- результат выборов будет не в их пользу. (REGNUM, 12.03.2015) (http://www.regnum.ru, http://www.regnum.ru/news/1904521.html).

Комментарии:

В данном примере глагол ухищрялись используется в составе уступительной конструкции «как бы ни…», которая служит маркером непредельности процесса, указывая на множественность и безрезультатность действий.

Г) одна из групп предполагает наличие соперников, конкурентов (как препятствий, сопровождающих процесс)

Соперничать - стремиться превзойти кого-л., добиваясь превосходства над кемл. (БТСРГ 1999, 387);

Соревноваться - Стремиться добиться лучших результатов. (БТСРГ 1999, 387);

Пример 1: Саудовская Аравия и Иран соперничают за главенство в ближневосточном регионе. (РиаНовости,27.10.2015)(http://ria.ru, http://ria.ru/world/20150803/1159636800.html).

Комментарии:

В данном примере отмечаем конкуренцию между Ираном и Саудовской Аравией, которая требует интенсивность в процессе от обеих сторон.

Пример 2: Америка не способна соревноваться с Россией в Арктике и уже безнадежно отстала от нее. Перспективный регион русские осваивают гораздо успешнее, в чем признаются американские моряки. (Вести Экономика, 07.07.2015) (http://www.vestifinance.ru, http://www.vestifinance.ru/articles/59694).

Комментарии:

Здесь есть указание на то, что Россия добилась лучших результатов по сравнению с США, с помощью выражения «Америка не способна», «уже безнадежно отстала от нее», в контексте выражается качественная характеристика самого действия - беспредельность.

Д) процесс сопровождается характеристиками темпа, скоростью

Спешить - стремиться исполнить как можно скорее. (БТСРГ 1999, 38).

Пример 1: Диалог Греции и международных институтов продолжается уже не первый месяц: Афины нуждаются в очередном транше займа, а МВФ, ЕЦБ и Еврокомиссия не спешат его предоставить. (Независимая, 22.06.2015) (http://www.ng.ru, http://www.ng.ru/world/2015-06-22/8_greece.html?id_user=Y).

С помощью выражения «Афины нуждаются в… Еврокомиссия не спешат…», мы отмечаем, что Еврокомиссия не стремиться исполнить процесс скорее.

Глагол «не спешат» в данном случае носит характер процессности, протекающий во времени при участии выражения «продолжается уже не первый месяц».

Непарные глаголы НСВ не могут мыслиться как кратковременные. Главным основанием объявляется контекст, в котором реализуются те или иные различительные признаки видов: целостность действия или процессность, отношение.

Таким образом, без участия контекста и лексических показателей трудно трактовать частные значения глагола и его признаки. При характеристике частных значений отмечается их связь с другими факторами, ограничивающими более или менее возможность их появления: с глагольными формами, особенно временнымми, способами действия, семантическими группами действия к локализованности во времени, к длительности и другие.

2.2.3 Непарные глаголы (СВ) и их семантика

Среди непарных глаголов СВ есть только один - выстрадать.

Выстрадать добиваться (добиться) чего-л., получать (получить) что-л., прилагая большие усилия, испытывая мучения. (БТСРГ 1999: 381).

Пример: Жаль, что в городе, который поистине выстрадал свободу, был в авангарде борьбы за достоинство человека и демократическое преобразование страны…(newsland, 18.05.2011) (http://newsland.com, http://newsland.com/news/detail/id/702588/).

Комментарии:

В контексте подчеркиваем значение «испытание мучения» с помощью выражения «жаль, что в городе, который поистине выстрадал свободу».

В этом примере глагол выстрадать выражает завершенность действия, это его прямое значение.

Но, стоить отметить, что в этом предложении глагол СВ «выстрадать» тяготеет к НСВ, выражая признак состояния с помощью окружающего контекста «был в авангарде борьбы за достоинство человека»

Зачастую лексическое значение данного глагола, отражающее определенные объективные свойства соответствующего действие, несовместимо с грамматическим значением НСВ вида.

Таким образом, общая для всех непарных глаголов СВ невозможность процессуализации каждый раз вытекает из лексической семантики соответствующего глагола.

2.2.4 Двувидовые глаголы и их семантика

Среди глаголов социальной деятельности по достижению цели существует один двувидовой глагол - демократизировать.

Пример 1: Страны Европы долго помогали США "демократизировать" Ближний Восток и Северную Африку. (РИА Новости, 19.05.2015) (http://ria.ru, http://ria.ru/radio_brief/20150519/1065331002.html) НСВ

Комментарии:

Глагол «демократизировать» в данном примере сочетается с лексическим показателем «долго», который обозначает длительность процессизации. Глаголу «демократизировать» характерно значение протекания действия в долгом времени. В данном примере участвует как глагол НСВ.

Пример 2: Медведев хочет заново демократизировать свою страну. (inosmi.ru, 12.11.2008) (http://inosmi.ru, http://inosmi.ru/world/20081112/245306.html).

Комментарии:

Глагол «демократизировать» сочетается с наречием «заново», которое отражает особенность протекания действия «повторяемость». Глагол демократизировать в данной ситуации считается НСВ.

Пример 3: Запад «демократизирует» Белоруссию за счёт России» (REGNUM, 10.10.2015) (http://regnum.ru, http://regnum.ru/news/polit/1988641.html) НСВ Комментарии:

Здесь в примере говорится об общем факте «демократизировать», который сложит в процессе достижения предела. Глагол «демократизировать» входит в состав без предельного процесса НСВ.

В нашем материале глагол «демократизировать» употребляется в форме «НСВ»

Вид глагола «демократизировать» зависит от окружающего контекста. Значение того или другого вида выявляется в контексте.

Этому глаголу свойственно значение собственно активной деятельности с процессуальным признаком, протекающим во времени. Т.е. в данном случае трудно осмыслять процесс глагола «демократизировать» как мгновенное, внезапное или кратковременное действие. Он осмысляется как длительный процесс, протекающий во времени.

Таким образом, двувидовой глагол демократизировать в данной тематике участвует как непарный глагол НСВ (непредельный). Это основание вытекает из лексической семантики данного глагола именно в нашем материале.

2.2.5 Парные глаголы и их семантика

Значительную часть глаголов деятельности по достижению цели составляют

парные глаголы, имеющие формы НСВ и СВ (глаголы динамико-постепенного значения)

НСВ обозначает при этом процесс действия (добиваться, достигать).

СВ обозначает достижение изменений (добиться, достичь/достигнуть).

В структуре лексического значения присутствует значимый компонент - фиксация цели, конечного результата.

Формы НСВ сопровождаются распространителями, характеризующими процесс:

Достигать - как? Тяжело, с трудом, преодолевая трудности и препятствия,…. И т.п.

Пример 1: Администрация США несколько раз пыталась ее закрыть, однако из-за сопротивления Конгресса добилась лишь уменьшения числа заключенных, напоминает британская The Guardian. (newsru,22.02.2015)(http://www.newsru.com,http://www.newsru.com/world/22jan2015/guan_baza.html).

Пример 2: По словам министра, "на каком-то этапе Китай почему-то не очень хотел пускать российское зерно". Федоров не является сторонником того, чтобы "очень сильно стараться, чтобы отправлять на экспорт зерновые культуры".

(Вести Экономика, 12.11.2014) (http://www.vestifinance.ru, http://www.vestifinance.ru/articles/49312).

Комментарии:

В первых двух примера отражено значение интенсивности процесса, в примере 1. особенность протекания действия является повторяемостью, и процессностью в примере 2.

Пример 3: Россия с трудом получает деньги от экспорта оружия. (ВЕК, 18.03.2015) (http://wek.ru, http://wek.ru/rossiya-s-trudom-poluchaet-dengi-ot-yeksporta-oruzhiya).

Комментарии:

Значение процессности заложено в лексической семантике глагола получает и сопровождается лексическим показателем «с трудом».

Формы СВ сопровождаются объектным распространителем, называющим цель

Достичь - чего? Цели, славы, успеха, победы, результата ………. и т.п.

Пример 1: В общей сложности в течение шести месяцев Иран получит доступ к 4,2 млрд. долл., которые были заморожены на его зарубежных счетах… (Московские Новости, 21.01.2015) (http://www.mn.ru, http://www.mn.ru/politics_foreign/20140121/368002863.html).

Комментарии:

В контексте глагол получит сочетается со словосочетанием «в течение шести месяцев», которое обозначает момент достижения предела. Выражение «…в течение шести месяцев Иран получит…» выражает аспектуальное значение, отражающее «результативность» «итог».

Пример 2: Это то направление, где нам в этом году не удалось достичь тех результатов, на которые мы рассчитывали в начале председательства. (Московские Новости, 10.09.2015) (http://www.mn.ru, http://www.mn.ru/business_economy/20130910/356449945.html).

Пример 3: Первое, что нуждается в понимании Владимира Путина, это его стремление не просто добиться победы, но уничтожить своего противника, неважно, внутреннего оппонента или внешнего. (Взгляд, 02.10.2015) (http://vz.ru, http://vz.ru/news/2015/10/2/770147.html).

2.2.6 Частные видовые значения глаголов социальной деятельности по достижению цели


Подобные документы

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Понятие и история изучения категории вида в русском языке. Определение сущности и значений совершенного и несовершенного видов русского глагола. Синтетические и аналитические средства выражения глагольного вида и видовых оттенков в монгольском языке.

    статья [22,4 K], добавлен 19.03.2014

  • Фразовые глаголы в английском языке, роль адвербиального послелога в их составе. Фразовые глаголы в юридических документах, в языке средств массовой информации. Классификация фразовых глаголов и их семантика. Разряды и употребление фразовых глаголов.

    курсовая работа [27,4 K], добавлен 27.10.2009

  • Семантический анализ глаголов говорения. Глаголы говорения и подходы к их изучению в современном английском языке. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk,say, tell. Синтагматические и перформативные характеристики глаголов.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2011

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

  • Анализ функций словосочетаний, их диагностические признаки. Понятие номинального ряда словообразовательной семантики, ее структура. Особенности двувидовых и одновидовых глаголов в русском языке. Характеристика грамматических возможностей глаголов.

    дипломная работа [82,0 K], добавлен 16.05.2012

  • Слова широкой семантики: определение и признаки. Отличительные характеристики широкозначности и многозначности. Особенности функционирования широкозначных глаголов современного английского языка, выявление общей тенденции в изменении их значения.

    курсовая работа [58,4 K], добавлен 02.06.2014

  • Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015

  • Глаголы, с помощью которых образуются сложные глагольные формы. Выбор формы глаголов "to be", "to have", "to do", "shall" и "should", "would". Место и роль вспомогательных глаголов в английском предложении. Образование видовременных и залоговых форм.

    курсовая работа [909,6 K], добавлен 22.05.2014

  • Исследование английских фразовых глаголов, критерии их классификации. Особенности использования конструкций с фразовыми глаголами to keep, to get, to give, to look. Употребление фразовых глаголов в языке средств массовой информации как обычное явление.

    курсовая работа [95,9 K], добавлен 26.04.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.