Трансформация статуса "housewife" в XIX-XXI вв. Лингвокультурологический аспект

Образ человека в лингвистических исследованиях. Понятие социального статуса. Классификация "имен лица" в современном английском языке. Лексико-семантическое поле лексических единиц, отражающих концепт housewife. Структура концепта housewife в XIX веке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 30.10.2017
Размер файла 169,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Санкт-Петербургский государственный университет

Филологический факультет

Кафедра английской филологии и лингвокультурологии

Выпускная квалификационная работа

на тему «Трансформация статуса “housewife” в XIX-XXI вв. лингвокультурологический аспект»

Николаевой Евгении Олеговны

Научный руководитель к.ф.н., доц. Шадрина Н.А.

Рецензент к.ф.н, доц. Чемодурова З.М.

Санкт-Петербург 2016

Оглавление

Введение

Глава 1. Образ человека в лингвистических исследованиях

1.1 Социальный статус как лингвосемантическая категория

1.1.1 Понятие социального статуса

1.1.2 Социальный статус как лингвокультурный концепт

1.1.3 Структура лингвокультурного концепта

1.2 Классификация «имен лица» в современном английском языке

1.3 Гендерные аспекты личности

1.4 Лексико-семантическое поле лексических единиц, отражающих концепт HOUSEWIFE в современном английском языке

1.5 Ассоциативные связи концепта housewife в современном английском языке

Выводы по Главе 1

Глава 2. Структура концепта housewife в разные эпохи

2.1 Анализ единиц, образующих лексико-семантическое поле “housewife”

2.1.1 Семантическая структура слова “housewife”e в XIX веке

2.1.2 Семантическая структура слова “housewife” в XXI веке

2.1.3 Прототипические свойства концепта housewife

2.1.4 Лексико-семантическое поле лексических единиц, отражающих концепт housewife, в современном английском языке

2.1.5 Ассоциативные связи слова “housewife” в современном английском языке

2.2 Структура концепта housewife в XIX веке

2.2.1 Когнитивные блоки в структуре концепта HOUSEWIFE в викторианской Англии

2.2.2 Когнитивный блок «Гендерная принадлежность»

2.2.3 Когнитивный блок «Семейное положение»

2.2.4 Когнитивный блок «Обязанности домохозяйки»

2.2.5 Когнитивный блок «Работа вне дома»

2.2.6 Когнитивный блок «Досуг»

2.2.7 Когнитивный блок «Личностные характеристики»

2.3 Структура концепта HOUSEWIFE в XXI веке

2.3.1 Когнитивные блоки в структуре концепта HOUSEWIFE в современной Англии

2.3.2 Когнитивный блок «Гендерная принадлежность»

2.3.3 Когнитивный блок «Семейное положение»

2.3.3 Когнитивный блок «Обязанности домохозяйки»

2.3.4 Когнитивный блок «Работа вне дома»

2.3.5 Когнитивный блок «Досуг»

2.3.6 Когнитивный блок «Личностные характеристики»

2.4 Сравнительно-сопоставительный анализ когнитивных блоков концепта HOUSEWIFE в XIX-XXI вв.

Выводы по главе 2

Заключение

Список использованной литературы

Список использованных словарей

Список источников примеров

Введение

housewife лингвистический социальный статус

Настоящая работа посвящена проблеме трансформации социального статуса HOUSEWIFE в период с XIX века (викторианской Англии) по XXI век.

Актуальность данного исследования определяется интересом лингвистов к изучению социально важных понятий, к которым относится понятие housewife”, на основе теории когнитивной лингвистики, изучающей проблемы взаимодействия языка, мышления и культуры, а также вопросы лингвокультурологии.

Лингвокультурный концепт HOUSEWIFE относится к концептам социального статуса, которые изучаются в рамках социологии, философии и лингвокультурологии (М.Вебер 1978; С.Г.Воркачев 2001, 2002; М.В. Ермолаева 2011; Е.В. Иванова 2002; В.И. Карасик 1986, 1989, 1992, 2002, 2009; Дж. Лакофф 1981; У. Липпман 2004; Г.А. Лундберг 1968; В.А. Маслова 2001, 2004; Р. Мертон 2006; В.П. Нерознак 1998; З.Д. Попова, И.А. Стернин 2007; З.Р. Самсонова 1988; В.В. Сапов 1990; Г.Г. Слышкин 2000; И.А. Стернин 2000), но статус HOUSEWIFE не исследовался как лингвокульутрный концепт, что обусловливает новизну данного исследования.

Целью исследования является анализ трансформации статуса HOUSEWIFE в период с XIX века (викторианская эпоха) по XXI век (современная эпоха).

1. Цель работы определяет основные задачи исследования:

2. определить понятие «социальный статус личности»;

3. выявить структуру концепта HOUSEWIFE;

4. описать состав лексических единиц, актуализирующих концепт HOUSEWIFE в викторианскую эпоху;

5. определить структуру концепта HOUSEWIFE в викторианскую эпоху;

6. описать состав лексических единиц, актуализирующих концепт HOUSEWIFE в современном обществе;

7. определить структуру концепта HOUSEWIFE в современном англоязычном обществе;

8. сравнить статус HOUSEWIFE в разные эпохи (XIX и XXI вв.) на основе сопоставления лингвокультурных концептов.

Объектом исследования является статус HOUSEWIFE в викторианской Англии и в современном англоязычном обществе. Предметом исследования является трансформация статуса HOUSEWIFE в период с XIX века по XXI век.

Теоретической основой исследования послужили работы в области когнитивной лингвистики (В. Эванс 2006; В.И. Карасик 1992, 2002, 2004; Ю.Н. Караулов 2006; В.А. Маслова 2004; Э.Рош 1975); работы по лингвокультурологии (С.Г. Воркачев 2001; В.И. Карасик 2001; В.А. Маслова 2002); работы по социолингвистики (В.И. Карасик 1986, 1989, 1991; У.Лабов 1976) исследования в рамках гендерной лингвистики Д. Камерон 1992; А.В. Кириллина 1999; Лакофф 1973, 1981); работы по социологии (М. Вебер 1978; Р. Линтон 1936; Р. Мертон 2006; В.В. Сапов 1990).

Источником материала являются толковые словари, ассоциативные словари, словари синонимов, материал англоязычного корпуса British National Corpus (BNC). Материалом для выявления когнитивных блоков концепта HOUSEWIFE в XIX веке послужили книги “Victorian London's Middle-Class Housewife. What she did all day” Y.C. Draznin (2001); “Women at work in the Victorian Novel. The Question of Middle-Class Women's Employment” B. Rivers (2005); “A Prison of Expectations. The Family in Victorian Culture” S.Mintz (1985); “Women and Marriage in Victorian Fiction” J. Calder (1976). Материалом для выявления когнитивных блоков концепта HOUSEWIFE в XXI веке являются веб-форумы “Woman&Home”, “Women's forum”, “The chronicle of the Horse”и интернет обсуждения на Yahoo и Facebook.

В работе использовались следующие методы: анализ словарных дефиниций, компонентный анализ, контекстологический анализ.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней представлен способ комплексного анализа лексических единиц, актуализирующих концепт HOUSEWIFE.

Практическая значимость работы заключается в возможности применения ее результатов в курсах по лингвокультурологии и концептологии.

Положения, выносимые на защиту:

1.Социальный статус определяет место личности в обществе, её существенные черты, и обязанности. Социальный статус “housewife” относится к универсальным статусам, он существует практически в любом обществе, в любой культуре и в разные эпохи.

2.Теория когнитивной лингвистики позволяет проанализировать существенные черты статуса “housewife” как лингвокультурного концепта на основе анализа лексических единиц, которые реализуют данный концепт. Источником этих лексических единиц могут служить словари-тезаурусы. Основные семантические признаки выделяются при анализе ядерных лексических единиц.

3.Структура концепта HOUSEWIFE может быть также определена на основе анализа контекстов, в которых используются лексические единицы данного ЛСП.

4.Концепт HOUSEWIFE включает в себя определённый набор когнитивных блоков, которые описывают обязанности, социальное положение, гендерную принадлежность, ответственность в воспитании детей.

5. Рассмотрение трансформации данного социального статуса за период с XIX (викторианская эпоха) по XXI век свидетельствует о том, что прототипическая характеристики данного концепта сохраняются во времени. Вместе с тем, в современном обществе он приобретает новые черты.

Объем и структура работы. Настоящее исследование общим объемом 98 страниц печатного текста (из них 84 основного текста) состоит из введения, двух глав и заключения. К работе прилагается список использованной литературы, список использованных словарей и список источников примеров.

Глава 1. Образ человека в лингвистических исследованиях

1.1 Социальный статус как лингвосемантическая категория

Социальный статус считается значимым фактором человеческого сообщества. В той или форме статус семантике многих единиц, обозначающих людей. Понятие статуса в социологии и науках отличается от представления социального вычленяемого методами процедур лингвистического лексических значений Статус - это нормативная категория, поэтому, изучая статусные отношения, рассматриваются принципы общественного устройства, закодированные во всем богатстве нюансов естественного языка. При этом представляется возможность рассмотреть как общие, так и специфические характеристики поведения людей, говорящих на определенном языке и соответственно разделяющих систему оценочных норм конкретного общества. (Карасик 1991: 5).

1.1.1 Понятие социального статуса

Первоначально понятие статуса означало правовое положение лица (Сапов широкий научный понятие было известным немецким Максом Вебером, в которого статус, власть выступают в основных измерений стратификации (Weber своих работах определял класс как группу людей, одинаковом положении в экономических интересов, возможностей дохода; объясняется как участие организациях, оказывающих принятие важнейших статус определяется как признание в виде негативных привилегий, стиле жизни. жизни включает способы время препровождения, выбора и устройства жительства, выбора (Weber 1978:927-937).

Социальный статус - сложное, многослойное. В нем переплетаются объективные и факторы, находящиеся собой в диалектически единстве. С одной статус личности материальными факторами - всего принадлежностью определенной социальной занимающей определенное обществе в зависимости от отношения к средствам другой стороны, включает в себя реального положения группе и группы в оценка со стороны мнения и самооценка своего положения - это уже фактор. То есть положение личности в актуализируется в качестве лишь при наличии фактора. Таким статус не может чисто объективной или субъективной категорией, а единством того и определяются началом объективный фактор, то реальное экономическое и положение, занимаемое общественной системе 1988:11).

Американский социолог Р. первым обратил каждый имеет не социальную роль. образом, индивиды как определенных социальных вступая в общественные всегда выполняют несколько социальных (семейно-бытовые роли,профессиональные общественно-политические роли) иным социальным (Мертон 2006:

Г. Ландберг-тесно статус с ролями. Чем представляется роль индивида, тем выше его Lundberg 1958:476). По Линтона статус собой позицию, личностью в социальной общества. Р. Лннтон существуют схемы взаимосвязанных людей, того, что статус целью, к которой участник того или действия, то есть статус в чисто категорию (Linton 1936:113).

Социальный статус человека имеет субстанциональное и реляционное измерение. В первом случае имеются в виду независимые и усвоенные характеристики человека - пол, возраст, национальность, социальное и культурное происхождение, а также образование, профессия, степень владения языком. Во втором случае рассматривается соотносительное положение в социальных структурах, выражаемое в терминах социального и ситуативного неравенства - отношения между вышестоящим и нижестоящим (Карасик 1991: 7).

Статусные индексы стиля жизни подразумевают систему характерных признаков, по которым противопоставляются в стратификационном отношении группы людей.

Индикация стиля распространяется практически на все человека предметы, а явления, отношения, поведения и оценки. Социальная индикацию можно проследить в фонетике, грамматике. Понимание индексов превращает их в категорию. С индикацией связана оценка социального статуса личности. В широком смысле нормативная оценка статусный характер. В смысле можно статусной оценке как либо неуважении и проявления соответствующего условиях статусного уважение к адресату проявляется в соотносительной степени участников общения: участник общения меньшей свободой моделей поведения, чем партнер. Степень власти относится к национально-специфических характеристик В целом выражение статусных отношений очень различных культурах и (Linton 1936:115; Labov 1976: 95-112).

Показателем статуса человека считается языковая компетенция как и профессия, образование, стиль жизни. компетенция допускает измерений. По признаку правильности разграничивается компетенция образованных знающих нормативное языка, и языковая необразованных носителей признаку системной разграничивается языковая носителей языка, для этот язык родным, и языковая тех, кто говорит на языке. По признаку богатства разграничивается компетенция пользователей языковых экспертов, разнообразными литературными протолитературными стилями 1992:76).

Индикация общения можно проследить в невербальной и вербальной невербальные статусные более значимы, чем Выделяются статусные свойственные речи женщин, взрослых и образованных и менее людей, представителей социальных и этнических групп англоязычного Также существует внешняя и языковая компетенция. Уровни языковой компетенции связаны с социальным человека (Ibid.78).

В психологии определяется как относительно организация мотивационных которые возникают в деятельности из взаимодействия биологическими побуждениями и физическим окружением, (Маклаков 2001:490).

Говоря о личности, всего, имеется стиль жизни характерный способ жизненные проблемы. В получается, что по определению, и по исследовательской практике при личности и ее описании в центре внимания находятся некогнитивные человека, т.е. это характеристики и воля, а не способности (Гумбольдт 122:132).

Для современной интерес представляет уже не человек, а личность, конкретный человек, сознания, языка, сложным внутренним определенным отношением к миру вещей и подобным (Маслова 119). В работах Леонтьева человек - социальное по своей «человеческое в человеке жизнью в условиях условиях созданной культуры» (Леонтьев

Связь человека с достаточно хорошо термины «стереотип» и характер», которые тесно взаимосвязаны.

Термин «стереотип» научный оборот социолог У. Липпман, под понимал особую восприятия окружающего оказывающую определенное воздействие на данные чувств индивида до того, как эти данные сознания человека 2004:125). Человек четкое представление о вещей еще до того, как он с непосредственно столкнется в Подобные представления о (стереотипы) формируются под культурного окружения индивида (Грушевицкая

Термин «национальный считается сложным для поскольку достаточно обобщить черты народа, при этом, учитывая то, что все разные. Национальный понимается как совокупность устойчивых психологических сформированных у представителей определенных природных, экономических и социально-культурных развития». Различия в характере разных обусловлены влиянием среды (Тер-Минасова 134).

Национальный характер собой черты присущие той или иной Стереотип же представляет часть национального Каждая личность национальным характером, является представителем той или культуры.

Следует отметить, что понятия как национальный стереотип сходятся в отражают восприятие человеком через своей культуры. того, некоторые национальный характер, быть присущи одному определенному

Существует огромное работ, в которых интересные наблюдения над общения того или народа. В 1989 И.А. Стернин научный обиход термин коммуникативное поведение. В своей утверждает, что особенности того или иного описанные в совокупности, собой коммуникативное этого народа 2000: 12).

Следует также внимание на соотношение коммуникативное поведение и этикет. Коммуникативное более широкое речевой этикет. всего коммуникативное связывают со стандартными формулами в стандартных ситуациях, отражающими вежливости, а коммуникативное описывает тематику восприятия тех или иных действий носителями особенности общения в коммуникативных сферах семья, знакомые, многих других. вежливого общения поведение также описывает коммуникативную практику 282). Таким образом, поведение включает этикет как составную

Оценка статуса прочно связана с индикацией человека. В широком смысле нормативная оценка статусный характер. В смысле о статусной говорят как уважении неуважении и способах соответствующего отношения 1992: 79).

Важным каналом уважения являются формулы приветствия, диалога и завершения Уважение к адресату проявляется в выборе и избегании разговора. Существуют табуированные, условно ситуативно табуированные общении. Табуированные темы общения подразумевают упоминания о интимной жизни, отправлениях и смерти, условно табуированные темы общения подразумевают нестандартные эвфемизмы неприятных предметов сюда же относятся неформальные обращения к возрасту или рангу, ситуативно табуированные темы включают ситуации и фразы ситуативно табуируется встречи!" при прощании врачом после больницы или освобождаемого персоналом тюрьмы) Tian 1990:79).

Уважение к адресату проевляется в длине короче текст, тем уважения. В данном случае имеются в тексты в ситуации беседы. У многих народов быстрый переход к теме диалога считается проявлением неуважения. Для интерпретации акта социально приемлемого сначала обменяться здоровье, делах, делах близких и о своих ближайших

Нормы вежливости соотношении выражаемой и информации. В.И. Карасик выделяет следующую модель информации (Карасик

1) То, что обязательно быть сказано формулы общения, а обмен

2)То, что не должно быть (дополнительные этикетные произносимые для смягчения демонстрации уважения и также словесное того, что обычно ситуативно);

3) То, о чем обязательно умолчать (табуированные формы выражения, паралингвистические способы информации);

4) То, о чем не обязательно умолчать (не относящаяся к диалога информация).

В лингвистике “категория” рассматривается как обобщения одновременно в сферах - мышления, языка" (Степанов Языковая категория в смысле - это «любая языковых элементов, основании какого-либо свойства; в узком некоторый признак который лежит в разбиения обширной однородных языковых ограниченное число классов, члены характеризуются одним и тем же данного признака» Крылов 1990:215).

Семантические или понятийные включают в язык понятия, как множественность, одушевленность, модальность 1978:238). Проблема категорий затрагивает речемыслительного процесса.

Смысловое ядро категорий универсально, а пространство, своеобразное поле категорий Ядро понятийных включает в себя определенных культурно-исторических людей. В данном Карасик подразумевает картину мира. понятия обусловлены языком как инструментом мира, приоритетными для языка грамматическими комбинаторикой, их взаимодействием со остальными способами содержания в языке. категориальные признаки в значении, изучается не ядро, но и околоядерное периферийные способы категориального значения 1991:182).

Содержательный критерий категориальных признаков синтаксические трансформации, возможность определить варьирования значения.

Интерпретация включает трансформацию, но не сводится к видам объяснения. отличие интерпретации от видов содержательного заключается в динамике признаков, в изменении знаний интерпретатора по понимания речи 1985:66).

Осмысление текста быть прагматическим, синтактическим. Под прагматическим понимается назначение семантическом - содержание, а под осмыслением приоритет форме или технике

Основная функция определение основных слов. Рассматривая дополнительные признаки значения слова, Карасик предполагает, что данных признаков в различны. Основные или признаки являются дополнительные являются (Карасик 1991:

Интерпретация прагматического направлена на раскрытие смысла в связи с расширение коннотаций всего выходит за словарной статьи, интерпретация может определена как импликатор В.И. Карасик словарной статье компонент подчинен компоненту дефиниции, а в тексте интерпретация приоритетным компонентом и влияние на читателя (Ibid. 211).

Слова со значением статуса человека выражают, либо статусные отношения. В выражения статусных составители словарный обращаются к интерпретативному объяснения.

В. И. Карасик критерия классификации признака в компонентном степени выраженности, по обусловленности и по тематической признака (Карасик

По степени статусного признака в выделяется прямое, ассоциируемое и опосредованно выражение признака. выражение признака словарных статьях компоненты как “вышестоящий / “должность в социальной “вежливое обращение”, “о женщинах/ детях/ иных групп, профессий”. Непосредственно выражение признака наличие в словарных компонентов, непосредственно высоким или низким цивилизованность, образование, богатство, высокий / моральный уровень. ассоциируемое выражение подразумевает наличие в статьях компонентов, опосредованно связанны с низким статусом: отношения, поведение, и прагматические по своей значения (

По комбинаторной обусловленности типа компонентного признака социального лексической семантике: 1) признак, 2) статусно-связанный статусно-нейтральный признак 232). Типовые компоненты могут выражаться в словарных статьях. статусно-нейтральные признаки и статусно-связанные признаки в случаев опускаются. помощи стандартных ступенчатой идентификации разные признаки, статусом, восстанавливаются. Карасик отмечает, что комбинаторным признаком статусно-связанный признак, известной мере статусный признак 234).

Итак, в данной социальным статусом определяется как положение социальной системе, права и обязанности и ожидания поведения, а личностные характеристики Статусная перекликается со статусной характеризуя людей как иной группы. В лингвистической категория социального человека рассматривается как признак неравноправия общения, выделяется с дедуктивного и индуктивного описывается в семиотических толкования лексического

1.1.2 Социальный статус как лингвокультурный концепт

Современные лингвистические основном проводятся в когнитивной лингвистики, что по-новому рассмотреть продуцирования и восприятия процессы переработки и информации в сознании выявить общее и способах, которыми языки пользуются при окружающей действительности. единицей категоризации мира является который выступает в мыслительных структур и основную информацию о сознании человека (Jackendoff 1983:39).

Когнитивная деятельность состоит в познании действительности, переработке знаний и последующем этих знаний для познания мира. деятельность человека первую очередь на языковых факторов.

В современной лингвистики выделяются два исследований (Иванова 1996: 9-11):

1) В центре находится индивид, мир. Это направление название «когнитивная личности» изучает: механизмы языка продуцирование и речи; роль структур, лежащих в речемыслительной деятельности процессы переработки хранения в сознании виде вербализованных и знаний.

2) В центре направления находятся структуры (концептуальные концептуальные модели), создаются на основе языковой системы. При подходе переработка знаний о мире индивидом, а со всем социумом.

Знания, получаемые представляются в виде структур, существующих в каждого индивида и социума в целом. структуры представляют «определенным образом знание человека о репрезентированное в сознании в формах» (Fodor 1998:43; Evans 2006:159).

В отечественной XX веке активно употреблять «концепт». Считается, что концепт - категория ненаблюдаемая, и это дает простор для ее толкования. концепта фигурирует в многих философов, культурологов, и она несет на следы всех внелингвистических интерпретаций 2004:32).

Термин «концепт» был употреблен С.А. 1928г. Исследователь концепт как мысленное которое замещает в мысли неопределенное предметов, действий, функций одного и рода (Аскольдов 267; Маслова, Карасик 2002:127).

Примерно в этот же времени понятие использовал Д.С. Концепт, по его мнению, не значений слов, а результатом столкновения значения с личным опытом говорящего Масловой 2004:35). В. И. определяет концепты как образования, которые собой хранящиеся в человека значимые типизируемые фрагменты (Карасик 2002:132). Воркачев рассматривает единицу коллективного которая имеет выражение, отмеченное спецификой (Воркачев Ю.С. Степанов определяет концепт как культуры в сознании виде чего входит в ментальный мир другой стороны, посредством чего рядовой, обычный «творец культурных входит в культуру, а в случаях и влияет на (Степанов 2001:

Итак, существует определений концепта, но в данной работе под будет пониматься предложенное В.И. По мнению Карасика, концепт - «единица коллективного (отправляющая к высшим ценностям), имеющая выражение и отмеченная спецификой» (Карасик

В современной принято разграничивать «концепт» и «понятие». понятие, представляет единицу когнитивного Концепт включает в понятийный, образный и компоненты. Считается, что «концепт» в отличие от «понятие» не только переживается. Концепт шире понятия, концепт включает в само понятие, тем являющийся обязательным компонентом. У концепта не обязательной связи со другими языковыми вербализации. Кроме концепт может вербализирован, а также быть и невербализирован средствами. Можно речи вербализуется часть концепта. существует, для всех языком данной средство общения и (Карасик 2002:

Итак, концепт - ментальное представление. является намного понятия, поскольку себя само «понятие», которое ядерным компонентом, а концепт, в отличие от включает эмоциональную переживания и оценку

1.1.3 Структура лингвокультурного концепта

Концепт имеет сложную и многомерную сегодняшний день выделяют несколько определению структуры

В. И. Карасик структуре концепта компонент, понятийный компонент и ценностную (оценка и поведенческие Понятийная составляющая может быть помощью анализа дефиниций, позволяющих конститутивные признаки Образные и ценностные типажа актуализированы в помощью интерпретативного прецедентных и креолизованых текстов произведений литературы и дискурса анкетирование и ассоциативный (Карасик 2002:

С. Г. Воркачев структуре концепта образную и значимостную Понятийный компонент признаковую и дефиниционную образная - когнитивные поддерживающие концепт в значимостная составляющая этимологические, ассоциативные концепта, определяющие его лексико-грамматической системе (Воркачев 2002:121; 143).

Г. Г. Слышкин концепте четыре основные (интразону, дополнительные - квазизону и (Слышкин 2004). включает в себя концепта, которые собственные признаки экстразону входят извлекаемые из паремий и значений. Квазиинтразона и связаны с формальными возникающими в результате имени концепта с словом, использованием (Слышкин 2000:48).

Следует отметить, что лингвисты выделяют в концепта образ как определенное ядро и некоторые признаки.

З.Д. Попова и Стернин рассматривают три элемента концепта - информационное содержание и поле.

Наличие в концепте составляющей определяется нейролингвистическим характером предметного кода: образ кодирует формируя единицу предметного кода Попова 2007:

По мнению Поповой и И.А. информационное содержание включает минимум признаков, определяющих важные отличительные концептуализируемого предмета или (Ibid. 169).

Информационное содержание концептов схоже с статьи словарной ключевого слова (если оно есть), но в входят только денотат концепта исключаются случайные, оценочные (Ibid.

Интерпретационное поле содержит когнитивные которые в том или ином интерпретируют основное содержание концепта, него, представляя некоторое выводное либо оценивают его (Ibid. 173).

Прототипная семантика наличие образа в концепта. По мнению Д. прототипы являются наиболее яркими образами и представляют собой класс целом (Лакофф 1981:212) . Э. Рош рассматривает единицу, проявляющую в степени свойства, другими единицами группы, а также как реализующую эти свойства в чистом виде и полно, без примеси свойств (Rosh

Категоризация - одно из понятий когнитивной раскрывающее общие познавательного процесса и знаний, того, как познает мир и в какой сохраняет полученные Категоризация представляет мысленное отнесение определенной категории, звуковой или графической помощью языка. Категоризация связана не определением границ категории или границ категориями, но и с выбором слова из целого названий и с выбором всех возможных Таким образом, обусловлена различными способностями человеческого границами между Когнитивные категории вокруг прототипов; соседних категорий поэтому когнитивные имеют четко границ (Болдырев Нерознак 1998: 83).

Один из уровней признается как базовый, а суперординатные (superordinate - нижестоящий терминологии Э. Рош). этот уровень, по специалистов, является значимым и выполняет роль в понимании и процессов категоризации. этому является тот человеческое сознание именно базовым требующим специализированных этом уровне оперирует концептами задумываясь об их характеристиках. К уровню относятся концепты как «стол», «собака» и т.д. Они минимальных когнитивных восприятии и обработке, легче усваиваются и этом уровне провести границу категориями (например, категориями «кошка» и Однако, стоит уровень ниже или уровень выше, произвести сложнее. труднее отличить вид другого, чем собаку от (Rosh 1978:34).

По мнению Дж. фундаментальной психологической базового уровня функция «гештальтного т.е. восприятия единстве его частей. В деятельности человек объектами через их части (Лакофф 1981:71).

Итак, в современной существует несколько определению структуры В соответствии с подходами в данной будут рассмотрены свойства концепта HOUSEWIFE.

1.2 Классификация лица» в современном языке

Английские имена образуют (ИЛ) таксономических групп растения - люди - которые принято весь лексикон, знаменательную его часть. людей, связанные с профессиями, положением в национальной и территориальной т.д., т.е. разнообразные обозначения «совокупности всех отношений», являются интересным материалом для исследования. Изучением ИЛ Н.Д. Арутюнова (1980) И А.А. (1986). В работах Лапшиной (1985) и Сидоренко (1986) изучены просторечные лица. Исследованиям системы в данном английской лексики работы Е. Н. Малишевской (1954), А.Т. (1983) и В.П. (1986). Е. В. Огородникова рассматривала слова и обозначающие социально-профессиональную человека. В работе Огородниковой (1986) прослеживается описать значение словосочетания в зависимости от функции в терминах предикатных, функциональных и знаков (Арутюнова 1973: 42-54).

В последние связи с быстрым понимания лексического компонентной структуры работы, в которых значение в целом, а часть или компоненты, аксиологический (оценочный) и Шейгал (1984); (1983,1987); Арутюнова Вольф (1985); (1986)).Так, Е.С. рассматривая английскую приходит к заключению, что нейтрализация мелиоративных сем в слова находится в зависимости от речевых Кошель на основании словарям существительных с пейоративной оценки которых присутствует дерогативности (Цит. по Силинский 1995: 67). Г. А. Бухмастова английские ИЛ с точки денотативного содержания (Бухмастова 1987).

С. В. Силинский изучение слова уровня его рассмотрения: языка и уровень зависимости от уровня может рассматриваться как закрепленная нормативная языкового коллектива окказиональное употребление, социальным контролем наименования, протекания и коммуникативного акта (Силинский 1995: 7-11).

Агентивные имена значение “производитель Среди них выделяют семантических микрополей, агентивные имена людей, находящихся в отношениях к производимым ими русском языке четыре типа имен: 1) агентивные начением функции; 2) имена с актуальным агентивные имена со свойства; 4) агентивные результативным значением (Шмелев 1987: 43).

К семантическому агентивных имен со функции или функциональных (ФИ) относятся называющие человека по которое он обязан (хотя не обязательно значение выражают профессий и должностей, званий, занятий, носящих регулярный doctor, priest и т.д. значение ФИ складывается из семы “person”, интегральной “doer of an action” и дифференциальной “certain occupation”.

В некоторых происходит актуализация социальной оценки вида деятельности, терминах «престижности/непрестижности». данных признаков социолингвистическими особенностями акта, в частности, с полями говорящих. компонент, указывающий на ролей участников проявляется в социальной иной деятельности. В социального статуса оценки могут полностью противоположными. По поводу Е. М. Верещагин и Костомарова отмечают, что языковая единица в представителей различных групп имеет социолингвистическую значимость» (Верещагин, Костомарова 1987: 31).

Общие имена имеют общие чаще всего их структура упрощена. Она одной семы возможно в некоторых наличие дополнительной «возраст» (Силинский 1995:70).

Семантическое поле имен составляют называющие людей по пола и возраста. антропометрических имен рассматривают два семантических вокруг которых лексические единицы. В центре сосредоточена семантической доминантой пола: man, male, boy, girl, y, Mr., и т.д. Во случае это центр с доминантой признака baby, infant, kid, youth, girl, adolescent и т.д. слов man, male, boy, girl к тому или центру определяется лексической оппозицией. оппозиции boy - girl доминантным признак пола, а в - man - признак возраста (Ibid. 72).

Семантическое поле называющих людей по родственных отношений, взаимодействии двух слов: имен, родство, и имен, людей по признаку семье и браку. первых можно подругруппу слов, факт родства обощено (relation, relative); или б) относительно места в генеалогической predecessor, ancestor и др.): или по родственных отношений (father, mother, daughter и т.д.). А.А. Уфимцевой, системы родства обозначаемые ими представления, которых составлены из дискретных семантических Родство (кровное боковое); 2. Поколение (по нисходящей от «я»: дети, «я», деды); 3. Пол родственников. данных признаков и логико-предметную основу их образуя своеобразные относительных имен (Уфимцева 1980:7-15).

Речевая вариативность имен лица - это языковой системы, константные характеристики в слова, так и ее переменные Силинский 1995: 15). Речевая имен лица коммуникативной установкой Коммуникативный подход по-новому взглянуть на лексического значения в восприятия речевого

1.3 Гендерные аспекты личности

В течение десятилетий в лингвистике новые направления, принципе антропоцентризма при языковых явлений. значимость при изучении языковой способности индивидуальные характеристики личности, к важнейшим из относится пол.

Изучение взаимосвязи пола его носителей разделять на два периода, которых являются 60-е гг. XX в. 1999:32).

1) биологический исследования (не связанные со науками), главным образом построенные на разрозненных фактов;

2) исследования, начиная с 60-х гг., вызвали интерес к прагматическому аспекту языкознания. Развитие социолингвистики и существенные изменения в традиционном распределении женских ролей в социуме позволили рассмотреть факты в новом по-новому интерпретировать их.

В лингвистике разграничивать понятия пол» и «гендер». Под полом понимают характеристика организма, специфические репродуктивные свои?ства, по которым отличить самцов от Гендер же определяют как конструкт, обозначающии? аспекты взаимоотношении? полами» (Ильин 10). Ш. Берн и другие исследователи понятие «гендер» в узком смысле, «социальныи? пол». При считается, что гендер -- это детерминированные роли, сферы деятельности женщин, зависящие не от половых различии?, а от организации общества» 2004: 16; Бадмаева Существование и природа идеологий не имеет общего с чистой гендерные идеологии, идентичности, настроенные над являются социальными требующими общественного Таким образом, разделение по половому обусловленное социально.

Благодаря женскому конце 60-х - в 70-х годов в возникает новое феминистская лингвистика. только антропоцентричен человека), но и андроцентричен мужчину), поскольку фиксирует и создает мира от лица субъекта, где женское роли «другого», игнорируется (Lakoff 1973: 221).

В отношении ролей и прав женщин для европейских характерно утверждение роли мужчин, феминистское движение в борьбе против женщин резко многие традиционные словоупотребления, отражающие и неблагоприятные для женщин возможностях и природном время это движение с начала видело задачу в том, реформировать язык, обиход выражения, престиж женщин и их (Аринштейн 1996:30).

В современном также наблюдается «включенности» в грамматический род, поскольку предпочитает мужские если имеются лица и мужского, и полов (Кириллина, Представители данного считают, что механизм способствует игнорированию картине мира.

Итак, основная феминисткой лингвистики идентификации и последующего фактов лингвистического Термин «сексизм» структуры языка, дискриминацию по признаку (Кирилина, 1999: 30; ).

Противники сексизма основных проблем в языке (Кирилина 38):

1. Употребление гендерно-специфических местоимении? (he);

2. Приравнивание друг к другу понятии? мужчина (man);

3. Наличие в языке гендерно-специфических профессии?;

4. Использование обращений, связанных с положением (Miss и Mrs);

5. Непараллельное употребление слов, обозначающих лиц мужского и пола (man and wife);

6. Употребление выражений, гендерные стереотипы (virile - ladylike).

Во многих странах при обращении к девушке используется форма Ms вместо Miss или Mrs. На устранение сексизма направлены лексемы, заменяющие номинации в английском firefighter (прежняя fireman), policeofficer (прежняя лексема policeman) и т.д.

Слово spinster относится к словам, содержащим отрицательные оценочные коннотации. Современные словари неизменно сопровождают это слово пометой outdated. Spinsterпредставляет негативный образ уродливой, озлобленной неудачницы, не сумевший осуществить единственное предназначение женщины - выйти замуж, который исторически сложился в сознании общества и в литературе. Так или иначе, сегодня это слово стало совершенно неприемлимым, когда отношение к женщинам, не жающим вступать в брак, изменилось. Именно этим Д. Камерон объясняет необходимость заменить spinster выражением bachelor girl (Cameron 1992: 37).

Лексема housewife была релевантна отношению к лицам пола. В некоторых англоязычных словарях уже лексема househusband,которая указывает на симметрию в современном языке. В словарях зафиксирована лексема homemaker, которая является нейтральной и политкорректной. В словарях современного языка также найти лексемы careerwoman и businesswoman, которые рост женской социуме.

Также следует учитывать психологическую характеристику людей. С точки зрения психологии различают несколько типов людей: маскулинный гендерный тип, феминный гендерный тип, андрогинный гендерный тип и недифференцированный гендерный тип (Карвасарский 2002:116).

Маскулинный гендерный тип: ценят авторитет силы и независимость поведения, нацелены на высокие индивидуальные достижения, не терпят возражений и протестов, всегда отстаивают свое мнение любыми способами, стремятся занимать лидирующие позиции, обладают независимо соревновательным стилем поведения.

Феминный гендерный тип: отличаются зависимым, несамостоятельным, подчинённым поведением, ведомые, а не лидеры, осторожны, не проявляют инициативы в самостоятельности, сознательно ограничивают своё «исследовательское пространство»; не стремятся заниматься позиции лидера, нуждаются в поддержке и вере в свои силы и возможности.

Андрогинный гендерный тип: свободны от жёсткой половой типизации, не придерживаются традиционных норм общества, направлены на реальное осмысление ситуации, самостоятельное преодоление трудностей; высокая социальная активность, контактность; хорошие организаторы, обладают маскулинными качествами (помощь, защита), настойчивы, упорны, самостоятельны, имеют высокий уровень достижений.

Недифференциронный гендерный тип: не признают ни мужской, ни женский стили поведения; отсутствуют полоролевые ориентиры, неактивны, имеют низкий уровень достижения, избегают контактов.

Таким образом, результатом выросшей женщины в жизни стала необходимость новых форм для референта применительно к окружающей действительности. За это существование в социуме всего выступают, как это быть отмечено сторонники процесса названий профессий, титулов. В современном обществе также наблюдается смена ролей и изменяются стереотипные представления, когда в мужчина выполняет «женскую» работу, а женщина выполняет «мужскую» работу, где необходима физическая сила. Подобная смена ролей может быть напрямую связана с гендерным типом личности.

Выводы по главе 1

1. Социальный статус в данной работе определяется как положение человека в социальной системе, включающее права и обязанности и взаимные ожидания поведения, а также личностные характеристики индивида. Изучение социального статуса позволяет рассмотреть общие и специфические характеристики людей, говорящих на определенном языке и разделяющих систему оценочных норм определенного общества.

2. Социальные концепты в современной лингвистике рассматриваются на основе когнитологии, основным понятием которой является концепт. Лингвокультурный концепт представляет собой единицу коллективного знания/сознания, имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой. Информационное содержание концепта включает минимум когнитивных признаков, определяющих наиболее важные отличительные черты концептуалилизируемого предмета или явления.

3. Одним из основных понятий когнитивной лингвистики является категоризация, которая представляет собой мысленное отнесение объекта к определенной категории, осуществляемое в звуковой или графической форме с помощью языка. Категоризация выделяет цетральные, наиболее типичные для какой-либо категории элементы, называемые прототипами. Прототипы отражают базовый уровень категоризации, полученной в результате обыденного познания. Изучение способов их лингвистической реализации позволяет выявить функции человеческого сознания, направленные на познание мира.

4. Изучение концептов возможно на основе анализа единиц лексико-семантического поля, который реализует данный концепт. Рассматривая категориальные признаки в лексическом значении, изучается не только ядро лексико-семантического поля, но и околоядерное пространство, периферийные способы выражения категориального значения.

Глава 2. Структура концепта housewife в разные эпохи

2.1 Анализ единиц, образующих лексико-семантическое поле “housewife

В данном разделе будет представлен анализ единиц, образующих лексико-семантическое поле “housewife", а также будут рассмотрены прототипические свойства концепта HOUSEWIFE на основе анализа семантической структуры слова housewife в XIX веке и в XXI веке.

2.1.1 Семантическая структура слова housewife в XIX веке

Для детального анализа семантической структуры слова housewife в XIX веке были рассмотрены следующие толковые словари: A Dictionary of the English Language(DOEL 1828, 1868), American Dictionary of the English Language (ADOEL 1828).

Данные словари предлагают следующие лексико-семантические варианты (ЛСВ) слова housewife:

DOEL: ЛСВ 1:the mistress of a family;

ЛСВ 2: a female economist;

ЛСВ 3: one skilled in female business.

ADOEL:ЛСВ 1: the mistress of a family;

ЛСВ 2: a female economist; a good manager;

ЛСВ 3: one skilled in female business.

На основе анализа выделяются следующие семы:

1) [FEMALE];

2) [FAMILY];

3) [ECONOMIST];

4) [MANAGER].

Итак, сема [FEMALE] указывает на гендерную маркированность слова housewife, сема [FAMILY] позволяет предположить, что женщина-домохозяйка является членом семьи.

Семы [ECONOMIST] и [MANAGER] указывают на обязанности домохозяйки (распределение бюджета, управление прислугой).

Анализ словарных статей также позволил выявить дифференциальную сему в структуре слова housewife”:

1) [ONE].

Наличие семы [ONE] свидетельствует о том, что сема [FEMALE] не является обязательной. Следовательно, в XIX веке слово housewife не содержало признак female как основной компонент.

2.1.2 Семантическая структура слова housewife в XXI веке

Для детального анализа структуры слова housewife были рассмотрены толковые онлайн словари: Cambridge Dictionary (CD), Cambridge Dictionary of American English (CDAE), Oxford Dictionary (OD), Merriam-Webster Dictionary (MWD), Essential Cambridge Dictionary (ECD), Longman Dictionary of Contemporary English (LDCE), American Heritage Dictionary of the English language (AHDEL), www.oxforddictionaries.com и www.everything.org.uk. Перечисленные словари предлагают следующие лексико-семантические варианты (ЛСВ):

CD: ЛСВ: a woman whose work is inside the home, doing the cleaning, cooking, etc., and who usually does not have any other job.

CDAE: ЛСВ 1: someone who manages a home and family instead of earning money from employment;

CDAE: ЛСВ 2: a woman who stays at home to cook, clean and take care of her family

OD: ЛСВ: woman who stays at home to cook, clean, and take care of the children while her husband or partner goes out to work.

MWD: ЛСВ: a married woman in charge of a household.

www.everything.org.uk : ЛСВ: a married woman who manages her own household, especially as her principal occupation.

LDCE: ЛСВ: a married woman who works at home doing the cooking, cleaning, etc.

AHDEL: ЛСВ: a married woman who manages the household as her main occupation and whose spouse usually earns the family income.

www.oxfordictionaries.com:ЛСВ: a married woman whose main occupation is caring for her family, managing household affairs, and doing housework.

На основе анализа были выделены следующие семы:

1) [WOMAN];

2) [MARRIED];

3) [WORKING AT HOME].

Сема [WOMAN] указывает на гендерную маркированность слова housewife”, сема [MARRIED] иллюстрирует, что домохозяйка состоит в браке и сема [WORKING AT HOME] указывает на сферу деятельности женщины-домохозяйки.

Анализ толковых словарей позволяет также выделить дифференциальные семы в структуре слова housewife”:

1) [SOMEONE];

2) [PARTNER].

В словаре CDAE субъект обозначается семой [SOMEONE]. Сема [SOMEONE] иллюстрирует, что слово housewife не имеет четкой гендерной маркированности, поскольку домохозяйкой может быть не только женщина, но и мужчина. Наличие семы [PARTNER] в словаре OD указывает на то, что сема [MARRIED] не является обязательным компонентом слова housewife. Сема [PARTNER] также подразумевает, что домохозяйка может находиться в близких отношениях с мужчиной, но при этом брак не является официальным.

2.1.3 Прототипические свойства концепта HOUSEWIFE

Проанализированные выше словарные единицы позволяют выявить прототипические характеристики концепта HOUSEWIFE.

Анализ лексических единиц показал, что концепт HOUSEWIFE не имеет четкой гендерной маркированности. Некоторые толковые словари определяют изучаемый объект как person, someone, one, в то время как, в словарных статьях также зафиксированы лексемы woman, wife, mother, girl. В связи с тем, что преобладает количество лексем, где идентифицируется женский пол, домохозяйка - обычно женщина (реже мужчина).

Лексемы married, wife, husband, spouse подразумевают официальный статус отношений - состоять в браке. Однако лексема partner уже указывает на неофициальный статус отношений. Следовательно, домохозяйка может состоять как в законном браке, так и в гражданском.

Носители английского языка также представляют домохозяйку в роли матери (family, children, mother). Следовательно, одной из ключевых обязанностей домохозяйки является воспитание детей.

Выражение working at home подразумевает, что домохозяйка работает в пределах дома и выполняет ряд соответствующих функций (забота о детях и муже, приготовление пищи, уборка).

Итак, образ “housewife” связывается в общественном сознании с неработающей замужней женщиной (реже с мужчиной), которая посвятила себя семье, воспитанию детей, поддержанию порядка в доме.

2.1.4 Лексико-семантическое поле лексических единиц, отражающих концепт HOUSEWIFE в современном английском языке

Лексико-семантическое поле было выявлено на основе анализа следующих словарей: Synonym Dictionary, Visual Thesaurus Dictionary, Webster Dictionary.

Словарь синонимов Webster Dictionary представляет следующие лексические единицы, реализующие концепт HOUSEWIFE: woman of the house, homemaker, family manager, home еconomist, home engineer, lady of the house, mistress of the house.

В сложных словах представлены лексические единицы, которые указывают на гендерную принадлежность и функции домохозяйки.

Далее были рассмотрены тезаурусные связи слова housewife”. Словарь Visual Thesaurus предлагает следующие слова: homemaker, lady of the house, woman of the house. Представленные лексемы являются маркерами гендерной принадлежности, но лексема homemaker не указывает на гендерную принадлежность.

Во многих современных толковых словарях английского языка зафиксировано слово homemaker”, которое является более политкорректным, нейтральным в плане гендерной маркированности. Словари как Oxford dictionary (OD), Merriam-Webster dictionary (MWD), American Heritage Dictionary (AHD) предлагают следующую информацию:


Подобные документы

  • Лексико-семантическое поле - проявление системности в лексике. Объединения лексических единиц по семантическому признаку. Структура лексико-семантического поля "Одежда" в романах С. Кинселлы о шопоголике. Применение лексики в обучении иностранному языку.

    дипломная работа [133,3 K], добавлен 28.07.2017

  • Понятие феномена "решение" в психологии и лингвистике. Основные ориентиры для принятия решения. Понятие лексико-семантического поля в английском языке. Соотношение феноменов "решение" и "выбор". Ближняя периферия лексико-семантического поля "Decision".

    курсовая работа [85,9 K], добавлен 18.06.2012

  • Специфика выражения концепта "труд" в русском языке. Иерархия лексико-семантического варианта этого слова в структуре словарных статей, аспекты интерпретации через понятие "работа". Перевод фразеологических единиц концепта "Труд" в речевом контексте.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 21.02.2013

  • Исследование социальной лексики в аспекте функциональной лексикологии. Теоретические принципы лингво-прагматического описания слова. Прагмалингвистический анализ социального статуса человека в современном английском языке. Основные понятия прагматики.

    реферат [36,0 K], добавлен 13.07.2013

  • Фразеологизм как основная единица фразеологии, его разновидности и общая характеристика, направления анализа. Понятие и порядок формирования семантического поля, структурное описание его основных единиц на примере поля "деньги" в английском языке.

    курсовая работа [53,0 K], добавлен 08.06.2014

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014

  • Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011

  • Компонентный анализ лексических единиц как метод изучения семантики. Определение и структура семантического поля, его специфические свойства. Компонентный анализ семантического поля "жилище" (наименования целых построек) в английском и русском языках.

    дипломная работа [442,9 K], добавлен 10.07.2015

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.