Преподавание английских глаголов в зависимости от их семантики (в средней общеобразовательной школе)

Семантическое описание и классификация предикативных выражений. Исследование структурно-семантических особенности видовременных форм английского глагола и их использование в практической работе на уроках английского языка в общеобразовательной школе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 16.03.2012
Размер файла 111,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Интерес к этому типу предикатов возник под влиянием идеи Л.В. Щербы о существовании категории состояния, которую он связывает с определенными формальными средствами выражения, а именно: связка плюс некоторый ограниченный круг слов, которые, как полагал Л.В. Щерба, относятся к особому морфологическому классу (печален, жаль, в состоянии и так далее) и иногда закреплены за какой-то отдельной синтаксической моделью [Щерба 1974].

Б.А. Ильиш первый попытался установить класс предикатов, образующих эту категорию в английском языке [Ильиш 1948]. Важно подчеркнуть, что, анализируя данный предикативный тип, Б.А. Ильиш проводит четкое различие между предикатами состояния и предикатами качества. По ряду признаков он сближает предикаты состояния и формы Сontinious, в частности, в том отношении, что их предикаты занимают отрезок, а не точку на временной оси, при этом различая их по тому как они характеризуют свой денотат (первые как состояние, вторые как деятельность).

Данную точку зрения разделяет О.Н. Селиверстова, определяя состояния как предикаты, денотаты которых длятся (не изменяются) на временной оси, но не протекают во времени [Селиверстова 1982: 35]. Характеризуя данный семантический тип, О.Н. Селиверстова приводит семь признаков состояния, а именно:

1. Денотат предиката непосредственно «лежит» на временной оси, то есть отдельные фазы составляющие его распределены по точкам оси времени. О наличии этого признака свидетельствует неупотребляемость со словом «вообще-то» в тех случаях, когда это слово придает высказыванию обобщенно-временную характеристику.

2. Состояния занимают отрезок на временной оси, то есть имеют фазы, распределенные на временных отрезках. Тестом, проверяющим способность предиката характеризовать свой денотат как длящийся во времени, служит сочетаемость с такими выражениями, как «все утро, весь день» и так далее.

3. Состояния длятся, то есть не изменяются во времени, их фазы совершенно идентичны. Выявить наличие изменения какого-то качества относительно просто. Например, в таких предложениях как «Зал пустеет. Он бледнеет», сообщается об изменении предикативного денотата во времени [Селиверстова 1982: 36].

4. Субъект состояния не только не агентивен, но представляет собой «страдательный» субъект, что означает, что состояние существует само по себе без приложения усилий или энергии, то есть переход от одной фазы к другой происходит как бы по инерции; если описывается процесс становления (или выхода из состояния), то он характеризуется как определяемый не субъектом, а некоторой внешней силой.

5. Предикаты состояния ориентированы на субъект состояния, что характерно для всех предложений со страдательным предикатом.

6. Состояния не могут абстрагироваться от временных отрезков, которые они занимают, то есть они не могут образовывать класс однородных состояний. Временной отрезок необязательно задается придаточным времени. На него могут указывать такие выражения, как «при этом, во время болезни» и так далее. В качестве теста на ограничение употребления предиката состояния с существительными, обозначающими «класс», О.Н.Селиверстова предлагает использовать сочетание со словом «любой», ненормативность которого указывает на предикат состояния. При существительных, обозначающих индивидуальный объект, предикаты состояния всегда обозначают либо отдельный случай, когда состояние имеет место, либо множество таких случаев, но не класс [Селиверстова 1982: 37].

7. Состояние характеризуется фазовостью существования, то есть оно не выступает в качестве параметра, образующего предмет в широком смысле этого слова и тем самым отличается от свойства. Последний пункт требует более подробного рассмотрения [Селиверстова 1982: 38].

Существует мнение о том, что состояние это не что иное, как временное свойство объекта [Бархударов 1958]. Действительно, состояние связано с представлением о том, что объект может находиться и в других состояниях и, следовательно, это нечто временное, преходящее, в то время как свойства, будучи структурными элементами семантики самого объекта, носят статичный, непреходящий характер, в чем и заключается принципиальная разница между этими предикативными типами. Так, различие между постоянным признаком и состоянием может быть выражено различными лексическими средствами и, разумеется, сочетаемостью. Такие признаки, как «высокий, красивый» понимаются как постоянные, в то время как «грустный, беспокойный» в первую очередь связаны с временным состоянием.

Второй основной аспект, по которому состояния отличаются от постоянных свойств, - это характеристики субъекта. Обозначения состояний относятся в первую очередь к лицам, указывая на их внутренние, психические, прямо не наблюдаемые свойства непосредственно или через их внешние проявления. Иными словами, состояния ориентированы на ощущения и чувства человека, будучи субъективными по своей природе [Селиверстова 1982: 39]. Этот параметр и отличает данный предикативный тип от свойств, которые носят объективный характер. О.Н. Селиверстова подчеркивает, что необходимо различать состояния как таковые, представляющие собой признаки чувствующего субъекта, оцениваемые как бы изнутри, и внешние проявления состояний, поведение субъекта, оцениваемое со стороны. Первые могут, строго говоря, описываться лишь самим субъектом, так как непосредственно не наблюдаемы. Этим объясняются определенные модельные ограничения, которые накладываются на оценки состояний. Так, вряд ли естественно звучит утверждение: «Тебе плохо здесь» [Селиверстова 1982: 40].

С другой стороны, внешние проявления состояния могут быть оценены исключительно сторонним наблюдателем. Ненормативность следующего высказывания очевидна: «Я свежа и мила» [Селиверстова 1982: 41].

Отдельно следует остановиться на состояниях окружающей среды, где принципиально невозможно различить состояния и временные признаки, поскольку состояние природы и окружающей среды не может быть «внутренним», а субъектом состояния оказывается среда в данном месте. Однако там, где в окружающую среду включаются люди, провести различие между состояниями и временными признаками опять оказывается возможным. Например, «Было солнечно и жарко», где «солнечно» воспринимается как признак (ненормативность высказывания «Нам было солнечно»), а «жарко» как состояние (нормативность высказывания «Нам было жарко») [Селиверстова 1982: 42].

Таким образом, в обозначениях состояний и временных признаков можно выделить два вида ситуаций по отношению к типу субъектов - состояния людей, с одной стороны, и состояния окружающей среды, с другой. Однако во втором случае часто подразумевают людей, участников ситуации, и в этом случае оценка ситуации в целом относится к состоянию ее участников. Это отражает общее свойство семантики языка, где часто явно выделяется «человеческий» аспект.

Выводы по первой главе

Глагол является центром глагольного предложения. Он, исходя из этого, выступает в качестве элемента, управляющего всем глагольным предложением.

Особенностью глагола по сравнению с другими частями речи является то, что на семантическом уровне он выполняет два различных ряда ролей: во-первых, свою собственную, отвечающую только за свое собственное функционирование в системе языка, то есть в роли единицы лексической и, во-вторых, роль ядра (предиката, сказуемого) как репрезента всей ситуации, всего окружающего его предложения, то есть как единицы «лексико-грамматической».

С одной стороны каждый глагол можно характеризовать в зависимости от того, какие ролевые функции предикат приписывает актантам ситуации. Например, Дж. Лайонз на основе пар признаков статичность/динамичность, длительность/мгновенность, контролируемость/неконтролируемость ситуации, выделяет следующие типы предикатов: 1. «деятельность» - длящаяся динамичная ситуация, управляемая агентом; 2. «процесс» - длящаяся динамичная ситуация, не управляемая агентом; 3. «состояние» - статичная ситуация, не управляемая агентом; 4. «акт» - мгновенная динамичная ситуация, управляемая агентом; 5. «событие» - мгновенная динамичная ситуация, неуправляемая агентом.

У. Чейф выделяет три основных типа предикатов: состояния, процессы и действия; промежуточное положение занимают действия-процессы, предикаты амбиентного действия и состояния. Для выделения этих типов предикатов У. Чейф пользуется следующими парами признаков наличие/отсутствие агента и пациенса; изменяемость/неизменяемость концептуализированной ситуации; возможность/невозможность подведения значения предиката под значение глаголов happen и do.

В работах С. Дика выделяются два параметра ситуации: динамичность\нединамичность; управляемость\неуправляемость и на их основе следующие типы предикатов: 1.Состояния - нединамичные, неуправляемые ситуации; 2. Процессы - динамичные неуправляемые ситуации; 3. Положения - нединамичные, управляемые ситуации; 4. Действия - динамичные, управляемые ситуации.

О.Н. Селиверстова выделяет по семантике семь групп предикатов: со значением действия; со значением процесса; со значением состояния; со значением качества; со значением класса и связи; со значением нахождения в пространстве; со значением потенциальности.

С другой стороны в семантической модели глаголов важное место принадлежит характеристике их возможности/невозможности отвлечения от оси времени, то есть глагол можно характеризовать по типу соотношения с осью времени.

Денотаты, которые могут быть локализованы на оси времени, могут подразделяться, как отмечает Т.Д. Шабанова, на следующие типы: предикаты со значением действия, процесса, состояния. Важным фактором разграничения действий и процессов от состояний является то, что состояния длятся, то есть не изменяются (отсутствие приложения силы), а действия и процессы протекают, то есть изменяются (наличие приложения силы).

В соответствии с различными условиями отвлечения от оси времени О.Н. Селиверстова выделяет такие предикаты обобщенной семантики, которые не имеют «исходных» конкретных форм, а именно: предикаты свойства, потенциальности, связи, пространственной соположенности, экзистенционально-результативные предикаты, гетерогенные классы.

Глава 2. Теоретические аспекты структурно-семантических особенностей видовременных форм глагола в современном английском языке

По данным большинства грамматик современного английского языка в изъявительном наклонении действительного залога английского глагола функционируют четыре основных типа форм: неопределенные, перфектные, длительные, перфектно-длительные. За исключением неопределенных форм настоящего и прошедшего времен все они построены аналитически. Но и эти две формы существуют в двух вариантах каждая, причем вторые варианты также имеют аналитическую структуру. Формы каждого типа объединяются общими структурными признаками: так для длительных форм характерен показатель be + причастие настоящего времени, для перфектных - показатель have + причастие прошедшего времени, для перфектно-длительных - have + be + причастие настоящего времени, общий показатель неопределенных форм не может быть определен столь четко, однако если принимать во внимание только аналитические формы данного типа, то его можно условно обозначить как «вспомогательный глагол + инфинитив». Отсутствие структурного стереотипа у этих форм объясняется особенностями их исторического развития. Если перфектные, длительные и перфектно-длительные формы могут рассматриваться в целом как инновации английского языка, возникшие в разное время в историческую эпоху его развития, то неопределенные формы в этом отношении неоднородны: часть их (go/goes, went) представляют собой наследие доисторического периода развития языка, оставшиеся же - сравнительно недавнее новшество. Отсюда и принципиальные различия в их структуре. Аналитические варианты первых также являются нововведениями, возникшими в XIV - XVII вв. и свидетельствующие о том, что грандиозная перестройка, охватившая в разное время все стороны грамматического строя английского языка, коснулась и самых глубинных его слоев: старые синтетические формы стали реорганизовываться в соответствии с новыми аналитическими моделями. Однако в сфере глагола процесс ломки старых синтетических моделей и переход к новым аналитическим осуществился не полностью: аналитические модели установились только как варианты синтетических в вопросительных и отрицательных формах; в утвердительной же форме после некоторых колебаний закрепилась исконная синтетическая модель. Аналитическая модель в утвердительных предложениях в современном английском языке функционирует лишь с утвердительно-эмфатическим значением.

В теоретической грамматике английского языка все разновидности данных форм принято называть «временами». Таким образом, английскому глаголу как бы приписывается способность дифференцировать двенадцать временных ступеней. Однако в описаниях самих значений форм и их употребления фигурируют значения, отличные от значений времени даже в самом широком толковании этого понятия, например длительность, повторность, результативность, из чего возникает необходимость переосмысления данных значений как характеризующих не время совершения действия, а способ его протекания, и требует рассмотрение данных форм с точки зрения не только временных, но и видовых отношений. Вся история учений об английском глаголе являет собой серию попыток построить такую модель видовременных отношений, которая охватывала бы все общие и частные значения каждой из рассматриваемых форм. В настоящее время мнения ученых-грамматистов по данной проблеме сходятся лишь по нескольким позициям. Так, в настоящее время в системе форм английского глагола безоговорочно выделяются грамматические категории времени и вида, хотя и в различном толковании.

2.1 Система видовременных форм

английский язык глагол семантический

Английский глагол имеет очень развитую систему видовременных форм, противопоставление действительного и страдательного залога, противопоставление изъявительного, сослагательного и повелительного наклонений. Это глагольные категории, охватывающие всю систему глагола в целом. Рассмотрим основные глагольные категории.

Ведущей категорией в системе видовременных форм является категория времени. «В философском значении понятие времени представляет собой всеобщую форму непрерывного последовательного изменения событий. Время, также как и пространство, являются основными формами существования материи, они оба являются неотъемлемыми характеристиками действительности и по существу абсолютно независимыми от человеческого восприятия. С другой стороны, как и другие объективные факторы мироздания, время, отражается человеком через его восприятия и разум и находит свое отражение в его языке» [Блох 2006: 150].

Глагольные времена (tenses) в реальной речи могут отражать реальное время (time), когда точкой отсчета является действительный момент речи. Но глагольные временные формы выражают и условное время, при котором точка отсчета не совпадает с реальным моментом речи. В любом фиксированном тексте глагольное время носит условный характер; в силу своей фиксированности оно «отстает» от реального времени. Поэтому, как правило, в письменном тексте глагольное время всегда условно; исключением являются, возможно, тексты, излагающие такие научные данные, которые продолжают на данном отрезке времени (реального) оставаться актуальными. В произведениях художественной литературы время всегда условно: автор произвольно выбирает ту точку отсчета, вокруг которой строится повествование [Иванова 1981: 52].

Однако соотношение реального и условного времени не влияет на функционирование видовременных форм: для обозначения реального и условного времени используются одни и те же формы. Напомним, что реальное время может быть отражено только в живом устном общении; фиксация его на письме сразу сообщает ему условный характер [Иванова 1981: 52].

Грамматическая категория времени (tense) - отношение действия к моменту отсчета, которым является, в первую очередь, условный момент речи. Отрезок времени, включающий момент речи, -- настоящее время; этот отрезок может иметь самую разнообразную протяженность, от периода, измеряемого минутами (в прямой речи), до бесконечного временного пространства. Прошедшее - отрезок времени, предшествующий настоящему и не включающий момента речи; будущее - отрезок времени, ожидаемый после настоящего, также не включающий момента речи. Прошедшее и будущее никогда не соприкасаются: они разделены настоящим.

Соотношение с моментом речи действительно для глагольных форм, передающих динамическое развитие действия. Однако, наряду с этим, существуют видовременные формы, функцией которых является детализация действия в определённой временной сфере, а не динамическое его развитие. Если действие относится к настоящему, эти формы соотнесены с моментом речи. Если же выражаемая ими детализация касается действия в прошедшем времени, они соотносятся с точкой отсчета в прошлом; она может быть указана лексически или с помощью другого действия, происходящего в данный момент, но непосредственного соотнесения с моментом речи тогда не наблюдается. Эту точку отсчета мы назовем временным центром прошедшего времени. Сам временной центр соотнесен с моментом речи через динамическое действие; но детализирующие формы соотнесены только с этим центром: As we drank Brown's health, I caught his dark, vigilant eye. He had tamed Winslow for the moment; he was showing Jogo at his best... (Snow).

Формы had tamed и was showing не развивают действия во времени, они не динамичны; они детализируют положение вещей, обозначенное глаголами drank и caught, которые являются указателями на временной центр, то есть точку отсчета в прошедшем времени [Иванова 1981: 53].

В будущем времени для детализирующих форм также отмечается временной центр; однако соотнесённость с ним встречается в текстах редко, - видимо, в связи с тем, что связные повествовательные отрезки нехарактерны для будущего.

Грамматическая категория вида обычно определяется как формальная категория, передающая характер протекания действия. Специфика английских видовых форм заключается в том, что видовое значение обязательно сопряжено с указанием на отрезок времени, в котором протекает действие и, соответственно, выражено в рамках времени. Сравните с русским видом, где только несовершенный вид имеет формы времени (объясняю - объяснял), но совершенный вид (объяснил) может быть соотнесен как с настоящим, так и с прошедшим временем. В самой форме указания на время нет [Иванова 1981: 53].

В английском языке вид можно точнее определить как категорию, передающую характер протекания действия по отношению к моменту (отрезку) времени, указанному формой. Поэтому видовые формы названы видовременными формами (разрядами), чтобы подчеркнуть неразрывную связь вида и времени в английском языке.

2.2 Парадигматические разряды

Английская видовременная система включает четыре парадигматических разряда: основной разряд (Indefinite), длительный разряд (Continuous), перфект (Perfect), перфектно-длительный (Perfect Continuous). Все разряды, кроме презенса и претерита основного разряда, выражены аналитическими формами.

В грамматиках основной разряд обычно называется «неопределённая форма». Это - перевод английского Indefinite. Этот разряд является стержневым во всей видовременной системе, его формы не характеризуют действия со стороны характера его протекания, они только констатируют его наличие (или отсутствие) и помещают его в тот или иной временной отрезок.

2.3 Презенс основного разряда

Презенс, естественно, помещает действие в отрезок настоящего. Действие, обозначаемое презенсом основного разряда, может иметь неограниченную длительность, при которой настоящее растягивается, вытесняя или поглощая прошедшее и будущее. Это - так называемые «общие истины»: Water boils at 100° С.

Презенс основного разряда может также употребляться в любом высказывании, констатирующем нечто обычное, какое-то положение вещей, существующее в данном отрезке времени: In the bird world, of course, one finds homes of every shape and size. И, наконец, презенс основного разряда может обозначать и действие, происходящее в условный момент речи; чаще всего это - театральные ремарки: The reporter stands gazing fervently at Perkin for a second, then grasps his hand and shakes it vigorously... [Иванова 1981: 55].

В систематизированном контексте при указании на частотность презенс может передавать повторное действие; обычно оно выражено предельным глаголом, часто - глаголом мгновенного действия: As the bat flies along, it emits a continuous succession of supersonic squeaks... Презенс основного разряда относит действие к будущему при наличии в контексте указания на время предполагаемого действия: Only two days more. Audrey goes on Wednesday. Презенс основного разряда относит действие к будущему также в другом типе систематизированного контекста, а именно в позиции сказуемого придаточного условия или времени; прямое указание на будущее содержится в этих случаях в форме глагола-сказуемого главной части: If I see him, I said, I'll let you know. When the term begins, we'll discuss our plans.

2.4 Претерит основного разряда

Претерит основного разряда указывает на то, что действие происходило в отрезок времени, не включающий момент речи, то есть в прошедшем времени. Что же касается способа его протекания, а именно видового изображения действия, претерит основного разряда ничего об этом не сообщает; информация о характере протекания действия поступает не от грамматической формы глагола, а из контекста в сочетании с видовым характером глагола [Иванова 1981: 55].

Предельные глаголы, следующие один за другим, передают последовательность действий в повествовании: Не shook my hand and went out rapidly through the outer office (Snow).

Непредельные глаголы останавливают движение событий в повествовании, описывая положение вещей в какой-то данный момент времени в прошлом: As they watched him, Roger behaved well... He listened to accounts of what they said... He sat at his desk in the office... (Snow).

Как и презенс, претерит может передавать повторные действия, если в контексте имеется соответствующее указание; значение повторности при этом исходит не от формы глагола, а от контекста: Whenever he saw in the distance another figure wheeling a cart with a ladder and buckets, he fled in panic... (Waine).

Претерит основного разряда является ведущей формой повествования; дело в том, что только в этой форме передается смена последовательных действий; ни один из других разрядов не способен передавать именно смену действий; как будет видно ниже, остальные разряды детализируют тот или иной характер действия, но не передают движения действий во времени. Описание развертывания событий во времени в прошлом - функция, свойственная только претериту основного разряда.

Отрицательная и вопросительная формы презенса и претерита основного разряда образуются аналитически, с помощью вспомогательного глагола do; исключением являются такие предложения, в которых отрицательное или вопросительное слова функционируют в группе подлежащего (или являются подлежащим): Who told you about it? No one knew the address [Иванова 1981: 56].

Утвердительные формы презенса и претерита основного разряда оказываются в изоляции; это - единственные синтетические личные формы глагола. Такая явственная формальная асимметрия, казалось бы, могла поставить под удар дальнейшее существование синтетических форм, являющихся, в сущности, маленьким островком в окружении аналитических форм. Однако эти синтетические формы настолько прочно интегрированы в системе глагола, что в современном языке совершенно отсутствуют тенденции к их вытеснению. Вероятно, это объясняется именно их функциональной важностью на фоне остальных форм: презенс и претерит основного разряда являются как бы формальным и функциональным стержнем всей видовременной системы [Иванова 1981].

2.5 Будущее время основного разряда

Будущее время образуется с помощью вспомогательных глаголов shall для первого лица и will для остальных. Фактически, однако, это правило чаще нарушается, чем соблюдается. По подсчетам, проведенным Ч. Фризом, will фактически употребляется в первом лице в 70 % утвердительных предложений. Кроме того, широко используется безударная форма -'ll, и это употребление снимает вопрос дистрибуции shall и will [Фриз 1952]. С другой стороны, употребление shall и will в вопросительных предложениях представляет собой переплетение чрезвычайно сложных стилистических моментов, на которых мы не можем здесь останавливаться.

Поскольку будущее время указывает на действия, ещё не совершившиеся, планируемые на период времени после настоящего, не включающие момента речи, формы будущего, как правило, не используются для связного последовательного изложения событий.

Дискуссионным является вопрос, содержат ли эти формы чисто временное значение или они имеют модальную окраску. Многие лингвисты считают, что shall и will сохраняют присущее им модальное значение долженствования и желания, соответственно, и что чистого немодального будущего в английском нет. Между тем, преимущественное употребление формы -'ll в прямой речи, а также употребление will в первом лице свидетельствуют о тенденции к устранению формальных различий в выражении будущего действия; форма -'ll безусловно не несет модального содержания, a will также десемантизировано и выражает модальность желания только тогда, когда оно стоит под ударением: We'll I try anything, but the chances are against us. (Snow) I will now request the junior fellow to collect your votes... I shall then read them aloud... (Snow).

Will и shall употреблены здесь в чисто временном значении будущего с местоимением 1-го лица [Иванова 1981: 57].

2.6 Длительный разряд. Настоящее время длительного разряда

Длительный разряд - видовременная форма, выражающая процессуальность действия.

Определённый отрезок действия рассматривается в момент его протекания, в процессе его развертывания, безотносительно к его началу или концу [Иванова 1981: 58]: You're smiling, Alice said. (Braine) I'm feeling things I'd forgotten. The nerve is regenerating (Braine).

Действие, выраженное длительным разрядом, мыслится как не постоянное, ограниченное во времени. Поэтому совершенно невозможно употребление этой формы для высказываний типа «вечных истин», например, Water is boiling at 100° С, тогда как The water is boiling, let's have tea вполне возможно, так как здесь передается частное конкретное действие, происходящее в данный момент времени.

Значение длительного разряда видоизменяется в зависимости от видового характера глагола. При употреблении непредельного глагола, характер которого согласуется с грамматическим значением формы, процесс изображается как ненаправленный к достижению предела: You are the one who is suffering for it. (M. Stewart) The Master of this college is now lying in his lodge (Snow).

При употреблении предельного глагола видовой характер его противоречит значению формы; в результате возникает значение отсроченного предела: The bus is coming, I said. We'll have to run for it (Braine).

Отсроченный предел может переносить действие, обозначенное предельным глаголом в форме презенса длительного разряда, в будущее время. Это особенно характерно для глаголов движения; значение будущего может быть обусловлено систематизированным контекстом, но может вытекать и из ситуации. В предложении When are you leaving for the South? (Braine) систематизированный контекст представлен наречием when. В 'Are you coming into hall, Jago?' - 'No, said Jago, I shall dine with my wife' (Snow), если отсечь ответное предложение, значение будущего вытекает из ситуации (члены колледжа собираются на традиционный общий обед).

Глаголы двойственного видового характера подчиняются значению формы и, следовательно, обычно выступают с непредельным значением: 'Why are we wasting time?' said Francis Getliffe (Snow) 'What are you trying to say?' (Lessing). В силу того что длительный разряд передает действие, ограниченное во времени, некоторые глаголы по своему лексическому значению не могут употребляться в этой форме или употребляются в ней ограниченно. Это глаголы, обозначающие признак, грамматически представленный как действие, но неспособный распадаться на отдельные этапы; эти глаголы являются глаголами непроцессуальными. Наиболее характерной является группа глаголов, обозначающих объективное отношение или свойство, существующее независимо от субъекта и являющееся его постоянным признаком. Это глаголы to belong, to consist, to contain, to possess, to resemble, to suffice - таков список, приведённый в грамматике E. Крейзинга; сюда можно добавить такие глаголы, как to know, to comprise, to conflict, to date, to seem. В нормативной грамматике в списке глаголов, не употребляемых в формах длительного разряда, обычно в первую очередь даются глаголы субъективного отношения - to love, to hate, to like, to see, to hear [Иванова 1981: 59].

Однако в современной литературе эти глаголы встречаются в длительном разряде, хотя и не часто. Это своего рода стилистический прием, подчеркивающий интенсивность протекания действия в какой-то момент: What he was seeing can hardly have been reassuring (M. Stewart).

Суммируя грамматическое значение длительного разряда, можно сказать, что он передает какой-то отрезок или этап действия в его конкретно-процессуальном протекании, заполняющем данный отрезок времени.

2.7 Прошедшее время длительного разряда

Прошедшее время длительного разряда, как и настоящее время, передает протекание процесса, какого-то этапа действия в определённый отрезок времени; но точка отсчета в данном случае иная, чем в форме настоящего времени. Только прошедшее время основного разряда отсчитывается от момента речи, как период, не включающий момента речи. Основной разряд прошедшего времени, как указано выше, это разряд, передающий смену действий в повествовании. Длительный разряд детализирует способ протекания, задерживаясь на определённом моменте и тем самым задерживая развитие сменяющихся действий. Точкой отсчета для него является не момент речи, а момент в сфере прошедшего времени, который мы назовем временным центром прошедшего времени; соотношение с моментом речи опосредовано через временной центр прошедшего. Прошедшее время основного разряда может сочетаться с формой настоящего [Иванова 1981: 59]: ...Looking at my pictures... and having a little music... You know how I enjoyed these. (Snow). Что же касается прошедшего времени длительного разряда, эта форма не может употребляться в таких сочетаниях «сама по себе», без указания на время в прошлом. Это указание может быть выражено лексически или, чаще всего, упоминанием другого действия в прошедшем, выраженного прошедшим временем, основного разряда: As I was mounting the stairs I heard my parents talking (Holt); As I crossed the bridge I noticed how solemn she was looking (Holt). Но невозможно You know how I was enjoying these или I remember she was looking solemn без дополнительного указания на время в прошлом: I remember she was looking solemn at that moment.

В остальном претерит длительного разряда сходен с презенсом. Так же взаимодействует значение формы и видового характера: It was a sultry day in June and I was sitting by the stream (Holt); The sun was setting going down like a battleship (Braine).

В силу того, что претерит длительного разряда соотносится с временным центром прошедшего времени, часто выраженным другим глаголом, для него характерно употребление в сложноподчинённом предложении, но такое употребление необязательно; если претерит длительного разряда употреблен в простом предложении, то временной центр указан за пределами этого предложения, иногда довольно далеко от него [Иванова 1981: 60]: I arrived at the Principal's room at ten minutes to six the next evening. The gas fire was burning; the Principal was writing at his desk... (Snow).

2.8 Будущее время длительного разряда

Будущее время длительного разряда соотнесено с точкой отсчета, которая может быть названа «временным центром будущего времени». Это тот момент будущего, в котором будет развертываться мыслимый в будущем процесс. Следует сказать, что эта форма употребляется нечасто, так как точное планирование процесса, который будет протекать в обозначенное время, безотносительно к своему концу или началу, редко выражается в языке. Совершенно не встречается сопоставление действия, выраженного формой длительного разряда в будущем, с другим одновременным действием, что так характерно для претерита длительного разряда. Будущее длительного разряда, однако, приобретает иное значение - значение предположения, модальности, следствия, вытекающего из тех или иных предпосылок. Такое значение характерно для разговорной речи [Иванова 1981: 60]: She will be waiting up for me, he said. I shall hurt her beyond words (Snow).

2.9 Перфектные формы. Перфект настоящего времени

Перфектные формы представляют собой сочетание глагола to have и причастия второго смыслового глагола.

Место перфекта в системе видовременных форм вызывает наибольшее количество споров среди англистов. Проблема его отнесения к категории вида или к категории времени, а также его основного грамматического значения до сих пор не нашла однозначного решения.

Перфект настоящего времени передает завершенность действия в сфере настоящего. Он соотнесен с моментом речи, который, как обычно для настоящего времени, не требует особого указания в тексте, хотя может быть указан. Перфект предельных глаголов передает достижение предела, его преодоление [Иванова 1981: 62]: I've come on behalf of the Stotwell Literary Society, she said. (Waine) That which you expected has happened. (Christie) I can give you some sort of notion, but I've only started on this idea (Snow).

Если глагол лексически означает изменение состояния, возможно значение результативности: It looked as if there was simply no way of going on. But things have altered, altered so strangely (Waine).

Непредельные глаголы означают прекращение действия в сфере настоящего времени, без достижения предела: This really has meant something to me, really (Waine). She has been with you long? - Twelve years (Christie).

При указании в контексте перфект непредельного глагола может означать продолжение действия (состояния) до момента речи [Иванова 1981: 63]: I know... Her words came hoarsely. I have always known (Christie). A beautiful house. It has about it a great peace. - Yes... We have always felt that (Christie).

Это так называемое инклюзивное значение перфекта. Оно встречается при наличии обстоятельств, указывающих на незаконченный период времени, т.е. при систематизированном контексте.

Важно отметить, что перфект никогда не употребляется для передачи последовательных, связанных во времени действий, т. e. повествования. Даже в тех случаях, когда в тексте формы перфекта следуют одна за другой, они передают изолированные действия. Перфект всегда передает отдельные действия, законченные в сфере настоящего, безотносительно друг к другу: I have earned the right to speak. I have dared. I have gone through, I have not fallen withered in the fire.' (Shaw) 'I've tried these modern inoculations a bit myself. I've killed people with them and I've cured people with them but I gave them up (Shaw).

Таким образом, значение перфекта можно сформулировать как завершенность отдельного, изолированного действия в сфере настоящего времени; поскольку речь идет о завершенности, естественно, действие происходит до момента речи или, как сказано выше, при особом указании в контексте, продолжается до момента речи. Основная сфера функционирования настоящего времени перфекта - прямая речь.

2.10 Перфект прошедшего времени

Как указано выше, видовременные формы объединяют категорию времени с категорией вида, причем последняя выражена только на фоне формы времени. Это создает известную гибкость соотношения, при которой возможно превалирование того или другого значения. В форме настоящего времени, где в контексте нет прямого указания на соотношение с точкой отсчета во времени, преобладающим оказывается видовое значение; в прошедшем времени обязательно соотнесение с временным центром прошедшего времени, выраженным либо прямым лексическим указанием, либо другим глаголом, передающим действие, по отношению к которому действие, выраженное перфектом прошедшего времени, является детализацией. Глагол, передающий точку отсчета, стоит в форме претерита основного разряда и является повествовательным центром текста. В силу этой выраженной соотнесенности перфекта прошедшего времени значение предшествования, т.е. временное значение, выступает чётко, нередко затемняя видовое значение завершенности [Иванова 1981: 63]: So in time I came to Rome... and talked with a man who had known my father when he was the age I was now. (M. Stewart) When he arrived, he was short-tempered because we had talked so much without him (Snow).


Подобные документы

  • Грамматические категории английского глагола. Категория времени английского глагола. Специальные формы английского глагола. Времена глагола. Применение английских глаголов в определенном контексте. Технические отличия английского языка от русского.

    курсовая работа [212,7 K], добавлен 30.10.2008

  • Эволюция сильных глаголов в английском языке. Развитие синтаксического строя английского языка. Претерито-презентные глаголы. Неправильные и супплетивные глаголы. Становление аналитических форм глагола. Система слабых глаголов, древнеанглийского глагола.

    реферат [29,9 K], добавлен 17.12.2010

  • Психолого-педагогические основы обучения устной английской речи в средней школе с применением технических средств. Создание методики интенсивного изучения устно-речевой основы английского языка, проверка эффективности системы разработанных упражнений.

    дипломная работа [58,9 K], добавлен 21.10.2011

  • Понятие о неличных формах глагола английского языка, их грамматические характеристики и особенности перевода с учетом синтаксических функций. Анализ переводческих трансформаций при передаче неличных форм английского глагола в произведении Дж. Сэлинджера.

    дипломная работа [111,9 K], добавлен 11.11.2011

  • Характеристика семантического и функционального потенциала английского глагола to do. Сущность семантики, которая имеет большое значение при переводе с английского языка на русский. Понятия "полифункциональность", "многозначность" и "широкозначность".

    контрольная работа [44,4 K], добавлен 27.10.2010

  • Основы грамматики английского языка. Показатели третьего лица единственного числа глагола в Present Indefinite. Видовременные формы глаголов. Определение модального глагола или его эквивалента. Характеристика Participle I и Participle II, их функции.

    контрольная работа [24,5 K], добавлен 20.08.2009

  • Характеристика грамматических категорий английского глагола. Категория временной отнесенности. Виды английского глагола. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Наклонения английского глагола: изъявительное, повелительное, сослагательное.

    курсовая работа [90,0 K], добавлен 16.12.2010

  • Определение частей речи, которыми являются слова с окончанием –s в английских предложениях. Перевод предложений с выделением определений, выраженных существительным. Определение видовременных форм глагола с указанием их инфинитива, перевод текстов.

    контрольная работа [14,1 K], добавлен 01.07.2010

  • Понятие "сленг" в современной лингвистке. Пути возникновения сленговых единиц в русском, английском языке. Анализ современных программ и учебников по русскому и английскому языку. Работа со сленгом на уроках русского и английского языка в начальной школе.

    дипломная работа [3,0 M], добавлен 09.09.2017

  • Методы формирования коммуникативной компетенции учащихся на уроках английского языка. Обучение речевым навыкам в процессе преподавания иностранного языка на основе коммуникативной методики. Речевые ситуации как способ дополнительной мотивации в обучении.

    дипломная работа [117,4 K], добавлен 02.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.