Сверхсегментные характеристики валлийского и английского языков

Понятие диалект и акцент. Территориальные диалекты Англии и Уэльса. Становление английского языка в Уэльсе. Лексические особенности валлийского английского. Фонетические особенности валлийских диалектов. Анализ звучащей валлийско-английской речи.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 27.07.2017
Размер файла 140,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

Введение

Глава I. Теоретические основы исследования

1.1 Понятие диалект и акцент. Территориальные диалекты Англии и Уэльса

1.2 Становление английского языка в Уэльсе

1.3 Лексические особенности валлийского английского

1.4 Грамматические особенности валлийского английского

1.5 Фонетические особенности валлийских диалектов

1.5.1 Гласные звуки

1.5.2 Согласные звуки

1.6 Интонологические основы исследования

1.7 Стереотипы о валлийцах

Вывод

Глава II. Методы исследования

Глава III. Экспериментально-фонетическое исследование

3.1 Анализ образцов звучащей валлийско-английской речи

Вывод

3.2 Педагогическое применение полученных результатов

Заключение

Список литературы и источников

Приложение

Введение

Английский язык считается официальным государственным языком на территории 65 стран. Боллее того, есть еще ряд несуверенных объектов, где английский язык также является официальным. В каждой из этих стран данный язык звучит по-своему, обладает своей характерной фонологией и интонацией. Поэтому не удивительно, что особенности произношения дают возможность определить территориальную принадлежность человека и его социальный статус.

Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии славятся обилием уникальных акцентов. На территории этих государств насчитываются около десятка тысяч акцентов. Каждый из них, несомненно, исключителен и неповторим.

В данной дипломной работе рассматриваются особенности валлийского английского, или Welsh English (в отличие от данного термина, часто встречающееся понятие “Wenglish” используют для описания диалектов Южного Уэльса). На территории Уэльса зафиксированно два официальных языка - валийский (или кимрский - от “Cymru”, что в переводе с валлийского означает «Уэльс») и английский. Валлийский язык, относящийся к бриттской группе кельтских языков, несомненно, повлиял на английский язык в Уэльсе. Сформировавшийся таким образом валлийский вариант английского языка (не являющийся стандартным) славится своим характерным произношением. Валлийский акцент можно услышать на территории Уэльса в Великобритании. Как известно, носителями уэльского

акцента являются многие известные личности, такие как голливудский актер, Люк Эванс, известный футболист из Кардиффа Гарэт Бэйл, всемирно известный актер Сэр Энтони Хопкинс, математик и врач Роберт Рекорд, талантливый писатель и драматург Дилан Томас, а также Дэвид Ллойд Джордж - премьер- министр Великобритании (1916-1922).

Сохранняя в себе кельтское наследие и английское влияние, валлийский акцент обладает своими уникальными особенностями. При этом следует отметить, что, несмотря на относительную изученность фонологии валлийского английского, его сверхсегментные особенности остаются практически неизученными.

Таким образом, цель данного исследования заключается в выявлении и описании сверхсегментных особенностей валлийского английского языка, а также в соотнесении их эмоционально-модальной семантики с существующими стереотипами о жителях Уэльса и их акценте. Объектом исследования является повседневная речь носителей валлийского английского языка. Предметом исследования являются фонетические особенности (как сегментные, так и сверхсегментные) валлийско-английской речи.

Актуальность данной работы обусловлена возрастающей значимостью межкультурного общения и необходимостью понимания валлийского произношения и эмоционально-модальных смыслов, передаваемых его интонацией.

Новизной в данной работе будет являться выявление сверхсегментных особенностей валлийского английского языка на основе видеоматериала с интернет ресурса Youtube. Общая длительность исследованного материала равняется 5 часам. Для более подробного описания особенностей акцентов Уэльса в работе будут проанализированны особенности речи носителей различных валлийских диалектов и акцентов.

Для достижения цели данного исследования требуется выполнить следующие задачи:

1. Разграничить понятие диалект и акцент, описать территориальные диалекты Уэльса

2. Изучить становление английского языка в Уэльсе

3. Изучить фонетические (сегментные) и лексикограмматические особенности валлийского английского

4. Рассмотреть существующие стереотипы о валлийцах

5.Выявить сверхсегментные особенности валлийского английского

6.Сопоставить эмоционально-модальную семантику интонационных конструкций, используемых валлийцами с существующими стереотипами.

Дипломная работа состоит из введения, трех глав, выводами к I и III главе, заключения, списка литературы и источников, приложения. Во введении обосновывается выбор темы исследовательской работы, объясняется ее актуальность, а также выявляются цели, задачи, предмет и объект дипломной работы. В первой главе описываются понятия «диалект» и

«акцент», а также представляются классификации диалектов Уэльса. Первая глава затрагивает тему становления английского языка в Уэльсе, излагает лексические, грамматические и фонетические особенности валлийского английского языка и приводит информацию о стереотипах насчет валлийцев. Вторая глава раскрывает методы проводимого в данной дипломной работе исследования. Третья глава, практическая, заключается в анализе образцов живой валлийско-английской речи. Здесь выявляются сверхсегментные особенности валлийского английского. В заключении приводятся выводы и намечаются дальнейшие перспективы в области изученной темы.

Глава I. Теоретические основы исследования

1.1 Понятие диалект и акцент. Территориальные диалекты Англии и Уэльса

Говоря о диалектальной вариативности языка, следует отметить, что термин диалект происходит от древнегреческого слова dialectos (дйЬлекфпт) «наречие», которое получено из dialegesthai (дйблЭгпмбй) «говорить, изъясняться». Диалектом принято называть разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией (Толковый словарь Ожегова ,1992) или принадлежащими к одной социальной среде (Сафронова Е.Г., 1995) . В соответствии с данным определением, различают территориальные и социальные диалекты. В данной работе мы сосредоточили свое внимание на исследовании валлийского английского как территориального варианта английского языка, сформировавшегося в Уэльсе.

Важно подчеркнуть, что диалект может отличаться от других диалектов того же самого языка особенностями любой части лингвистической структуры. При этом следует различать понятие «диалект» и понятие «акцент». Акцент - это своеобразный выговор, свойственный говорящему на чужом языке или диалекте. Если понятие диалект подразумевает под собой грамматические, лексические и фонетические особенности, то акценту присущ только ряд фонетических свойств. Таким образом, акцент - это произношение, в котором отражаются звуковые особенности диалекта (Толковый словарь Ожегова,1992). Диалект же является полноценной системой речевого общения (не обязательно письменной) со своим собственным словарём и грамматикой и «отличается по своему строю (фонетике, грамматике, лексемному составу и семантике) от языкового стандарта, который сам является социально престижным диалектом» (Маковский М.М., 1982). Стандарт можно определить, как социально принятый вариант языка, имеющий кодифицированную норму правильности (Макалей Роберт,1977).

Существование языкового стандарта, в свою очередь предполагает наличие национального стандарта произношения - литературного произношения (И.А. Потапова, Т.М. Беляева,1961). Для британского английского стандартным считается Received Pronunciation, RP.

Синхронное состояние фонетической системы современных региональных английских диалектов обусловлено спецификой ее исторического развития в том или ином ареале, взаимными контактами диалектов, влиянием языковых образцов языка победителя, на язык побежденных или отсутствием такого влияния (М.М. Маковский, 1980). Если на некоторых территориях (особенно южных) произношение ряда звуков и звукосочетаний совпадает со стандартом (последний в той или иной степени проник во все диалекты), то в других ареалах можно отметить значительные расхождения по сравнению с нормой, а также существенную дифференциацию на отдельных территориях.

Основные фонетические отличия диалектов от литературного стандарта состоят как в количественных характеристиках, так и в качественных показателях отдельных звуков. Для диалектов весьма характерно произношение тех звуков, которые в литературном варианте вообще не произносятся. С другой стороны, многие звуки, произносимые в литературном варианте, в диалектах опускаются. Ниже будут рассмотрены специфические черты диалектного употребления как гласных и согласных в валийском английском.

Обращаясь к проблеме классификации современных английских территориальных диалектов, необходимо отметить, что данный вопрос представляет серьезные трудности, так как границы ареалов распространения диалектов отличаются большой зыбкостью, а языковой стандарт все больше и больше вторгается в область распространения диалектной речи. А.Эллис был одним из первых, кто попытался серьезно заняться вопросом систематизации диалектов Англии (Маковский М.М., 2005). Данная классификация несовершенна, однако она в целом довольно точно отражает диалектную карту современной Великобритании и принята за основу многими диалектологами. В общих чертах, опираясь на схему А.Эллиса, современные английские диалекты можно классифицировать следующим образом:

Северные диалекты, подразделяющиеся на три подгруппы:

1) Нортамберленд, северный Дарем, 2) южный Дарем, большая часть Камберленда, Уэстморленд, северный Ланкашир, холмистая часть Вест- Райдинга в Йоркшире, 3) Ист-Райдинг и Норт-Райдинг в Йоркшире;

Средние диалекты, подразделяющиеся на десять подгрупп:

1) Линкольншир, 2) юго-восточный Ланкашир, северо-восточный Чешир, северо-западный Дарбишир, 3) северо-западный Ланкашир, южный Риббл, 4) средний Ланкашир, остров Мэн, 5) южный Йоркшир, 6) большая часть Чешира, северный Стаффордшир, 7) большая часть Дарбишира, 8) Ноттингемшир, 9) Флинт, Денбай, 10) восточный Шропшир, южный Стаффордшир, большая часть Уорикшира, южный Дарбишир, Лестершир;

Восточные диалекты, подразделяющиеся на пять подгрупп:

1) Кембриджшир, Ратленд, северо-восточный Нортхемптоншир, 2) большая часть Эссекса, Хартфордшира, Хантингдоншира, Бедфордшир, средняя часть Нортхемптоншира, 3) Норфолк и Саффолк, 4) большая часть Бакингемшира, 5) Миддлсекс, юго-восточный Бакингемшир, южный Хартфордшир, юго- западный Эссекс;

Западные диалекты, подразделяющиеся на две подгруппы:

1) западный и южный Шропшир (к западу от реки Северн), 2) Херфордшир, кроме восточной его части, Рэднор, восточная часть Брэкнока;

Южные диалекты, подразделяющиеся на десять подгрупп:

1) часть Пемброкшира и Гламорганшира, 2) Уилтшир, Дорсетшир, северные и восточные части графства Сомерсетшир, большая часть Глостершира, юго- западный Девоншир, 3) большая часть графства Хемпшир, остров Уайт, большая часть Беркшира, южная часть Саррея, западная часть Сассекса, 4) северный Глостершир, восточный Херфордшир, Вустершир, южная часть графства Уорикшир, север Оксфордшира, юго-запад Нортхемптоншира, 5) большая часть графства Оксфордшир, 6) север графства Саррей, северо-запад Кента, 7) большая часть графства Кент, восток графства Сассекс, 8) западный Сомерсетшир, северо-восточный Девоншир, 9) восточный Корнуолл, большая часть Девоншира, 10) западный Корнуолл.

Подчеркнем, что на становление валлийского английского повлиял не только сам валлийский язык, но и некоторые диалекты Англии. На севере Уэльса значительное влияние на Welsh English оказал северный акцент Скауз. Скауз (Ливерпульский английский или Мерсисайдский английский)- это акцент и диалект Англии, который используется в графстве Мерсисайд. Самым крупным городом данного графства является Ливерпуль. Юго- Западная Англия, в которую входят такие графства как Глостершир, Бристоль, Уилтшир, Сомерсет, Дорсет, Девон и Корнуолл, а также небольшой архипелаг Силли, повлияла в свою очередь на валлийский английский язык в восточных и юго-восточных территориях Уэльса. Стоит отметить, что в английской историографии для графства и унитарной единицы Корнуолл применяется термин Западный Уэльс. В то время как сам Уэльс называют Северным Уэльсом (URL: https://www.visitcornwall.com/ (дата обращения:23.05.2017)).

Консерватизм, по мнению М.М Маковского, является одной из основных особенностей современных английских территориальных диалектов (как и диалектов других языков) (Маковский М.М., 1980). Те или иные отклонения от литературного стандарта вызваны в большинстве своем не эволюцией, а именно ее отсутствием: в диалектах сохраняются многие языковые явления различных периодов истории языка, а также разного рода иноязычные напластования - скандинавские, норманнские и др. Еще одна особенность современных английских диалектов - это их вариантность на всех языковых уровнях (фонетика, грамматика и особенно лексика).

Южный Уэльс и Северный Уэльс имеют свои акценты и диалектные особенности. На юге страны самое большое количество валлийских диалектов: в Гламоргане и в долинах (округа Ронта, Кинон, Таф, Мертир- Тидвил, Кайрфилли и другие), а также на крайнем юго-западе, в Пембрукшире. Именно в долинах можно услышать яркий южный акцент “the Valley accent”. Эти два региона разделены Кармартенширом, где сравнительно много носителей валлийского языка. Считается, что север Уэльса (районы острова Англси и города Карнарвон и др.) отличается наибольшей процентностью людей, владеющими валлийским языком, а на юго-западе страны самая маленькая процентность носителей валлийского языка. Карнарвон считается исторической и культурной единицией Уэльса, поскольку здесь обитает настоящий валлийский «дух». Здесь повсеместно можно услышать живую валлийскую речь. Но вот, например, в Пембрукшире носителей валлийского языка очень мало: это графство иногда называют «маленькой Англией за Уэльсом» (Little England beyond Wales). Ещё один сильно англизированный регион Южного Уэльса - полуостров Гауэр (Gower). Итак, ниже приведена схема диалектов валлийского языка в Уэльсе.

Важно отметить, что в данной схеме представлены не все существующие диалекты Уэльса. Трудность классификации обусловлена тем, что из года в год язык обогащается новыми словами и новыми тенденциями. Если в обществе происходят какие-либо изменения (социальные, экономические и политические) все это непременно отражается на языке. Далее мы рассмотрим процесс постепенного становления английского языка в Уэльсе, зарождения валлийского английского и валлийских акцентов.

1.2 Становление английского языка в Уэльсе

На становление норм современного «валлийского диалекта» (Welsh English), используемого в Уэльсе, повлияло три фактора: британские СМИ, территориальные особенности английского языка в Уэльсе, и валлийский язык. Влияние валлийского языка на валлийский английский, его фонетику, грамматику и лексику, изучено наиболее подробно. В нем появляется кельтское влияние на английский язык в Уэльсе.

Кельтами называют народы кельтской языковой группы индоевропейского происхождения, обитавшие во 2 пол. 1-го тыс. до н.э. на территории Западной Европы. Эта древняя народность прославилась буйным характером, жестокими боями и нравом, а также впечатляющими внешними данными (рост, сила и спортивное телосложение) (Большая Советская Энциклопедия, 1969). Язык, на котором говорили кельты, был кельтским.

Кельтский является одним из самых древних языков в истории человечества. Сейчас в XX в. кельтский язык сохранился в виде шести западных языков: валлийском, ирландском, шотландском, мэнском, бретонском и корнском.

Стоит отметить, что валлийский язык полностью отличается от Welsh English. Валлийский язык имеет свою грамматику, фонетику, словарь и алфавит (Большая Советская Энциклопедия, 1969). В валлийском варианте английского отразились лишь отголски валлийского языка и в целом, он абсолютно не похож на уэльский язык.

Возникает вопрос, почему на территории другой страны, родной для валлийцев язык постепенно стал исчезать и со временем стал заменяться на английский.

Распространение английского языка по Уэльсу началось после принятия Законов о Уэльсе в 1535г. и 1542 г., который заключался в том, что господствующим языком на территории данной страны станет английский и характеризовал Уэльс как княжество Англии, а валлийцев как британских субъектов. На данном этапе билингвизм был в значительной степени ограничен в больших, пограничных городах и прибрежных деревнях, в которых осуществлялись сделки и бизнес с английским дворянством и купечеством. Другая причина, которая повлияла на спад распространённости валлийского языка - тюдоровская секуляризация, в результате которой множество монастырей (главных центров преподавания) были закрыты. Процесс вытеснения валлийского языка ускорился во время индустриальной революции. А именно, когда валлийцы приезжали работать на британские металлургические предприятия, где уже работали англичане. Помимо этого, английский язык в скором времени начал рассматриваться в качестве языка возможностей и вертикальной мобильности, набирая популярность в середине XVIII века, так как дворянству было приказано говорить на английском языке при дворе короля. Уэльская экономика в значительной степени была основана на экспорте, а не импорте продукций из-за возрастающего спроса на шерсть и уголь на протяжении промышленной революции и поэтому мелкие валлийско говорящие сельские общины часто состояли из иностранцев, а не валлийцев.

Лишь в начале ХХ в. с необходимостью обязательного английского образования, а также с появлением шоссе и железнодорожной системы, соединяющей Южные города Уэльса с главными английскими городскими центрами, и глубоким притоком послевоенной иммиграции, распространение валлийского языка существенно начало снижаться в пользу более коммерчески успешного английского языка (The Guardian, 2005). Господство английского языка в Уэльсе исследователи характеризуют как недавнее развитие событий, охватывающее несколько поколений. Исторически, валлийский язык был языком часовен и домов в сравнении с коммерческим английским (Thomas 101,Williams 36). Силы утверждения английского языка действовали параллельно с уменьшением влияния валлийско-говорящих нонконформистских церквей и воскресных школ на срок около века, и с настойчивостью родителей, которые хотели, чтобы их дети обучались английскому языку по возможности. Для родителей, владеющими двумя языками, было характерно отказаться говорить на валлийском со своими детьми.

Несмотря на то, что валлийский язык был в упадке последние века, он оказывал настойчивое сопротивление английскому языку на протяжении пятиста лет и выпал из основного использования в Уэльсе довольно недавно, в силу чего валлийский остается основным фактором, влияющим на английский язык в Уэльсе. Помимо этого, в 1993 году был принят закон о валлийском языке, согласно которому валлийский получил в пределах Уэльса равный статус с английским языком. В 2001 году в ходе переписи населения, было зафиксировано увеличение людей, владеющих валлийским языком (Jeremy Martin, 2005).

Итак, сделаем небольшой вывод из вышесказанного. В XVI веке (1535- 1542гг.) был принят Закон о Уэльсе, который заключался в том, что господствующим языком на территории данной страны станет английский.

Вытеснению валлийского языка способствовали различные социоэкономические процессы, происходившие в последующие исторические периоды, такие как секуляризация, индустриализация, миграционные процессы. Так, валлийский язык постепенно стал исчезать, оставив свои отголоски в нынешнем варианте уэльских диалектов английского языка. Однако валлийский язык существует и является вторым официальным языком в Уэльсе.

1.3 Лексические особенности валлийского английского

Выше было упомянуто, что диалект отличается от стандартного литературного языка рядом особенностей. Во-первых, это лексические особенности. Помимо существования уникальных для валлийского английского лексических единиц, значения слов в стандартном и валлийском вариантах английского могут различаться. Ниже приведены таблицы, которые позволяют сформировать представление о лексических особенностях валлийских диалектов (URL: http://nw- english.com/articles/uelskie-dialekty-anglijskogo (дата обращения: 15.10.2016)).

Таблица 1.

Сравнение значений слов и выражений в валлийском английском и стандартном британском английском

Слова и выражения валлийских диалектов

Аналог в стандартном британском английском

Значение в стандартном британском английском

Lush - очень хороший

Very, very nice

Lush - cочный, пышный, буйный

Daps - кроссовки

Trainers

Daps - обувь на каучуковой подошве

I`m not being funny. - Сейчас я скажу что-то

I`m about to say something serious.

I`m not being funny. - Я

не шучу.

серьезное.

Now after - в будущем

In the future

Now after - дословно

сейчас после

Pop - безалкогольный напиток

Soft drink

Pop - сладкий газированный напиток с фруктовым ароматом

Where to? - Где?

Where?

Where to? -Куда?

By there - там

There

Дословно: К там, к туда

Buzzing - очень неприятный

Very unpleasant

Buzzing - гудение, жужжание

Under the doctor - больной

Ill, unwell

To be under the doctor - подвергаться хирургическому вмешательству

Tidy, darts - хороший

Good

Tidy - аккуратный Darts - дартс, дротики

What is it (произносится как worrirriz) - дело в том, что;

This is the situation

What is it - Что это?

Half and half - половина жареной картошки и

One part chips, one part

Half and half - половина и половина

половина риса (на тарелке)

rice

Tamping - разгневанный

Furious

Tamping - трамбование, уплотнение

Shonky - низкокачественный

Of low quality

Shonky - нечестный, ненадежный

Now in a minute - вскоре, сейчас, минуточку (упортебляется, когда человек не намерен сделать что-либо в ближайшую минуту)

Imminent

Now in a minute - сейчас через минуту

Bap - булка

Bread roll

Bap - булочка

Alright or wha? - здравствуйте

Hello Hi

Дословно: в порядке или что?

Разумеется, в данной таблице приведена лишь часть различий в употреблении одних и тех же лексических единиц на территории Англии и Уэльса.

Ниже приведенные слова и выражения употребляются только в Уэльсе в валлийском английском и не понятны для носителей других диалектов английского языка, не владеющих валлийским языком. Следует обратить

внимание, что данные слова и фразы характерны для Южных регионов Уэльса. Есть вероятность, что на территории Северных регионов Уэльса использование этих диалектных слов сведено к нулю. Возможно, их можно отнести к сленговым понятиям

(URL: https://www.youtube.com/watch?v=XcHMD0_DVe0&t=196s (дата обращения: 15.10.2016)).

Таблица 2.

Слова и выражения, характерные для валлийского английского и отсутствующие в стандартном британском английском

Cлово или выражение валлийского диалекта

Аналог в стандартном британском английском

Русский перевод

A Cwtch- [kа: t?]

A hug

Объятие

Now, in a minute

Not now, but soon

Не в эту минуту, но скоро (говорят, когда не хотят разговаривать или нет времени)

Scram/ scrammed

A scratch , something scratches you

Царапина

Shaming

Shame on you!

Как не стыдно!

Tamping/fuming/raging

Being very angry

Я ужасно зла, сердита

Like (употребляется практически в каждом выражении, слово-

Like, as if

Например, (разг.) типо

паразит)

Mun Например:

Oh, forget this mun.

Man, mate

Употребляется как междометие или некий звук

I am Например:

I am hungry, I am. I am cold, I am.

I am hungry. I am cold.

Я голодный. Мне холодно.

I do Например:

I really like that I do.

I do like that.

Мне очень нравится это.

Ach-y-fi -[ ?? h ?vi]

It means something really disgusting.

Фу!

Butt

Mate

Приятель, друг

Tara - [ ta:r ? ?]

By

Пока, До встречи

Gomping

Unpleasant, nasty

Неприятный, противный

Mitching

Truancy

Прогуливание

Bampi

Granddad

Прадед

Dwtty [do:t ?]

Small person

Маленький человек

Yur

Ear, here, year

Ухо, здесь, год

Chopsing

Arguing

Спор, ругань

1.4 Грамматические особенности валлийского английского

Так как диалект имеет свои грамматические особенности, то ниже приведены основные отличия грамматики валлийского английского от стандартного английского (N. Coupland, A. R.Thomas, 1990).

1)Редкое употребление третьей формы (причастия прошедшего времени) неправильных глаголов:

“The car was broke вместо broken. He has went вместо gone”.

2) Частое использование двойного отрицания: “I haven`t seen nothing”.

3) Не используется артикль an, то есть даже перед гласными ставится артикль а: “a airport”, “a evening”.

4) В валлийских диалектах распространенно использование сказуемого в форме третьего лица единственного числа в сочетании с подлежащим в другой форме: “I works there, I lives there”.

5) Употребление Present Continuous вместо Present Simple: `I`m going to school every day. He is working in a big company'.

1.5 Фонетические особенности валлийских диалектов

1.5.1 Гласные звуки

Переходя к описанию фонологии валлийского английского, обратимся к рассмотрению кратких монофтонгов. В работах Джона Уэлза, британского фонетиста, подробно описаны все гласные звуки Welsh English. (J.C.Wells, 2000).

Гласный в end более открыт и ближе к кардинальному [?], чем в Received Pronunciation (в работе используется классификация гласных и согласных, соответствующая нормам IPA). Вместо [?] (как в “kit”) часто встречается нейтральный звук из “above” - неогубленный гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма [ ]. Стандартному [ж] (“cat”) соответствует ненапряжённый гласный переднего ряда нижнего подъёма [ж ].Напротив, для Кардиффа характерен переход в [a?]. В Поуисе иногда встречается произношение, более распространённое в новозеландском и южноафриканском английском: trap произносится как [tr?p].

Стандартный [?] (hot) поднимается в направлении [?] и может быть передан как [? ] или [? ].

В акцентах, где различаются звуки в “foot” и “strut”, звук в “foot” представляет собой пониженный [ ], что особенно выражено на севере.

Изредка вместо безударного [?] встречается [a]: [a'b?v] “above”. При этом, безударный [?] в “better” может отличаться от такого же звука в “above”. Вместо безударного [?], соответствующего орфографическому o, употребляется [?]: [k?l?kt] “collect”. Звук [?] после дифтонгов не выпадает, перед ним появляется [j]: [fa?j?] “fire”. Звук [?] между согласными в стандартном английском может выпадать: [`t?l(?)re?t] “tolerate”. В уэльских диалектах выпадение невозможно: только [t?l?r?t]. Вместо безударного звука [?] в последних слогах часто употребляется [?]: [?b??i.t?st] “brightest”.

Неопределённость в выборе нужного звука привела к гиперкоррекциям: programme произносится как [?pro?.?r?m].

Вместо [?] (bus) произносится [?]. В силу гиперкоррекции, [?] на севере Уэльса можно услышать даже в таких словах, как foot. На границе северного и среднего Уэльса этот звук также может быть передан как неогубленный гласный переднего ряда нижнего подъёма [a], на северо- востоке -- как ненапряжённый огубленный гласный заднего ряда верхнего подъёма [?], под влиянием чеширского и мерсисайдского диалектов. Долгие монофтонги также имеют свои особенности звучания в валлийском английском языке. Так, стандартному [??] обычно соответствует [??], однако во многих словах, где этот звук орфографически отражается как oor, ore (и в некоторых других случаях), произносится [o?]. Гласный в “car” произносится как неогублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма [? ], или, чаще, как неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма [a:].

В кардиффском и похожих акцентах гласный в “bird” ближе к новозеландскому и южноафриканскому огублённому гласному переднего ряда средне-верхнего подъёма [ ]. Произношение остальных долгих монофтонгов близко к Received Pronunciation.

Восходящие дифтонги в валлийском английском в большинстве своём совпадают со стандартными. Исключение составляет лишь гласный в `bite', переместившийся ближе к середине: [ж ?]. Нисходящие дифтонги, наоборот, часто монофтонгизируются: [??] может произноситься как [o?], а [e?] иногда произносится как [e?]. Примером может послужить аберкровское произношение “play-place”: [?ple??ple?s]. В городе Римни дифтонг в “there” превращается в [??]. В северных разновидностях [??] (coat) и [??] (caught/court) сливаются в единый огублённый гласный заднего ряда средне- верхнего подъёма [o?]. Гласный в `low' часто произносится как [o? ], не превращаясь в монофтонг, как это описано выше. Слово “town” произносится близко к новозеландскому “tone”, с ненапряжённым гласным среднего ряда нижнего подъёма: [ ? ]. Звукосочетание [ju?] (как в “due”) часто говорится в виде настоящего дифтонга [л? ].

1.5.2 Согласные звуки

Говоря о согласных звуках, в первую очередь, следует отметить, что для валлийского английского характерно использование вибранта [?] вместо стандартного аппроксиманта [?] (что также присущее шотландскому английскому и некоторым южноафриканским акцентам). При этом важно подчеркнуть отсутствие ротичности в валлийском английском. Исключение -акцент города Порт-Толбот, где передний гласный в “bird” заменяется на [?], как во многих североамериканских акцентах, а также акцентах, испытавших влияние валлийского языка. Иногда возникает геминация между гласными, например, money произносится как [?m?.n?i?] (J.C.Wells, 2000).

Во многих северных диалектах, испытавших влияние валлийского, pens и pence сливаются в [p?ns], а “chin” и “gin”- в [d??n]. На северо-востоке, в диалектах, испытавших влияние скауза, не наблюдается слияние [?] и [?]. Таким образом, “sing” произносится как [s???].

Валлийскому английскому свойственна более сильная, по сравнению со стандартом, степень аспирации глухих взрывных: они являются постаспирированными даже в конце слова и перед другими согласными: [k?ap?] “cap”, ср. стандартное [k?жp] или [k?жp?]. При этом, как и в стандартном английском, после [s] взрывные не являются аспирированными. После глухих взрывных сонанты [l], [r] несколько оглушаются: [pl i? ] “please”. В уэльских диалектах севера отсутствует противопоставление [l] (clear l) и [?] (dark l), всегда употребляется первый звук: [b?lt] “belt”. На юго- востоке же разделение присутствует и схоже с существующим в RP. Носители уэльских диалектов могут произносить специфические звуки валлийского языка (в частности, в именах), например [?] в словах типа валл. Llanelli 'Лланелли'. Многие, особенно на севере, могут произносить валлийский [r ?] в английских словах греческого происхождения, где в начале пишется [rh], например `rhythm' (по-валлийски этот звук пишется так же). Во многих диалектах, особенно на юге, выпадают [j] и [h] в начале слова (например, слова “year” и “here” могут не различаться) (J.C.Wells, 2000).

1.6 Интонологические основы исследования

В целях рассмотрения сверхсегментных особенностей валлийского английского следует более детально рассмотреть понятия интонация и просодия, а также составляющие их компоненты.

В современной лингвистике просодией называют совокупность сверхсегментных параметров: мелодики, акцентного строения, тембра, темпа, паузации, ритма, акустическими коррелятами которых являются различные комбинации частоты основного тона и интенсивности, протяженные во времени, образующие материальную сторону рассматриваемого явления (Златоустова Л.В, 1983). Под мелодикой речи понимают повышение и понижение голоса во фразе. Фразовое и логическое ударения служат средством выделения речевых отрезков или отдельных слов во фразе (Светозарова Н.Д. ,1982). Скорость протекания речи во времени и паузы между речевыми отрезками являются составляющими темпа речи, а чередование ударных и безударных, долгих и кратких слогов представляет собой речевой ритм. Безусловно, все вышеуказанные компоненты функционируют в речи одновременно и во взаимодействии.

При этом большое внимание в сверхсегментных исследованиях уделяется мелодической стороне речи, служащей в предложении средством выражения синтаксических значений и эмоционально-экспрессивной окраски (Розенталь Д. Э.,Теленкова М. А.,1976). Изменения в тоне голоса во время речи называют интонацией (D. Jones, 1976). Интонация рассматривается в лингвистике как более узкое понятие, чем просодия (D.Crystal, J.Wells, 2006). Еще одним определением для данного термина послужит формулировка британского фонетиста Питера Роуча, согласно которому, интонация - это использование вариантов тона для передачи смысла текста в речи (М.А.Соколова, Е.Л.Фрейдина, И.С.Тихонова, Р. М.Тихонова, 2010).

Безусловно, в функциональном плане интонация играет огромную роль в построении смыслового устного текста. Важная функция интонации - организация и членение речевого потока. Достигается этот процесс с помощью паузации (пауза - это прекращение артикуляции и потока речи) и мелодики (основное средство оформления речи). Особенно важной функцией интонации является ее способность выражать эмоциональный окрас речи.

Так с помощью интонации, появляется возможность выразить негодование, сомнение, недосказанность, удивление, заинтересованность и др. (М.А.Соколова, Е.Л.Фрейдина, И.С.Тихонова, Р. М.Тихонова, 2010).

Рассмотрев базовые понятия интонологии, переходим к рассмотрению интонации валлийской речи. Следует отметить, что сверхсегментные особенности валлийского английского до сих пор остаются малоизученными. Ниже будут изложены основные существующие на сегодняшний день представления о валлийской интонации, более подробному изучению, которой посвящена практическая часть настоящего исследования. Итак, самой отличительной чертой валлийского акцента от акцентов Англии является ритм и интонация. Именно данные различия наиболее ярко ощущаются англичанами. Несходства в ритме объясняются удлинением согласных (Conolly, 1981). Под понятием «ритм» в широком смысле понимается периодичность во времени и пространстве. Данный термин рассматривается в качестве некой рамки построения речи. Одним словом ритм - это повторение ударных слогов примерно в равный интервал времени.

Самая ощутимая особенность в валлийской интонации - это движение тона на безударном посттоническом слоге. Именно данная особенность приводит к так называемой напевной интонации. Стоит отметить, что во многих уэльских диалектах, особенно в южных долинах, на первом заударном слоге возможно движение тона; это связано с аналогичным явлением в валлийском языке.

Для английского языка в Уэльсе характерно использование восходяще-нисходящего терминального тона, который связывают с эффектом возникновения “sing-song” интонации. Данная особенность связана с влиянием валлийского языка, где ударение фиксировано и падает на предпоследний слог, при этом последний слог характеризуется повышенной длительностью и интенсивностью. В свою очередь, в валлийский язык восходящая терминальность пришла из древнего кельсткого языка. Именно поэтому, англичанам кажется, что валлийцы вечно удивляются или же очень эмоционально на все реагируют. Все это особенности восходящей интонации, так часто используемой в уэлських диалектах и акцентах.

Итак, мы выяснили, что валлийский диалект английского языка имеет свои специфические особенности. В фонетическом плане мы видим сильное расхождение с произношением RP. Чтобы понять человека из Уэльса, нужно иметь четкое представление о звуках данного диалекта. Что касается грамматики и лексики, то и здесь наблюдается изменение. Двойное отрицание, редкое употребление третьей колонки неправильных глаголов, большое количество лексических слов, используемых только на территории

и в некоторых регионах Уэльса. Все эти компоненты в итоге составляют одно большое понятие, новый способ общения- Welsh English. Кстати, стоит отметить, что акценты Уэльса считаются одними из самых приятных для слуха. В ходе опроса выяснилось, что акценты Кардиффский и Суонси попали в десятку лучших по мнению британцев [YouGov survey, 2017]. Далее мы рассмотрим подробнее стереотипы, сложившиеся о валлийцах у других жителей Британии.

1.7 Стереотипы о валлийцах

Великобритания - это островное государство. Если спросить людей со всего мира, что они думают о таком маленьком государстве как Соединенное Королевство Англии и Северной Ирландии, то варианты будут следующие: « Туман, серость, Туманный Альбион, серьезность, скрытность,

Биг Бен, Замки, Королева, Бифитеры, Шотландия, Уэльс, Ирландия и т.д». В целом, возник такой стереотип, что жители Британии - высокомерные эгоисты, к тому же и недоверчивые. Не стоит удивляться данному факту; на становление национального характера повлияла богатая история британцев. Жителей соседних стран они недолюбливают. С Америкой отношения лучше, чем с европейскими странами, однако не стоит забывать, откуда пошли корни у американцев. Этот факт британцы, конечно же, помнят и напоминают всякий раз.

Подобно существующим в мире стереотипам о британцах, в самом Соединенном Королевстве существуют стереотипные представления о жителях Уэльса. Обратимся к историческим справочникам. В то время как полным ходом шло покорение Шотландии норманскими завоевателями, Уэльс оставался для них неизведанным краем, краем лесов и пастбищ, полным оленями, рыбой и скотом, но «люди там живут зверинного обличия». Как описывалось у Иоанна Солсберийского (священник, который стал свидетелем убийства святого Томаса Беккета в Кентерберийском соборе), валлийцы живут «как скоты: кроме жен у них есть и наложницы». Странно, но по-прежнему, англичане считают, что валлийцы - это карикатурные, двуличные, полные фальшивой сентиментальности лица. В 1997 году телевизионный обозреватель (шотландец, живущий в Лондоне) широкоформатной газеты «Санди Таймс» отмечал: «относительно Уэльса существует целый ряд предрассудков. Всем известно, что валлийцы -- словоохотливые лицемеры, безнравственные лгуны, низкорослые, узколобые, подлые, уродливые, драчливые тролли» (URL:

http://www.xliby.ru/kulturologija/anglija_portret_naroda/p4.php.(дата обращения: 26.03.2017)).

То, как англичане видят своих соседей, говорит и о самих англичанах в целом. По сути, Англия аннексировала Уэльс и Шотландию. Однако для шотландцев это событие не было переломным, так как Англия и Шотландия были в равноправных отношениях. Шотландия полностью сохранила свою образовательную систему и традиции. Что же касается Уэьльса, то говорить о равенстве двух королевств нет смысла - Уэльс полностью подчинялся англичанам. Как отмечалось выше, становление валлийского английского началось в XV веке, во времена правления Генриха VIII, который, желая получить власть над соседними странами, полностью взял под свое крыло Уэльс. В то время Уэльс был совсем не англизированным районом, и считался краем лесов да пастбищ, еще и глупых людей. Но по воле короля, эта территория стала английской, где официальный язык стал языком Генриха. В XV веке, в отличие от Шотландии, Уэльс не имел даже собственной столицы. Генрих VIII, как известно, был на четверть валлийцем. Но даже этот факт не смягчил его политику в отношении Уэльса. Он стремился установить полное господство английского языка на валлийских землях. Суды и власть должны были говорить только на английском языке. Однако единственное, что Генрих VIII решил оставить (может все- таки валлийская кровь сыграла в сердце короля какую-то роль) была Библия. Она была полностью на валлийском языке. Валлийский язык сохранился отчасти благодаря этому священному источнику. Полного подчинения Уэльса не произошло. Вплоть до половины XIX века, каждый третий валлиец говорил на родном языке. Вывод таков: валлийский народ - очень сплоченный. Однако Уэльс был не такой богатой страной как Англия. Большое количество людей во второй половине XIX века вынуждено было переехать в Англию, дабы заработать денег и найти работу, что и повлияло на формирование валлийского английского.

В XX веке валлийская кандидатура от либеральной партии, в будущем премьер-министр Великобритании Дэвид Ллойд Джордж, близкий друг Уинстона Черчилля внес свою положительную лепту в политику Британии. Но даже этот факт не позволял англичанам полностью довериться валлийским политикам.

Если вспомнить всю историю становления английской нации, то мы можем прийти к выводу, что чистокровных англичан почти не осталось. Ведь едва ли не в каждом из них течет кельтская кровь. А ведь именно кельтский народ (Шотландия, Уэльс, Ирландия), так недолюбливали англичане.

Что касается валлийского языка в настоящее время, то услышать живую валлийскую речь на улицах Кардиффа или скажем в улочках Баргойда - редкое явление. Английский язык вытеснил валлийский настолько сильно, насколько было возможно. Но, несмотря на это, валлийцы помнят свою культуру, и по сей день отмечается знаменитая традиция - собрание поэтов и бардов Айстетвод. На современных эйстетводах вручают награды в номинациях: лучший хор, народный танец, сольное пение, лучший мужской голос и т.д. Естественно, соревнование полностью проводится на валлийском. Стихи, песни, речь - все на валлийском языке.

Однако возникает вопрос, существует ли на самом деле неприязнь англичан к валлийцам в XXI веке, веке глобализации, или это все осталось в далеком прошлом. Собрав достаточный материал с интернет ресурсов, появилось общее представление об отношении англичан к жителям Уэльса. И оно положительное, поскольку лишь малая часть валлийцев и англичан негативно высказывалась друг о друге. Зайдя на сайт Quora.com, можно увидеть большое колличество вопросов, связанных с Уэльсом, Англией, Шотландией и Ирландией. Оказалось это достаточно актуальная тема, и жители многих стран интересуются отношением англичан к своим соседям- братьям.

Первый вопрос, который мы рассмотрим, звучал так:

“Сколько людей говорит исключительно на валлийском языке?” Язык как признак национальной самобытности и его восприятие другими нациями, несомненно, важен в формировании стереотипов. Ниже приведены ответы пользователей данного сайта (в переводе на русский язык).

“ Сомневаюсь, что в Уэльсе вообще есть. Английский очень распространился по миру, и примерно за последние лет сто употребление валлийского снизилсь к нулю.” - Руперт Пейнс

“….Я не встречал валлийских моноглотов, однако я встречал тех жителей Уэльса, уровень английского языка которых был очень слаб, и им было очень неудобно говорить на английском. Более того, мой достаточно близкий друг с Англси (остров в Уэльсе) сказал, что он не разговаривал на английском лет с 8.” - Фил Уаймэн

“Я уверен, что остались люди, говорящие чисто на валлийском языке, особенно в Кередигоне и Кармартеншире. Есть две категории людей, говорящих на валлийском:

1. Взрослое поколение, которое всю жизнь говорило на валлийском языке и знает чуток английского языка.

2. Дети лет 6-7, которые посещают уэльскую школу, чьи родители говорят исключительно на валлийском языке.” - Стив Тамбурелло

“Есть такие регионы в Уэльсе, особенно на северо-западе графства, включая Англси, где можно услышать людей, говорящих на валлийском языке как родном. Разговоры на валлийском языке там сплошь и рядом. Но людей, которые не говорили бы на английском очень мало, обычно это взрослое поколение.” - Джил Буллен

“Я живу на северо-западе Уэльса, где, как считается, самая большая процентность использования валлийского языка. Конечно, зачастую, можно услышать валлийскую речь на улицах и в магазинах, но чтоб кто-то не знал английского…”- Питер Уайард

“Однажды, где-то в 2008-2009 году, я встретился со старым фермером в сельском Кередигоне, где-то на юге графства. Ему было около 80 или 90 лет. Когда я к ним зашел, он сидел с женщиной средних лет.

“ Я позвал соседку помочь мне”- сказал он на ломанном английском. ` Как видишь, я не хорош в этом'.” - Анонимный пользователь

Следующие вопросы, отражающие современное восприятие разными британскими этносами друг друга, звучали так:

“Что шотландцы и валлийцы думают друг о друге?” и “Правда, что англичане ненавидят валлийцев и шотландцев?”

Ответы на первый вопрос отражали нейтральное и даже теплое отношение одного кельтского народа к другому, подчеркивались трудолюбие, артистизм, музыкальность валлийцев и их виртуозная игра в регби:

“Вообще ничего. Я шотландцец, но вырос в Уэльсе. Никакого соперничества. Абсолютно нейтрально”.- Гарри Тэйлор

“Как было сказано, мы, кельты, всегда держимся вместе, хотя валлийцы обычно обыгрывают нас в регби хаха, но встретить валлийского болельщика после матча потрясающе! Я всегда думала, что валлийцы очень милый народ, которым действительно нравится Шотландия. Мне кажется валлийцы очень трудолюбивый народ, в них есть та кельтская артистичность в музыке и искусстве, в принципе как и во всех нас- кельтских народах” - Кэйт Айлз.

“Абсолютно со всеми согласна. Есть соперничество, но только во время спортивных игр. Как шотландка, я ничего плохого не чувствую, кроме как теплоты со стороны валлийцев. Они прикольные, и нам приятно, когда они приезжают к нам в Эдинбург. Валлийцы - наши братья, как и все другие кельтские народы, даже, несмотря на то, что валлийский такой сложный для нас и ирландцев.” - Лидия Каутс.

“От лица шотландцев, у нас нет каких-либо проблем с валлийцами.

Конечно, они громят нас во время регби, но нас это не сильно волнует. Мы не настолько близки как шотландцы с ирландцами, но мы желаем только хорошее валлийцам ”. - Ли Деннет.

“Я валлиец, который раньше жил в Шотландии. Ничего плохого, кроме теплоты от моих кельтских братьев я не чувствовал” - Джон Дэйр.

И теперь главный вопрос, отношение англичан к валлийцам и шотландцам, мнения по которому были менее однозначными:

“Правда, что англичане ненавидят валлийцев и шотландцев?”

“Ну не знаю, я шотландец и уже 7 лет живу в Англии, не замечал такого. Некоторые народы не замечают даже моего происхождения, хотя у меня сильный акцент. Хотя некотрые анличане грубовато отзывались о нашей национальной сборной команде, отношение, которое я вообще не могу понять, мы шотландцы прославились позитивным отношением к игрокам английской сборной”.- Пол Мерфи

“Да нет, мы любим их. Просто раздражает, что наши политичесике системы не совпадают и из-за этого разделение. Все шотландцы и валлийцы, которых я знал, были порядочные люди. Хотя был один шотландец у меня в школе, он был очень странным, еще и националистом, ненавидившим англичан” - Эндрю Кент.

“Я валлиец, и несколько школьных лет провел в английской школе. Не знаю, уместно ли употребить слово `ненавидеть', но я всегда чувствовал, что англичане с презрением относились к нам, кельтским народам. Мне кажется, Англия рассматривает нас как бедных соседей. Я всегда замечал, как менялось отношение людей, когда они слышали акцент ( не важно шотландский или валлийский). При всем моем уважении, там нет для нас места. Пускай англчане сначала разберутся в самих себе и своем отношении к соседним странам, пока это не произойдет, я не вижу дружелюбного отношения между нами.” - Анонимный пользователь

“Нет, это не правда! Мне кажется даже наоборот!” - Майлз Камингс

“Да, это правда. Я не эксперт, но мне кажется, в этом есть доля правды.” - Франциско Празио

Представляется, что наиболее точно отражает положение вещей следующий комментарий: “Мне кажется, англичане становятся какими-то подозрительными, когда неожиданно валлийцы начинают говорить на своем родном языке. Такое ощущение, что они ненавидят это.” - Джеф Льюиз

“Да нет. С чего бы??” - Оли Мастилл

Однако данной информации недостаточно. Тщательно просканировав сведения в интернете, нам удалось найти больше информации о взаимоотношениях валлийцев и англичан. В ресурсе “ Youtube” мы наткнулись на видео, в котором английский блогер опрашивал несколько местных жителей о стереотипах, возникших между двумя соседними странами (URL: https://www.youtube.com/watch?v=MrBRFQpv38E (дата обращения: 25.04.2017)). Сначала он опросил англичан из Лондона. Вопрос звучал так: “ What are the main stereotypes about the Welsh?” (Какие основные стереотипы о валлийцах?). Отзывы англичан были скорее карикатурными и, действительно, стереотипными. Каждый отвечал, что валлийцы находятся в слишком тесных отношениях с овцами. Этот стереотип преследует валлийцев очень давно и дико злит данный народ. Некоторые валлийцы не принимают это всерьез, а другие, напротив, высказываются негативно об англичанах. Так же, опрошенные отвечали, что жители Уэльса не слишком высокие, темноволосые, чудные и веселые. Другие отвечали, что это отсталый народ.

Этот же вопрос был задан валлийцам в Кардиффе. На что они отвечали, что англичане их недолюбливают, что англичане- грубый народ, что они думают только о себе. Опрошенные говорили, что англичане никого, кроме себя не замечают. Кто-то из опрошенных ответил так: “ Мы ничем не отличаемся друг от друга. Единственное отличие, так это акцент и только.” Одна валлийка и вовсе ответила, что англичан в Уэльсе они не любят, и что они намного лучше жителей Англии. Еле сдерживая улыбку на лице, валлийцы подчеркнули тот факт, что никаких взаимоотношений с овцами они не имеют. Ответы были такие: “ О господи, конечно нет”. “Абсурд”. В числе опрошенных, оказался англичанин из Лондона, переехавший в Кардифф несколько лет назад. Он признался, что перед переездом в Уэльс, считал валлийцев отсталым народом, что у них нет электричества и воды, телевидения и других, современных технологий (смеясь, отвечал житель Кардиффа). Однако это был лишь очередной стереотип.

После просмотра данного видео, были прочтены комментарии под этим видеосюжетом. Там творилась целая “битва” между англичанами и валлийцами. В частности, валлийцы были в бешенстве и оскорбляли англичан, как только можно. Более того, треть комментариев от лица жителей Уэльса была на их родном языке. А это говорит о том, что валлийский язык вовсе не умер, а широко используется молодым поколением.

Продолжим дальше нашу иссследовательскую работу. Снова зайдя на сайт Quora. Com, был найден вопрос о мнении англичан насчет уэльского акцента и диалекта. Вопрос звучал так:

“Сложным или легким считают британцы уэльский акцент?” Приведем мнения пользователей международного сайта:

“Мне кажется, между валлийским акцентом и индийским есть какая-то схожесть. Один валлийский мальчик как-то мне сказал (мне было тогда лет 15), что когда англичане пытаются сымитировать уэльский акцент, то у них получается что-то вроде пакистанского.” - Клэйр Келли, Лондон

“Очень сложный! Я сама с юга Англии, и просто понятия не имею,прошу прощения, что вы, Валлийцы, говорите! Скорее всего, потому что у вас есть города с таким названием -


Подобные документы

  • Обзор существующих диалектов Англии. Отклонения от нормы в южно-английском акценте (кокни). Отличия в произношении гласных и согласных в северных и йоркширских диалектах. Фонологические отличия валлийского языка. Шотландская норма английского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 26.05.2012

  • Периодизация истории английского языка. История диалектов Англии. Территориальные и социальные диалекты Великобритании. Территориальные диалекты. Классификация социальных диалектов. Особенности произносительной нормы. Фонетическая вариативность.

    дипломная работа [46,3 K], добавлен 13.02.2007

  • Фонетические и лексические особенности канадского варианта английского языка. Основные грамматические и фонетические особенности австралийского варианта английского языка. Основные фонетические особенности новозеландского варианта английского языка.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 02.03.2008

  • Определение понятия "варианта английского языка" (по сравнению с диалектом), его типы и отличительные особенности. Основные фонетические, грамматические и лексические особенности австралийского варианта английского языка по сравнению с британским.

    курсовая работа [38,4 K], добавлен 12.11.2014

  • Английский язык за пределами Англии. История формирования канадского варианта английского языка. Лексические, грамматические и фонетические особенности канадского варианта английского языка. Сленг в Канаде. Сопоставление двух вариантов английского языка.

    курсовая работа [53,5 K], добавлен 14.01.2014

  • Изучение истории формирования американского варианта английского языка. Основные лексические и грамматические различия американского и британского варианта английского языка. Анализ фонетических и фонологических особенностей вокализма и консонантизма.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 05.02.2013

  • Понятие о чеченских диалектах, их виды и характеристика. Структура английских диалектов: особенности, периодизация, группы. Схожесть словарных единиц английского и чеченского языков, их производные. Теории близости кавказских и индоевропейских наречий.

    курсовая работа [37,2 K], добавлен 17.01.2011

  • История проникновения английского языка на Ямайку. Большинство креольских языков имеет корни в африканских языках. Креольские языки Карибского бассейна более близки в синтаксисе, нежели в структуре языка, несмотря на фонетическую и лексическую схожесть.

    реферат [29,0 K], добавлен 01.03.2009

  • Вариативность английского языка. Современные британские произносительные нормы. Языки в Индии, роль и место английского языка в Индии. Обучение произносительной стороне речи. Анализ фонетических особенностей индийского варианта английского языка.

    дипломная работа [133,9 K], добавлен 02.06.2015

  • Анализ способов перевода диалектов и просторечия на примере рассказа Эдгара По "The Gold Bug". Факторы, влияющие на развитие и изменение английского языка в историческом аспекте. Способы реализации контаминированной речи в художественном произведении.

    дипломная работа [74,7 K], добавлен 27.10.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.