Когнитивные основания понимания текста
Определение понятия "текст", коммуникативный, семантический и структурный аспекты его изучения. Когнитивный подход к анализу текста. Идеи когнитивной лингвистики. Средства активизации фоновых знаний читателя как когнитивные основания понимания текста.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 09.08.2012 |
Размер файла | 143,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Оглавление
- Введение
- Глава 1. Теоретические аспекты текстоведения
- 1.1 Проблема определения понятия "текст"
- 1.2 Коммуникативный аспект изучения текста
- 1.3 Семантический аспект изучения текста
- 1.4 Структурный аспект изучения текста
- Выводы по главе 1
- Глава 2. Когнитивный подход к анализу текста
- 2.1 Основные идеи когнитивной лингвистики
- 2.2 Когнитивный аспект изучения текста
- 2.3 Когнитивные принципы и механизмы понимания текста
- Выводы по главе 2
- Глава 3. Средства активизации фоновых знаний читателя как когнитивные основания понимания текста
- 3.2 Коммуникативные САФЗЧ
- 3.4 Ментальные САФЗЧ
- 3.5 Ситуативные САФЗЧ
- Выводы по главе 3
- Заключение
- Библиография
Введение
В центре внимания настоящей работы находится выявление основных когнитивных механизмов и когнитивных оснований понимания текста.
Стремительное развитие лингвистики текста, отметившее вторую половину 20-го века, связано с целым комплексом модификаций лингвистических ценностей, задач и программных установок. Можно говорить об атмосфере некоторого "бума" вокруг этой области, которую некоторые лингвисты считают уже не областью, а фундаментом, базой лингвистики в целом.
В современной трактовке текста (и соответственно лингвистики текста) на первый план исследователи выдвигают вопросы коммуникативного плана, задачи условий результативной коммуникации, обеспечивающей однозначное толкование единиц создаваемого текста, а также наиболее полное понимание текста получателем.
Хорст Изенберг среди областей, которые привлечены для создания лингвистической теории текста, в качестве наиболее важной выделяет "способность в некотором социальном и предметном контексте успешно реализовать коммуникативные интенции посредством языковых высказываний" [13, с.45]. Отсюда и возникает важная проблема - проблема условий успешной реализации коммуникативных интенций, обеспечивающих понимание текста. Это значимо для самых разных областей, например, для литературоведения, для преподавания родного и иностранных языков и педагогики вообще, пропаганды и т.д.
Актуальность данной работы заключается в перспективности когнитивного направления в лингвистике, в частности изучения когнитивных оснований понимания текста, так как текст становится не просто предметом все более оживленного обсуждения исследователями, работающими в разных областях гуманитарного знания. Текст становится все в большей мере одним из способов представления языковой коммуникации как процесса.
Новизна работы заключается в исследовании средств активизации фоновых знаний читателя (САФЗЧ) как когнитивных оснований понимания текста на извлечениях из произведений британских и американских авторов, тогда как в отечественной школе когнитивной лингвистики исследования в области понимания текста опираются в основном на образцы из произведений русских писателей.
Предметом нашего исследования являются проблемы, связанные с пониманием текста. Объект исследования состоит в изучении когнитивного подхода к вопросу о понимании текста.
Цель работы состоит в установлении характеристик различных САФЗЧ в произведениях британских и американских авторов. Цель достигается посредством реализации следующих задач:
1. Изучение исследований по проблеме когнитивных оснований понимания текста.
2. Выделение основных когнитивных единиц, обеспечивающих наиболее адекватное понимание текста читателем.
3. Классификация САФЗЧ в произведениях британских и американских авторов.
4. Анализ сопоставительных характеристик САФЗЧ, актуализируемых для организации понимания написанного читателем в британских и американских художественных текстах.
Методика исследования носит комплексный характер. В работе применяется метод сплошной выборки языкового представления, анализ структурных, семантических, синтаксических и стилистических характеристик с включением элементов количественных соответствий и их интерпретации.
Материалы, представленные в данной работе, были извлечены из произведений художественной литературы двух британских и двух американских авторов с целью более или менее симметричного предъявления функционирования английского языка:
1) Oscar Wilde. The Importance of Being Earnest.
2) Muriel Spark. The Prime of Miss Jean Brodie.
3) Tennessee Williams. Sweet Bird of Youth.
4) Joyce Carol Oates. I Lock My Door Upon Myself.
Выборку составляют текстовые извлечения различных САФЗЧ, встречающиеся в этих произведениях в объеме 200 извлечений (по 50 извлечений из каждого произведения).
Работа состоит из Введения, двух теоретических и одной практической Глав, Выводов по каждой главе, Заключения по всей работе и Библиографии. Экспериментальная часть работы представлена в виде следующих таблиц:
· Сравнительно-сопоставительная таблица САФЗЧ:
а) Номенклатурные соотношения САФЗЧ;
б) Абсолютно-процентные соотношения САФЗЧ.
· Таблица 1. Коммуникативные САФЗЧ.
· Таблица 2. Структурно-текстовые САФЗЧ.
· Таблица 3. Ментальные САФЗЧ.
· Таблица 4. Ситуативные САФЗЧ.
Глава 1. Теоретические аспекты текстоведения
1.1 Проблема определения понятия "текст"
Подобно другим наукам, лингвистика нередко оперирует понятиями, которые не могли получить исчерпывающего определения на определённых этапах её развития. К понятиям слова и предложения, попытки определения которых имеют многовековую традицию, в сравнительно недавнее время добавились понятия сложного синтаксического целого, сверхфразового единства, абзаца и текста. Неоднозначность осмысления понятия "текст" определяется тем, что именно через текст осуществляется связь языка с различными сферами человеческой деятельности. Неудивительно, что это понятие привлекает всё большее внимание не только лингвистики, но и других наук: литературоведения, теории информации, психологии, информатики, семиотики и др.
В самом общем виде текст можно определить как "продукт речемыслительной деятельности людей, возникающей в процессе познания окружающей действительности и в процессе непосредственной или опосредованной коммуникации" [1, c.3]. Как продукт такого рода текст является звуковой или графической материализацией некоторой совокупности использованных при его создании выразительных средств конкретного языка и в этом смысле - непосредственной данностью последнего. Вместе с тем каждый отдельный текст из множества текстов представляет собой "самостоятельную по отношению ко всем другим текстам и отличающуюся от них по своей структуре закрытую систему актуализированных в нем языковых средств" [1, c.3]. Специфика структур таких систем обусловливается влиянием индивидуальной для каждого текста комбинацией действовавших при его порождении вне - и внутриязыковых факторов (с одной стороны, задача и условия сообщения, содержание текста, его объем, жанр, а с другой, комбинация и распределение языковых средств, в том числе принадлежащих к одному грамматико-лексическому полю). Важное свойство текста заключается в том, что он не является пассивным продуктом речемыслительной деятельности. Наоборот, он может быть активным в двух планах. Во-первых, в тексте в результате прямого или косвенного и осложненного взаимодействия использованных языковых средств происходит актуализация соответствующих лексических и грамматических значений. Во-вторых, уже порожденная часть текста может оказывать и часто оказывает определенное обратное воздействие на речемыслительную деятельность, сказывающееся на отборе, последовательности и характере использования лексических, морфологических и синтаксических средств при продуцировании последующих частей текста (преимущественно при неспонтанной речемыслительной деятельности).
Наиболее распространённым является понимание текста как "определённым образом упорядоченного множества предложений, объединённых единством коммуникативного задания" [11, c.103]. В этом определении отмечается отнесённость понятия единого отдельного текста к прагматике, причём задачей лингвистики становится отыскание синтактико-семантических коррелятов единства текста в его внутреннем строении. Под текстом в самом широком смысле некоторые исследователи понимают "любой целостный (законченный) продукт речевой деятельности" [11, c.104]. Однако в этом случае исключаются из рассмотрения "открытые" речевые произведения, возникающие в разговорно-обиходной речи, понятие текста сужается так, чтобы оно охватывало лишь "закрытые" (отграниченные) фиксированные тексты, с чем трудно согласиться.
Некоторые исследователи считают, что понятия текста и речи не являются равнозначными, их отождествление лишает понятие текста эвристической ценности. Исходя из этого, текст рассматривают либо в качестве единицы языка, либо в качестве единицы речи. Если текст принимать за единицу языка, то его можно определить как "то общее, что лежит в основе отдельных конкретных текстов, то есть схемы построения или "формулы строения” текста или текстов разных типов" [3, c.40]. Текст же как единица речи конкретен и индивидуален, он является речевым произведением [3, c.40].
Существует также понимание текста как "сообщения, объективированного в виде письменного документа, состоящего из ряда высказываний, объединенных разными типами лексической, грамматической и логической связи, имеющий определенный модальный характер, прагматическую установку и соответственно литературно обработанный" [7, c.67]. Таким образом, под текстом здесь предлагается понимать не фиксацию устной речи, в которой чаще всего проявляются черты спонтанности, неорганизованности, непоследовательности, а особую разновидность языкового творческого акта, имеющую свои параметры, отличные от устной речи, основными из которых являются указанные выше.
Следует отметить, что любой текст выступает прежде всего как коммуникативная единица и должен рассматриваться о точки зрения акта коммуникации и его компонентов. Коммуникационное построение любого текста в значительной степени зависит от внешнелингвистических факторов: от содержания и цели сообщения, от вида и способа осуществления акта коммуникации, от конкретной речевой ситуации, от специфической задачи функционального или жанрового стилей, от личности автора, от его индивидуального стиля и его способности аккомодации к получателю информации, от эпохи, вкусов определенной эпохи и т.п. [25, c.38].
Таким образом, в лингвистическом плане текст представляет собой сложное целое, обладающее определённой структурой. В семиотическом плане текст - элементарное понятие, изучаемое в аспекте его синтактики, семантики и прагматики. Следовательно, определение понятия "текст" должно отразить его семантический и структурный аспекты, а также коммуникативный аспект, связанный с преимущественной ориентацией на тот или иной компонент акта коммуникации.
1.2 Коммуникативный аспект изучения текста
Коммуникативный аспект является важным компонентом изучения текста. Создание текста и его интерпретация представляют собой основной аспект коммуникации. По мнению Е.Ф. Шварца, изучение процессов формирования и восприятия такого важного и актуального объекта лингвистики, как текст, представляет большую ценность для исследования содержательной стороны языка: "Текст представляет собой комплексную коммуникативную лингвистическую единицу высшего языкового уровня с собственными структурно-семантическими характеристиками, отличающими ее от других лингвистических единиц" [28, c.236]. Ни одна другая лингвистическая единица не характеризуется таким обильным и сложным переплетением составляющих систему компонентов, которые находятся в столь тесной взаимосвязи и взаимообусловленности.
В качестве основных, общих свойств и признаков, характеризующих текст как самостоятельную коммуникативную и структурную единицу, Е.Ф. Шварц выделяет следующие:
1) наличие содержания смысла, информации по обсуждаемой теме;
2) континуальность, т.е. его относительную линейную протяженность, представленную в виде последовательных предложений;
3) объемность - семантическое наполнение значениями;
4) семантические отношения между предложениями;
5) когерентность, выражающуюся в слитности, связности, единстве и цельности изложения высказываемых мыслей, допустимого законами языка;
6) последовательность соединения элементов в виде тематическо-рематических цепочек, определяемую коммуникативной установкой автора;
7) структуру грамматических отношений, находящуюся в подчинении и зависимости от семантического наполнения;
8) коммуникативную завершенность;
9) ситуативную обусловленность;
10) развернутость во времени;
11) направленность изложения, определенная информация при этом адресуется рецептору и носит направленный характер от креатора (автора) к рецептору (воспринимающему);
12) воспроизводимость текста;
13) интерпретацию и понимание рецептором;
14) фиксацию детерминированной текстовой структуры в момент прохождения момента связи.
Как отмечалось ранее, понятие "текст" трактуется очень разнопланово и расширенно. Е.Ф. Шварц подчеркивает, что при одностороннем подходе к тексту (только в синтаксическом или в фонетическом плане) не может быть выявлена его природа. Поэтому необходимо учитывать его коммуникативные характеристики.
Коммуникация всегда предполагает взаимодействие деятельности креатора и рецептора. Поэтому при анализе текста принято учитывать дихотомию "пишущий - читающий". Любое произведение создается автором с целью воздействия на читателя: автор пытается вызвать у читателя определенную реакцию, а читатель пытается воспринять это произведение по возможности так, как его мыслит сам автор [5, c.224]. Однако следует отметить тот факт, что не всегда эффекты коммуникации полностью соответствуют цели или целям, которые преследует своей деятельностью креатор. Цель достигается в том случае, если способы воздействия адекватны восприятию. В рамках теории коммуникации отправитель сообщения может быть описан через набор основных установок (какое именно воздействие креатор стремится оказать на реципиента посредством своего сообщения). Целевые установки проявляются, прежде всего, как определенные коммуникативные интенции при порождении текста и реализуются в его структуре и содержании. Получатель сообщения может быть описан через изменение в его знаниях, реакции, поведении и т.п., возникших в результате воздействия на него текста. В теории коммуникации эти изменения называют коммуникативными эффектами. Из вышесказанного следует, что креатор идет от смысла к форме изложения, его деятельность всегда является нацеленной на воспринимающего. При этом происходит развертывание семантических признаков. При восприятии же происходит свертывание семантических признаков, то есть рецептор идет от формы к смыслу.
Глубинной составляющей коммуникативного аспекта текста нам представляются его семантические характеристики, посему предлагаются размышления о семантическом компоненте изучения текста.
1.3 Семантический аспект изучения текста
Одним из важнейших, если не основных аспектов текста, как считает В.Г. Гак, является его номинативная сторона - "соотнесенность языковых элементов с обозначаемыми ими внеязыковыми объектами, реально существующими или мыслимыми, поскольку всякий текст "говорит о чем-то”" [6, c.61]. Общепризнано, что все элементы текста, не имеющие чисто строевого назначения, участвуют в номинативной функции. И модальность высказывания, и актуальное членение обозначаются определенными лингвистическими средствами и также могут быть отнесены к номинативному аспекту высказывания. Поэтому, по мнению В.Г. Гака, "единственно логически обоснованным противопоставлением аспектов текста является оппозиция номинативный/структурный аспекты" [6, c.61]. Внутри первого выделяют коммуникативный, модальный и собственно денотативный аспекты. В.Г. Гак предлагает анализировать текст как некоторую организованную единицу, начиная с денотативного аспекта. При этом единицей семантической организации текста в денотативном аспекте он считает обозначение, или номинацию, как "связь между языковым элементом и обозначаемым им внеязыковым объектом" [6, c.61]. По мнению В.Г. Гака, в акте наименования имеет место соотношение трёх сторон: имени - предмета - именующего субъекта, следовательно, отношения элементов текста в семантическом плане могут определяться особенностями каждой из этих трёх сторон.
С точки зрения именуемого объекта различают однообъектные и разнообъектные номинации. В первом случае одинаковые или разные имена обозначают один и тот же объект, во втором случае - разные объекты. Разнообъектные номинации способствуют структурной организации текста, создавая связь между его частями. Семантические отношения между разнообъектными номинациями определяются отношениями между самими предметами действительности, отражаемыми сознанием человека. Поэтому здесь семантические отношения могут быть сведены к формам логических отношений между понятиями.
В.Г. Гак различает следующие логические отношения [6, c.62]:
Ш отношения включения, объединяющие видовые и родовой термины:
У причалов рыболовецкого хозяйства - лес быстроходных тралботов, мотоневодников. Все промысловые суда артели - флот моторный;
Ш отношения исключения, проявляющиеся в употреблении соподчинённых терминов:
Команда мотоболистов состоит из пяти человек. Как и в футболе, запрещается брать мяч руками.;
Ш отношения контрадикторности, проявляющиеся в употреблении антонимов:
Иван ушел, но Петр остался.;
Ш отношения пересечения, лежащие в основе метафоры, метонимии, синекдохи.
Однообъектные номинации определяются целым рядом факторов, в частности синтагматическими отношениями между номинациями. При этом В.Г. Гак устанавливает три вида номинаций:
когнитивный текст фоновое знание
1) первичная номинация, первичное обозначение предмета. Выбор наименования зависит от средств, которыми располагает язык. Всякий предмет (объект) может быть обозначен рядом способов, из которых некоторые специально существуют в языке для обозначения данного объекта (например, имена собственные, имена нарицательные для классов предметов). Такие обозначения называют прямыми номинациями;
2) повторная номинация, то есть обозначение уже упомянутого объекта. Ясность объекта позволяет, без искажения информации, изменить способ его обозначения. Повторная номинация осуществляется при помощи местоимений, синонимов, гиперонимов, метонимических обозначений, а также оценочных и относительных обозначений;
3) синтагматически обусловленная номинация, в которой выбор наименования зависит не от предыдущего обозначения того же объекта, а от наименования других объектов, с которыми данный именуемый объект находится в определённых реальных отношениях (Например: "сооружать" - "рыть канал"; "сооружать" - "перекинуть мост через реку").
С точки зрения именующего субъекта В.Г. Гак предлагает различать однофокусные номинации (различные наименования даёт один и тот же субъект) и разнофокусные номинации (наименования одному объекту дают разные субъекты) [6, c.65].
Таким образом, номинативная структура текста показывает различные типы языковой асимметрии в использовании наименований. В синтагматическом плане асимметрия проявляется в использовании синтетических и аналитических средств (например, перифразы, словосочетания вместо одного слова). В парадигматическом плане асимметрия проявляется в полисемии: одно и то же обозначение используется для наименования разных объектов, и синонимии - один объект обозначается разными средствами.
Семантические отношения находят отражение в структуре текста, поэтому мы считаем необходимым рассмотрение структурного аспекта изучения текста.
1.4 Структурный аспект изучения текста
Структурный аспект очень важен для адекватного восприятия текста. Многие ученые занимаются исследованием этой проблемы и выделяют различные компоненты структуры текста. Э.Г. Ризель рассматривает следующие составляющие, присущие целостной структуре текста и отражающие единство его формы и содержания [25, c.37-38]:
а) предметно-логическая организация сообщения - обусловленное эстетическими факторами упорядочение тематических единств (действий или сюжетных линий, мотивов, развитие идей, эмоций, характеров и т.д.);
б) членение структуры на выраженные "вовне" архитектонические единицы - в художественной и научно-деловой прозе: абзац, раздел, глава, часть; в поэзии: строка, строфа; в драме: сцена, акт;
в) форма изложения материала, т.е. то, как точнее, в какой комбинации речевых форм отправитель информации кодирует свою тему для получателя информации: сообщает ли он о чем-то эпически, пользуясь средствами статического или динамического показа, объяснения, комментирования, пропаганды и т.п.; рассказывает ли он в монологе, инсценирует в диалоге, пользуется кинематографическим монтажом и т.д.
Если принять, что тематическое упорядочение материала и идейного содержания представляет собой первично-содержательный аспект (внутреннюю структуру текста), а архитектоническая организация текста есть первично-формальный аспект (внешняя структура текста), то форму изложения, а вместе с тем и каждую отдельную речевую форму, можно рассматривать в качестве связующего звена между внутренней и внешней структурами текста (содержательно-формальный аспект текста). На перекрещивании этих трех структурных элементов, как считает Э.Г. Ризель, и базируется композиция текста [25, c.35-38].
Важными аспектами структурной организации текста являются его связность и цельность. Как считает А.А. Леонтьев, "связность обычно является условием цельности, но цельность не может полностью определяться через связность" [19, c.168]. С другой стороны, связный текст не всегда обладает характеристикой цельности.
Связность определяется на двух или нескольких последовательных предложениях, принадлежащих одному говорящему (в монологической речи) или нескольким говорящим (в диалогической речи). Предложения, объединенные характеристикой связности, воспринимаются слушателем как некоторое единство на основании признаков различного рода. Выделив эти признаки в качестве основных критериев, по мнению А.А. Леонтьева, можно определить при их помощи соответствующий отрезок текста как речевую единицу [19, c.168].
К числу признаков связности текста А.А. Леонтьев предлагает относить:
· грамматическую зависимость предложений-реплик от исходного предложения, выражающуюся в их синтаксической неполноте, грамматической согласованности с исходным предложением и т.п. характеристиках;
· синсемантичность предложений-реплик, выражающуюся, в частности, в специфическом употреблении личных (и некоторых других классов) местоимений;
· соотнесенность компонентов с точки зрения актуального членения, реализуемую, в частности, в порядке слов предложений-реплик;
· семантико-грамматические признаки связности типа "мягких" и "твердых" начал;
· фонетическую соотнесенность связанных компонентов, выражающуюся в паузировании, появлении контекстуальных интонационных вариантов;
· коммуникативную соотнесенность компонентов (вопрос, как правило, требует ответа) и т.д.;
· разные виды соотнесенности "от противного", например стилистическую специфичность предложений на фоне остального текста;
· соотнесенность компонентов по длительности предложений;
· не определяемые в рамках лингвистики "фоновые" характеристики, как например сочетание компонентов, представляющих собой полностью воспроизводимые сочетания, связь которых задана в тексте-источнике и известна как говорящему, так и слушающему.
Все перечисленные признаки связности не являются обязательными.А. А. Леонтьев считает, что "речевая единица, характеризуемая связностью, обязательно имеет набор признаков, но выбор того или иного признака относительно свободен" [19, с.169], и продолжает свое утверждение мыслью о том, что "невозможно выделить абсолютные признаки связности. Описанные признаки не задаются коммуникативной интенцией говорящего, а проявляются уже в ходе порождения текста" [19, с.169].
Цельность, по мнению А.А. Леонтьева, определяется на тексте как смысловом единстве и не соотносима непосредственно с категориями и единицами лингвистики речи: "Суть феномена "цельность" - психологическая, она коренится в единстве коммуникативной интенции говорящего (говорящих) и в иерархии планов (программ) речевого высказывания" [19, c.170].
К числу признаков цельности текста А.А. Леонтьев относит:
· грамматические, например, использование во всем тексте единой глагольной формы;
· коммуникативные, к числу которых можно отнести, например, модальность диалога со всеми ее модификациями;
· фонетические, т.е. особенности функционирования интонации, заданный уровень громкости и т.п. (в устном высказывании);
· другие особенности речевой реализации, например единство ритмического импульса в стихотворном тексте;
· стилистические (признаки на уровне лексики и синтаксиса);
· семантические сигналы начала, продолжения, окончания текста (Начнем с того,…; Далее,…; В заключение…).
В процессе рассмотрения характеристик связности и цельности текста возникает также необходимость уточнения единиц, составляющих связный текст. И.Я. Чернухина предлагает различать в связном тексте два уровня: структурно-смысловой и собственно семантический [26, c.155]. В соответствии с этими двумя уровнями текста она различает два вида связи самостоятельных предложений в тексте - внутреннюю связь (на структурно-смысловом уровне) и внешнюю (на собственно семантическом уровне). Внутренняя связь осуществляется с помощью структурных компонентов предложений или целых предложений, а внешняя - с помощью союзов и вводных слов. Единицей собственно семантического уровня текста И.Я. Чернухина считает абзац, в особенностях композиции которого отражается семантическая динамика текста.
На структурно-смысловом уровне выделяют две единицы: сложное синтаксическое целое (ССЦ) и сверхфразовое единство (СЕ).Л.М. Лосева определяет сложное синтаксическое целое как "часть текста, представляющую собой наиболее протяженную синтаксическую единицу, состоящую из двух или нескольких тематических, лексико-грамматических и ритмомелодически объединенных коммуникативных единиц, характеризующих какую-либо сторону описываемого явления в определенный период его развития и представления пишущим" [22, c.179]. В ССЦ может входить два и более предложений, включающих знаки одного и того жe денотата. Количество предложений, входящих в ССЦ, характеризует его объем. ССЦ могут представлять собой один абзац или больше. Границы между ССЦ в потоке их представления в тексте определяются по комплексу формальных и семантических признаков. В первых предложениях ССЦ нет лексически неполнозначных слов, семантика которых определялась бы из предыдущей части текста. Первые предложения ССЦ всегда являются полными предложениями любого структурного типа, в том числе и эллиптические конструкции. В смысловом отношении первые предложения ССЦ характеризуются тем, что ими всегда начинается изложение новой микротемы о какой-либо стороне описываемого или иного явления [22, c.179-180].
В семантической организации текст как единое целое высшего порядка представляет собой "поток различной информационной насыщенности (смыслового наполнения) фраз" [22, c.180]. Эти фразы состоят из особых семантических единиц, проявляющихся только на высшем уровне организации речи (в целом тексте). В потоке речи фразы группируются в сверхфразовые единства (СЕ), которые представляют собой различного рода контексты для семантических единиц, функционирующих на различных уровнях организации речи, или же группы тематически объединенных ССЦ или их частей и др. СЕ не имеет своих особых формальных признаков, как и фразы, из которых они состоят. СЕ могут быть выражены ССЦ, их сочетанием или частью ССЦ. Наиболее информативные в тексте фразы, а также те, которые по смыслу не могут контактировать в линейном расположении (на одной строчке) с предыдущей фразой, как правило, выделяются в абзац [22, c.181].
Таким образом, мы выяснили, что различные структурные компоненты текста отражают единство его формы и содержания. Совокупность и взаимосвязь структурных компонентов обеспечивают семантическую динамику текста и тем самым облегчают процесс интерпретации текста рецептором.
Выводы по главе 1
В данной главе нами была предпринята попытка обосновать ряд утверждений, касающихся интересующих нас вопросов: проблемы определения понятия "текст", а также проблем изучения коммуникативного, семантического и структурного аспектов текста. В ходе изучения данных вопросов мы пришли к следующим выводам:
1. Понятие "текст" неоднозначно и включает в себя много аспектов. Текст - это комплексная коммуникативная лингвистическая единица, имеющая собственные структурно-семантические характеристики. Текст является комплексной единицей, т.к. обладает сложной системой компонентов, которые находятся во взаимосвязи и взаимообусловленности.
2. При изучении текста необходимо принимать во внимание все его аспекты, из которых одним из основных является коммуникативный. Создание текста и его интерпретация представляют собой основной аспект коммуникации. Коммуникация всегда предполагает взаимодействие деятельности креатора и рецептора, следовательно, при анализе текста принято учитывать дихотомию "пишущий-читающий". Любое произведение создается автором с целью воздействия на читателя. Автор пытается вызвать у читателя определенную реакцию, а читатель, в свою очередь, пытается воспринять это произведение по возможности так, как его мыслит сам автор. Адекватное восприятие написанного читателем - цель, к которой должен стремиться автор в процессе создания текста.
3. Семантический аспект изучения текста отражает его номинативная сторона - соотнесенность языковых элементов с обозначаемыми ими существующими или мыслимыми внеязыковыми объектами. В акте наименования имеет место соотношение трех сторон: имени - предмета - именующего субъекта, следовательно, отношения элементов текста в семантическом плане определяются особенностями каждой из этих трех сторон.
4. Композиция текста базируется на перекрещивании трех структурных элементов: внутренней структуры текста (первично-содержательного аспекта), внешней структуры текста (первично-формального аспекта) и формы изложения, являющейся связующим звеном между внутренней и внешней структурами текста и отражающей его содержательно-формальный аспект.
5. Структурную организацию текста отражают также понятия цельности и связности. Оба понятия характеризуются через набор признаков, выбор которых при создании текста относительно свободен. Признаки связности не задаются коммуникативной интенцией говорящего, а проявляются в ходе порождения текста. Цельность текста заключается в единстве коммуникативной интенции говорящего и в иерархии программ речевого высказывания.
6. В связном тексте различают два уровня: структурно-смысловой и собственно семантический. Единицей собственно семантического уровня текста считают абзац, в особенностях композиции которого отражается семантическая динамика текста. На структурно-смысловом уровне выделяют две единицы: сложное синтаксическое целое (ССЦ) и сверхфразовое единство (СЕ). С помощью этих единиц осуществляется внутренняя связь самостоятельных предложений в тексте.
7. Выделяемые структурные компоненты текста отражают единство его формы и содержания. Совокупность и взаимосвязь этих структурных компонентов облегчают процесс интерпретации текста рецептором.
Таким образом, мы рассмотрели традиционные подходы к анализу текста. Однако, на наш взгляд, существует необходимость обращения к новейшим исследованиям в этой области. В этой связи мы переходим к когнитивному подходу в изучении текстовых характеристик.
Глава 2. Когнитивный подход к анализу текста
2.1 Основные идеи когнитивной лингвистики
Когнитивная лингвистика - это лингвистическое направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм, как когнитивный инструмент - система знаков, играющих роль в репрезентации (кодировании) и в трансформировании информации. Эта двойственность языка отличает его от остальных когнитивных видов деятельности, т.к. "в механизмах языка существенны не только мыслительные структуры сами по себе, но и материальное воплощение этих структур в виде знаков" [18, с.53]. В сферу когнитивной лингвистики входят ментальные основы понимания и продуцирования речи и текста, при которых языковое знание участвует в переработке информации. Как отмечает Е.С. Кубрякова, результаты исследований в области когнитивной лингвистики дают ключ к раскрытию механизмов человеческой когниции в целом, особенно механизмов категоризации и концептуализации [18, с.53]. Поскольку в когнитивной лингвистике на явления языка, особенно на значение и референцию, смотрят через призму когниции человека, лексическая структура языка трактуется как результат взаимодействия когниции человека с семантическими параметрами, присущими данному языку.
Когнитивная лингвистика - это относительно новая область теоретической и прикладной лингвистики, связанная с изучением когниции в ее лингвистических аспектах и проявлениях, с одной стороны, и с исследованием когнитивных аспектов самих лексических, грамматических и прочих явлений, с другой. В этом смысле когнитивная лигвистика занимается как репрезентацией собственно языковых знаний в сознании человека и соприкасается с когнитивной психологией в анализе таких феноменов, как словесная или вербальная память, внутренний лексикон, а также в анализе порождения, восприятия и понимания речи, так и тем, как и в каком виде вербализуются формируемые человеком структуры знания, а, следовательно, когнитивная лингвистика вторгается в сложнейшую область исследования, связанную с описанием мира и созданием средств такого описания. Центральная задача когнитивной лингвистики состоит "в описании и объяснении языковой способности и/или знаний языка как внутренней когнитивной структуры и динамики говорящего-слушающего, рассматриваемого как система переработки информации, состоящая из конечного числа самостоятельных модулей и соотносящая языковую информацию на различных уровнях" [18, с.53]. В когнитивной лингвистике язык рассматривается прежде всего как "объект, научное изучение которого должно не только привести к пониманию его сущности, но и способствовать решению гораздо более сложных проблем - понимания того, как устроено человеческое сознание, какие свойства определяют разум человека и каким образом и в каких процессах человек постигает мир" [17, с.90].
Центральным понятием когнитивной лингвистики является понятие когниции. Этот термин относится ко всем процессам, в ходе которых "сенсорные данные, выступающие в качестве сигналов информации, данные "на входе", трансформируются, поступая для их переработки центральной нервной системой, мозгом, преобразуются в виде ментальных репрезентаций разного типа (образов, пропозиций, фреймов, скриптов, сценариев и т.п.) и удерживаются при необходимости в памяти человека с тем, чтобы их можно было извлечь и снова пустить в работу" [18, с.81]. Когниция соответствует как осознанным и специально протекающим процессам научного познания мира, так и простому (и иногда - неосознанному, подсознательному) постижению окружающей человека действительности.
В сферу когнитивной лингвистики входят ментальные основы понимания и продуцирования текста, поэтому возникает необходимость рассмотрения когнитивного аспекта изучения текста.
2.2 Когнитивный аспект изучения текста
Одной из центральных задач когнитивной лингвистики является обработка информации, поступающей к человеку во время дискурса, чтения, знакомства с языковыми текстами и т.п. и, таким образом, осуществляемая как во время понимания, так и во время порождения речи. При этом Е.С. Кубрякова подчеркивает, что при обработке языковых знаний следует изучать не только те ментальные репрезентации, которые возникают по ходу обработки и/или извлекаются из долговременной памяти, но и те процедуры или операции, которые при этом используются [18, с.64]. Определяя лингвистику как когнитивную науку, исследователи данной проблемы указывают на то, что язык рассматривается при этом как определенный когнитивный процесс, заключающийся именно в переработке информации, заключенной в любом речевом произведении. В этом случае исследователи стремятся выделить такую обработку информации, которая нашла свое выражение в языке и с помощью языковых средств, что включает как анализ готовых языковых единиц (составляющих в совокупности ментальный лексикон человека), так и анализ предложений, текста, дискурса, т.е. описаний, данных на естественном языке. При исследовании языковой обработки всегда учитывают взаимодействие языковых структур с другими когнитивными или концептуальными структурами. Языковые структуры, подлежащие обработке, (в том числе и текст) считаются репрезентирующими в памяти человека внешний мир и представляющими собой его ментальные модели [18, с.81-82].
Исследования в области когнитивной лингвистики показывают, что правильная интерпретация текста возможна только при совместных усилиях адресанта (отправителя) и адресата (получателя) текста. Функционирование текста в последовательности "отправитель - получатель" имеет место только при условии, если происходит смысловое восприятие текста, которое может быть приравнено к пониманию. Согласно В.А. Ермолаеву [12, c.158], понимание требует установления связей двоякого рода: "текст - действительность" и "текст - реципиент". Поскольку автор (адресант) и реципиент (адресат) обладают жизненным опытом, знаниями, то эти связи устанавливаются при соотнесении содержания текста с опытом индивида. Опыт же фиксируется в виде некоторого набора эталонов, является субъективной характеристикой данного индивида. В соответствии с этим набором эталонов, существующих в сознании, человек производит селекцию и оценку элементов окружающего мира. А.М. Шахнарович отмечает, что между действительностью и отражающим эту действительность языковым произведением (текстом) находится специальная работа сознания по выделению элементов действительности, по расчленению предметной ситуации с целью выражения этих элементов языковыми средствами. На основании данного утверждения А.М. Шахнарович сделал вывод о том, что работа сознания в свернутом и редуцированном виде составляет когнитивный аспект текста, а само выражение языковыми средствами того или иного предметного содержания представляют собой коммуникативный аспект текста [27, с.74].
Как считает В.И. Голод, вступление в отношения коммуникации требует совпадения двух типов структур: структур языковой способности и когнитивных структур. Когнитивные структуры функционально нужны, главным образом, для передачи знаний, что возможно только в акте коммуникации. Результаты же когнитивных процессов и наименований явлений и предметов окружающего мира с целью передачи в акте коммуникации фиксируются в эталонах, определяющих компоненты языковой способности [8, c.71]. Таким образом, является очевидным, что текст служит коммуникативным средством реализации целостности содержательной стороны когнитивной структуры.
В.И. Голод утверждает, что когнитивным механизмом, который лежит в основе порождения текста, является актуально-семантический аспект речевого поведения [8, c.74]. Когнитивной единицей процесса общения служит эталон или образ. При порождении текста он расчленяется на составляющие элементы с помощью имеющихся у коммуникантов языковых средств, а при восприятии текста реконструируется. Однако при реконструировании имеет место влияние субъективной семантики, различия эталонов и образов реципиента и автора, индивидуальных процессов действия когнитивного механизма, наличие разного жизненного опыта и знаний, что ведет к неоднозначности текста.
Ф.А. Литвин, в свою очередь, считает, что рассматривать текст с когнитивной точки зрения - значит показать, как текст связан с хранением знания [20, с.80]. Если речь идет о реальных событиях, то текст предстает как знак такого события; чаще всего это короткий текст, существующий как текст автономно. Например: Eppur si muove!"А все-таки она вертится!" [20, с.80]. Когда же речь идет о вымышленном событии, фоном является словесный текст, который тем самым превращается в факт действительности. Если знания об этом тексте не являются частью общего фонда знаний участников речевого акта, понимание может быть неполным, искаженным или вообще не состояться. Например, эпизод из романа С. Моэма "Разрисованный занавес", когда жена не понимает смысла цитатной фразы, сказанной ее умирающим мужем, "The dog it was that died”. [21, с.25].
Г.Г. Молчанова считает наиболее оптимальным рассмотрение текста как системы и как процесса, объединяющего речетворческую деятельность отправителя и когнитивное сотворчество получателя. При этом импликативные стратегии автора направлены на определенном этапе на разрыв континуума, на информационный сбой, основанный на различного рода отклонениях от фреймового сценария.
Г.Г. Молчанова предлагает различать следующие виды отклонений [24, с.31]:
а) нарушение принципов сотрудничества и принципов уместности;
б) отклонения от нормативной коммуникативно-лингвистической дистанции (сближение, слияние, сверхотдаление);
в) неожиданная смена "точки зрения" - смена фрейма, порождающая эффект остранения и отчуждения;
г) подмена фрейма, создающая иронический, сатирический эффект и др.
К импликативным стратегиям получателя Г.Г. Молчанова относит стратегии преодоления информационного сбоя. Автор считает, что "импликаты являются причиной коммуникативного сбоя и вместе с тем средством наведения коммуникативных мостов" [24, с.31]. Импликаты указывают также на причину появления сбоев в интерактивной цепочке и тем самым сигнализируют адресату о том, где, на каком шаге фреймового сценария следует снять коммуникативное рассогласование. Специфика импликата состоит в том, что он не прерывает коммуникативного взаимодействия, но и не позволяет переходить к новому этапу реализации глобальной цели в понимании текста [24, с.31].
В связи в вышеизложенным мы считаем необходимым изучение когнитивных принципов и механизмов понимания текста.
2.3 Когнитивные принципы и механизмы понимания текста
При рассмотрении текста в когнитивном аспекте важную роль играют когнитивные принципы - когнитивные установки и когнитивные ограничения на организацию информации в дискурсе/тексте, на распределение информации в тексте, на последовательность ее подачи и т.п. [18, с.78].
В организации дискурса как сложной когнитивной структуры наиболее четко проявляется действие двух когнитивных ограничений. Первое из них связано с порядком упоминания, базирующимся на принципе иконичности [31, 32, 34]. В основе этого принципа лежит отражаемое в языке соответствие между представлением о мире и репрезентацией этого представления в языке: если предложения кодируют хронологически упорядоченные события, то последовательность предложений соответствует хронологическому порядку событий. Например: Пришел. Увидел. Победил. Исследователи данной проблемы считают, что иконичность как когнитивный принцип организации информации проявляется в изложении событий в тексте в том естественном порядке, в каком они имели место в действительности. В крупномасштабных текстах упорядочиваются более объемные, чем отдельные предложения, текстовые единства: в тексте-инструкции можно ожидать, что информация будет организована в строгой последовательности операций по выполнению определенного действия, в научном тексте - в логическом порядке, в повествовании - в хронологической упорядоченности событий и т.п. Пространственная, каузальная, хронологическая или социально обусловленная упорядоченность элементов текста отражает упорядоченность восприятия реальности [18, с.78].
Второе когнитивное ограничение имеет отношение к разделению "данной" информации (той, которая, по предположению говорящего, известна слушающему/адресату) и "новой" информации (неизвестной адресату) [35]. Когнитивным механизмом распределения информации на "данную" и "новую" предлагают считать апперцептивный принцип усвоения знания. Старая информация может принадлежать фонду общих знаний, входить в информационный тезаурус человека или же относиться к информации, переданной в предшествующем фрагменте текста [18, с.78]. Простейшим способом передать новую информацию является ее введение в отношении к чему-то уже известному. Апперцепция, как пишет Дж. Миллер, используется как родовой термин для описания тех ментальных процессов, с помощью которых поступающая информация соотносится с уже построенной понятийной системой [23]. При этом добавление новой информации к уже известной составляет основу построения концепта текста в процессах его понимания и продуцирования. Когнитивная функция разделения информации на "данную" и "новую" состоит в поддержке когерентности дискурса [18, с.78]. Разделение информации действует как механизм активизации знаний адресата.
Когнитивное ограничение, связанное с разделением данной - новой информации объясняется также ограничениями на способность человека удерживать в фокусе внимания определенные объемы информации [30]. Соответственно, в оперативной памяти необходимо сохранять баланс между тематической информацией как данной отправной точкой сообщения, и рематическим материалом, который должен интегрироваться в уже установленную тему. Это ограничение создает предпосылки для оптимальной обработки информации в тексте.
Когнитивный принцип организации информации может базироваться на различии "фигура - фон". Этот принцип связан "с перцептуальной выделенностыо, которая лежит в основе интуитивно осознаваемой неравноценности разных частей текста: одни из них выступают как более заметные, выделенные или значимые, другие - как второстепенные, фоновые" [18, с.79].
Когнитивные принципы организации информации связаны также с большей или меньшей степенью приверженности текста к его прототипическому образцу. Ориентации на текстовый прототип требует адресованность текста, необходимость принимать во внимание знания и предположения адресата, конвенционализированность типов и жанров текстов, функционирующих в данной социокультурной языковой общности [18, с.79]. Данный когнитивный принцип действует в ходе реализации плана как когнитивной структуры репрезентации знаний говорящего о типичной организации текста. Р. Де Богранд и В. Дресслер связывают традиционно различаемые типы текстов с когнитивными структурами: описание с фреймом, повествование со схемой, аргументацию с планом [29].
Важным концептом когнитивной лингвистики является понимание - когнитивная деятельность (разновидность речевой деятельности), результатом которой является установление смысла некоторого объекта (обычно текста или дискурса) [18, с.124].
Подобные документы
Проблема понимания речи. Роль слова в понимании текста. Различные подходы к проблеме понимания текста и моделированию понимания в психолингвистике. Концепция специфики индивидуального лексикона. Акцентирование внимания на синтаксической проблематике.
реферат [26,6 K], добавлен 07.02.2011Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.
реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013Теоретические основы изучения текста. Разграничение текста и дискурса. Понятие текста и подходы к его анализу. Употребление терминов texte и discours во французском языке. Сравнительно-сопоставительное исследование текста астрологического прогноза.
дипломная работа [204,5 K], добавлен 03.07.2009Текст как объект лингвистики. Становление лингвистики текста как самостоятельной научной дисциплины. Объект и предмет лингвистики текста. Характеристика и реализация газетно-публицистического стиля. Использование артикля в газетно-публицистическом стиле.
реферат [34,3 K], добавлен 09.03.2011Становление теории вторичных текстов (ВТ), их классификация. Понятие ВТ как построенного на основе текста-источника с другими прагматическими целями и в другой коммуникативной ситуации. Сохранение в ВТ элементов когнитивно-семантической структуры текста.
статья [37,4 K], добавлен 23.07.2013Понятие текста в лингвистике. Стенограмма гуманитарного мышления. Понятие дискурса в современной лингвистике. Особенности создания лингвистики текста. Анализ дискурса как метод анализа связной речи или письма. Область исследования текстоведения.
реферат [24,6 K], добавлен 29.09.2009Герменевтические принципы и категории исследования текста в лингвистике. Система отношений автор-текст-читатель. Прецедентные структуры языка как способы выражения скрытых смыслов у И.А. Бунина. Пространственно-временной континуум художественного текста.
дипломная работа [104,7 K], добавлен 18.07.2014Понятие текста в концепциях лингвистов и психолингвистов, его основные характеристики, свойства и функции. Подходы к его описанию. Природа и процесс порождения текста. Механизмы и особенности его восприятия на примере анализа художественного произведения.
курсовая работа [47,8 K], добавлен 15.01.2014Обзор теоретических аспектов понимания иноязычного текста на слух, психологических основ аудирования как вида речевой деятельности. Описания контроля понимания услышанного, организации обучения аудированию на старшем этапе изучения иностранным языкам.
дипломная работа [105,4 K], добавлен 11.11.2011Понятие перевода как текста. Содержательная структура текста их переводческая типология. Ценность информации и сообщения. Формальные и смысловые связи между высказываниями. Последовательность и связность изложения. Формальная связность текста.
презентация [44,7 K], добавлен 29.07.2013