Відтворення ситуацій міжетнічної взаємодії в мас-медійних британських та американських дискурсивних практиках

Комплексне дослідження засобів відтворення ситуацій міжетнічної взаємодії у британському та американському мас-медійному дискурсі з позицій когнітивної лінгвістики. Випадки створення чи руйнування етнічних стереотипів та їх впливу на міжетнічну взаємодію.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 18.08.2018
Размер файла 69,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Міністерство освіти і науки України

Херсонський державний університет

УДК 811.111'42:[316.472:316.77]

Спеціальність 10.02.04 - германські мови

Автореферат

дисертації на здобуття наукового ступеня

кандидата філологічних наук

ВІДТВОРЕННЯ СИТУАЦІЙ МІЖЕТНІЧНОЇ ВЗАЄМОДІЇ В МАС-МЕДІЙНИХ БРИТАНСЬКИХ ТА АМЕРИКАНСЬКИХ ДИСКУРСИВНИХ ПРАКТИКАХ

ЛЮТЯНСЬКА НАТАЛЯ ІВАНІВНА

Херсон - 2017

Дисертацією є рукопис.

Роботу виконано на кафедрі теорії та практики перекладу Чорноморського національного університету імені Петра Могили Міністерства освіти і науки України.

Науковий керівник:

доктор філологічних наук, доцент

Славова Людмила Леонардівна,

Київський національний університет

імені Тараса Шевченка,

професор кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови

Офіційні опоненти:

доктор філологічних наук, професор

Шевченко Ірина Семенівна,

Харківський національний університет імені В.Н.Каразіна,

завідувач кафедри ділової іноземної мови та перекладу

кандидат філологічних наук

Акішина Мар'яна Олександрівна,

Херсонський державний університет,

завідувач кафедри романо-германських мов

Захист відбудеться “30” червня 2017 р. о 15 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради К 67.051.05 у Херсонському державному університеті за адресою: 73000, м. Херсон, провулок Інженера Корсакова, 47, корп. 5, ауд. 314.

З дисертацією можна ознайомитися у Науковій бібліотеці Херсонського державного університету за адресою: 73000, м. Херсон, вул. Університетська, 27.

Автореферат розіслано “29” травня 2017 р.

Учений секретар спеціалізованої вченої ради А.О. Цапів

Анотація

Лютянська Н.І. Відтворення ситуацій міжетнічної взаємодії в мас-медійних британських та американських дискурсивних практиках. - На правах рукопису.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.04 - германські мови. - Херсонський державний університет Міністерства освіти і науки України, Херсон, 2017.

Дисертаційна робота присвячена комплексному дослідженню засобів відтворення ситуацій міжетнічної взаємодії у британському та американському мас-медійному дискурсі з позицій когнітивної лінгвістики, теорії комунікації, дискурсології лінгвокультурології та етнолінгвістики. Визначено основні типи ситуацій міжетнічної взаємодії, що вербалізуються у британських та американських мас-медіа, серед них: кооперативні та конфліктогенні. У ході дослідження реконструйовано типи когнітивних структур, що відображають кооперативну та конфліктогенну міжетнічну взаємодію. Для кооперативної та конфліктогенної взаємодії це концепти, тоді як фрейм суперечка, сценарій “протиріччя”, образ схеми-культури характеризують тільки конфліктогенну взаємодію. Визначено комунікативні характеристики кооперативної ситуації міжетнічної взаємодії, до яких належать комунікативні стратегії та тактики, та конфліктогенної - комунікативні невдачі та комунікативний інцидент. Схарактеризовано дискурсивні параметри ситуації міжетнічної взаємодії, що включають учасників спілкування, їх соціальні та ситуативні ролі, умови, за яких відбувається спілкування та його спосіб. Виявлено випадки створення або руйнування етнічних стереотипів та їх впливу на міжетнічну взаємодію. Крім того, виокремлено етнономінації на позначення учасників процесу комунікації, що розподіляються на офіційні етноніми та етнонімічні назви образного характеру.

Ключові слова: дискурсивні характеристики, етнічні стереотипи, етнономінації, когнітивні утворення, комунікативна ситуація, комунікативні стратегії і тактики, мас-медійний дискурс, міжетнічна взаємодія.

міжетнічний взаємодія стереотип лінгвістики

Аннотация

Лютянская Н.И. Воспроизведение ситуаций межэтнического взаимодействия в масс-медийных британских и американских дискурсивных практиках. - На правах рукописи.

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 - германские языки. - Херсонский государственный университет Министерства образования и науки Украины, Херсон, 2017.

Диссертация посвящена комплексному исследованию ситуаций межэтнического взаимодействия в британском и американском мас-медийном дискурсе с позиций когнитивной лингвистики, теории коммуникации, дискурсологии, лингвокультурологии и этнолингвистики.

Ситуация межэтнического взаимодействия подразумевается как ситуация общения, участниками которой являются представители разных этносов. Типы же ситуаций межэтнического взаимодействия, которые реализуются в британском и американском медиадискурсе, определены согласно результативности процесса коммуникации. В случае успешной коммуникации ситуации - кооперативные, при неуспешной - конфликтогенные.

В работе реконструированы основные типы когнитивных структур, отображающих опыт межэтнического взаимодействия в кооперативных и конфликтогенных ситуациях, среди них: концепты, фрейм спор, сценарий “противоречие” и образ-схемы культуры.

Коммуникативными характеристиками кооперативной ситуаций межэтнического взаимодействия в британском и американском медиадискурсе являются коммуникативные стратегии и тактики участников коммуникации, в то время как коммуникативные неудачи и коммуникативный инцидент представляют конфликтогенную ситуацию межэтнического взаимодействия.

Дискурсивными характеристиками кооперативной или конфликтогенной ситуации межэтнического взаимодействия выступают участники коммуникации, условия, способ и организация последней.

Опыт межэтнического взаимодействия как в кооперативной, так и в конфликтогенной ситуациях отображается с помощью основных лингвокультурных понятий, к которым относятся стереотипы. В работе выявлены случаи возникновения или разрушения этнокультурных стереотипов и особенностей их влияния на этноспецифику речевой коммуникации. Кроме того, выделены этнономинации, используемые для воссоздания кооперативной и конфликтогенной ситуаций межэтнического взаимодействия в британских и американских медиа.

Ключевые слова: дискурсивные характеристики, когнитивные образования, коммуникативная ситуация, коммуникативные стратегии и тактики, масс-медийный дискурс, межэтническое взаимодействие, этнические стереотипы, этнономинации.

Abstract

Lyutyanska N. I. Presenting Interethnic Interaction Situations in British and American Media Discourse. - Manuscript.

Thesis for a Candidate Degree in Philology, speciality 10.02.04 - Germanic Languages. - Kherson State University, Ministry of Education and Science of Ukraine, Kherson, 2017.

The thesis deals with the complex study of presenting interethnic interaction situations from the perspectives of cognitive linguistics, theory of communication, discourse studies, linguocultural studies as well as ethnolinguistics. The key types of the interethnic interaction situations represented in British and American media sources are distinguished. They are cooperative and conflict ones. The types of cognitive structures reflecting cooperative and conflict interethnic interaction are reconstructured in the course of study. Cooperative as well as conflict situations are characterized by concepts, whereas frame argument, scenario “confrontation” and cultural image schemas characterize conflict situations. Communicative traits of cooperative situation of interethnic interaction are defined. Communicative strategies and tactics belong to the first type, whereas communicative failures and communicative incident - to the second one. Discourse parameters of interethnic interaction situation are defined, including participants of the situation, their social and situational roles, conditions of communication and its mode. Examples of creating or destroying interethnic stereotypes and their impact on interethnic communication are disclosed. Moreover, ethnonyms used for naming participants of communication are distinguished. They are subdivided into official and figurative ones.

Keywords: cognitive structures, communicative situation, communicative strategies and tactics, discourse parameters, ethnonyms, interethnic interaction, interethnic stereotypes, media discourse.

ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ

Дисертаційну працю присвячено дослідженню особливостей відтворення ситуацій міжетнічної взаємодії у мас-медійних британських та американських дискурсивних практиках.

Осмислення наукового доробку уможливило визначення комунікативної ситуації міжетнічної взаємодії як процесу діяльнісної комунікативної взаємодії представників різних етносів, що містить разом із вербальним повідомленням (текстом) інші складники (екстралінгвістичні чинники). Етнос визначають як стійке, історично сформоване угрупування людей, що мають спільні риси, усталені особливості культури, та усвідомлюють свою єдність та відмінність від інших подібних угрупувань. Маркерами етносу виступають спільна мова, релігія та расова приналежність. У нашому дослідженні розглянуто комунікативні ситуації міжрелігійної та міжрасової взаємодії, які пов'язані із взаємодією представників різних етносів з позицій когнітивно-дискурсивної парадигми.

Сучасні дослідження національно-культурної специфіки мовних явищ, що відображають особливості сприйняття й мислення представників певних етносів, зумовлені тенденцією зближення світових культур. Інтеракцією представників цих культур є діалогічний процес під назвою міжкультурна комунікація, що характеризується різноманіттям форм вираження, зокрема міжетнічною взаємодією.

Одним із наукових напрямів міжкультурної комунікації є мовознавчі дослідження, що пов'язані з вивченням дискурсу, який є центральним процесом і результатом комунікативної діяльності (М.О. Акішина, О.С. Волкова, Т. ван Дейк, Т.Г. Добросклонская, Л.Л. Славова, І.С. Шевченко, R. Scollon, R. Wodak). У час швидкого поширення інформації важливого значення набуває мас-медійний дискурс, що зумовлює інтерес науковців до його дослідження (Т.Г. Добросклонская, М.Р. Желтухина, С.І. Потапенко, М.А. Риженко). Останній вербалізує міжособистісну взаємодію як серед представників одного, так і різних етносів у вигляді комунікативної ситуації, яка вивчається у когнітивній лінгвістиці (О.В. Багумян, М.М. Болдирев, А.Е. Левицький), теорії комунікації (Ф.С. Бацевич, Г.Г. Почепцов, О.А. Семенюк), дискурсології (Т. ван Дейк, М.Л. Макаров).

Актуальність дослідження зумовлена, з одного боку, загальною спрямованістю сучасних лінгвістичних досліджень на визначення міжкультурних та міжетнічних особливостей комунікації для вирішення проблем міжособистісного спілкування представників різних етносів, а з іншого, - необхідністю вивчення механізмів вербалізації ситуацій міжетнічної взаємодії в мас-медійному дискурсі, у якому відтворено інтеракцію представників мультикультурних суспільств Великої Британії та Сполучених Штатів Америки.

Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дисертація виконана в рамках наукової теми “Парадигма сучасних перекладацьких методів та стилів” (номер державної реєстрації 01134006158), що розробляється в Інституті філології Чорноморського національного університету імені Петра Могили. Тема дисертації затверджена на засіданні Вченої ради Чорноморського національного університету імені Петра Могили, протокол № 4 від 12 грудня 2013 року. Проблематика дисертації входить до кола питань, досліджуваних у рамках держбюджетної наукової теми Міністерства освіти і науки України (номер державної реєстрації 0116U006891).

Метою дослідження є виявлення особливостей вербалізації кооперативної та конфліктогенної ситуації міжетнічної взаємодії в англомовному мас-медійному дискурсі у комунікативно-дискурсивному, когнітивному, етнокультурному та лінгвокультурному аспектах.

Поставлена мета досягається вирішенням таких завдань:

· схарактеризувати ситуацію міжетнічної взаємодії з позицій когнітивно-дискурсивної парадигми;

· з'ясувати особливості мас-медійного дискурсу як об'єкта дослідження вивчення мовознавчих студій;

· виявити жанрові характеристики ситуацій міжетнічної взаємодії в англомовному мас-медійному дискурсі;

· розробити комплексну методику аналізу засобів вербалізації кооперативної та конфліктогенної ситуації міжетнічної взаємодії у англомовному мас-медійному дискурсі;

· схарактеризувати комунікативно-дискурсивні, когнітивні, лінгвокультурні та етнокультурні засоби вербалізації кооперативних ситуацій міжетнічної взаємодії у британському та американському мас-медійному дискурсі;

· визначити комунікативно-дискурсивні, когнітивні, лінгвокультурні та етнокультурні засоби відтворення конфліктогенних ситуацій міжетнічної взаємодії у британському та американському медіадискурсах.

Мета і конкретні завдання роботи зумовили вибір основних методів дослідження, а саме методу наскрізної вибірки - для виявлення фрагментів текстів, в яких вербалізуються ситуації міжетнічної взаємодії; інтерпретаційно-текстового аналізу - для виокремлення дискурсивних фрагментів ситуації міжетнічної взаємодії; методу дискурс-аналізу - для з'ясування ситуативно-контекстуальних особливостей мовних засобів в мас-медійному дискурсі; аналізу словникових дефініцій - для уточнення значень лексем-вербалізаторів ключових концептів, відтворюваних у англомовному мас-медійному дискурсі; концептуального аналізу - для реконструкції та моделювання структури концептів, відтворюваних у англомовному мас-медійному дискурсі; методів контекстуального та прагмасемантичного аналізу - для встановлення комунікативних особливостей мовця-англійця у ситуації міжетнічної взаємодії; критичного дискурсивного аналізу - для виявлення соціокультурних контекстів ситуації міжетнічної взаємодії; методу корелятивного аналізу - для виявлення залежності функціонування етнічних стереотипів ситуації міжетнічної взаємодії від певних соціальних факторів; методу семантичного аналізу - для визначення семантико-змістових характеристик етнономінацій ситуації міжетнічної взаємодії; зіставного методу - для встановлення закономірностей та відмінностей вербалізації ситуації міжетнічної взаємодії у британських та американських мас-медійних дискурсивних практиках та елементів статистичного методу - для виявлення співвідношення між компонентами аналізованих ситуацій міжетнічної взаємодії у англомовному мас-медійному дискурсі.

Об'єктом дослідження виступають кооперативні та конфліктогенні ситуації міжетнічної взаємодії у мас-медійних британських та американських дискурсивних практиках.

Предметом дослідження є вербальні засоби відтворення кооперативних та конфліктогенних ситуацій міжетнічної взаємодії у мас-медійних британських та американських дискурсивних практиках.

Матеріалом дослідження є корпус англомовних суспільно-політичних мас-медійних текстів, британських та американських Інтернет видань (статті вилучені з джерел якісної преси та таблоїдів за 2013-2016 р.р.). Обсяг проаналізованих текстових фрагментів - 1245, загальною кількістю 5080 умовних сторінок.

Наукова новизна отриманих результатів дослідження полягає в тому, що в ньому вперше визначено типи ситуацій міжетнічної взаємодії, що вербалізуються у англомовному мас-медійному дискурсі, зокрема у його британському та американському варіантах. Наукову новизну відображено в положеннях на захист, в яких уперше виділено комунікативні характеристики у кооперативній та конфліктогенній ситуаціях міжетнічної взаємодії в британському та американському медіадискурсі; з'ясовано дискурсивні характеристики ситуації міжетнічної взаємодії в британському та американському мас-медійному дискурсі; реконструйовано основні типи когнітивних структур, що відображають досвід міжетнічної взаємодії у кооперативних та конфліктогенних ситуаціях в британському та американському мас-медійному дискурсі; встановлено випадки виникнення або руйнації етнічних стереотипів та особливості їх впливу на етноспецифіку мовної комунікації; виокремлено етнономінації, що використовуються для відтворення ситуацій міжетнічної взаємодії у британському та американському мас-медійному дискурсі.

Теоретична значущість роботи визначається тим, що її результати і висновки є певним внеском у розвиток теорії дискурсу (визначено специфіку мас-медійного дискурсу, зокрема його британського та американського варіантів), когнітивної лінгвістики (виявлення когнітивних структур, властивих комунікативній ситуації міжетнічної взаємодії), комунікативної лінгвістики (окреслено типові комунікативні ситуації, що вербалізуються у мас-медійному дискурсі), етнолінгвістики (виявлено випадки вербалізації етноцентричної інформації у медіадискурсі), лінгвокультурологічних студій (обґрунтування причин виникнення етнічних стереотипів, систематизація номінацій учасників комунікативної ситуації міжетнічної взаємодії).

Практична значущість роботи полягає в тому, що її положення та результати можуть бути використані в курсі теорії мовної комунікації (розділи “Комунікативні стратегії і тактики”, “Етноспецифіка мовної комунікації”), у спецкурсах з теорії дискурсу та лінгвістики тексту (розділи “Мас-медійний дискурс”, “Мас-медійний текст”), спецкурсі з міжкультурної комунікації (розділи “Проблема міжособистісної взаємодії”, “Міжкультурні конфлікти та шляхи їх подолання”) для студентів спеціальностей “Переклад” та “Міжнародні відносини”.

Апробація результатів дослідження. Основні результати дослідження висвітлено під час проведення наукового семінару кафедри теорії та практики перекладу Чорноморського національного університету імені Петра Могили, на двадцяти двох конференціях, із них на сімнадцяти міжнародних: XVI Международная конференция посвященная проблемам общественных и гуманитарных наук (Москва, 2014); XVII Международная конференция посвященная проблемам общественных и гуманитарных наук (Москва, 2014); “Рівень ефективності та необхідність впливу філологічних наук на розвиток мови та літератури” (Львів, 2014); І Міжнародна науково-практична конференція “Мови професійної комунікації: лінгвокультурний, когнітивно-дискурсивний, перекладознавчий та методичний аспекти” (Київ, 2014); “Сучасний вимір філологічних наук” (Львів, 2014); “Ольвійський форум-2014: Стратегії країн Причорноморського регіону в геополітичному просторі” (Миколаїв, 2014); І Міжнародна конференція “Дослідження і викладання іноземних мов у глобалізованому економічному просторі” (Київ, 2014); “Сучасна філологія: теорія та практика” (Одеса, 2014); “І Таврійські філологічні читання” (Херсон, 2015); ІХ Міжнародна науково-практична конференція “Мови і світ: дослідження та викладання” (Кіровоград, 2015); ІХ Міжнародна науково-практична конференція “Міжкультурна комунікація: мова-культура-особистість” (Острог, 2015); ІІ Міжнародна науково-практична конференція “Мови професійної комунікації: лінгвокультурний, когнітивно-дискурсивний, перекладознавчий та методичний аспекти” (Київ, 2015); “Инновации в современном мире” (Москва, 2015); ІІ Міжнародна науково-практична конференція “Сполучені Штати Америки у сучасному світі: політика, економіка, право, суспільство” (Львів, 2015); “Ольвійський форум - 2015: стратегії країн Причорноморського регіону в геополітичному просторі” (Миколаїв, 2015); Present and Future of Philology in the Era of Globalization - 2015 (Budapest, 2015); Х Міжнародна науково-практична конференція “Міжкультурна комунікація: Мова-Культура-Особистість” (Острог, 2016) і на п'яти всеукраїнських конференціях: ІІІ Всеукраїнська конференція германістів (з міжнародною участю) “Германістика у ХХІ столітті: когнітивна, соціо- та прагмалінгвістика” (Харків, 2014); “Філологічна наука в інформаційному суспільстві” (Київ, 2014); І Всеукраїнська науково-практична конференція “Мова як засіб міжкультурної комунікації” (Херсон, 2014); “Могилянські читання-2014: Досвід та тенденції розвитку суспільства в Україні: глобальний, національний та регіональний аспекти” (Миколаїв, 2014); “Могилянські читання - 2015: Досвід та тенденції розвитку суспільства в Україні: Глобальний, національний та регіональний аспекти” (Миколаїв, 2015).

Публікації. Основні положення і результати дослідження висвітлено у двадцяти трьох одноосібних публікаціях, у т.ч. восьми статтях, опублікованих у фахових наукових виданнях України, і збірниках матеріалів конференцій (3,51 др. арк.), двох статтях, опублікованих у міжнародному науковому виданні (0,81 др. арк.), а також тринадцяти тезах конференцій (2,76 др. арк.). Загальний обсяг публікацій - 7,08 друкованих аркушів.

Структура і обсяг роботи: робота складається зі вступу, чотирьох розділів, висновків, списку використаних джерел (241 позиція), списку джерел ілюстративного матеріалу (65 позицій), додатків, у яких унаочнено результати аналізу особливостей вербалізації ситуацій міжетнічної взаємодії у британських та американських дискурсивних практиках. Загальний обсяг роботи - 219 сторінок, обсяг основного тексту дисертації становить 170 сторінок.

ОСНОВНИЙ ЗМІСТ РОБОТИ

У вступі обґрунтовується вибір теми, її актуальність, виділяються предмет і об'єкт дослідження, його мета і завдання, методи наукового дослідження, визначаються новизна, теоретична значущість і практична цінність дослідження, зазначається матеріал дослідження.

Розділ 1. Ситуація міжетнічної взаємодії крізь призму когнітивно-дискурсивної парадигми” присвячено аналітичному огляду наукового доробку з проблеми відтворення ситуації міжетнічної взаємодії в англомовному мас-медійному дискурсі, визначено особливості комунікативних стратегій та тактик учасників процесу комунікації, лінгвокультурні покажчики, відмінності у спілкуванні представників різних етносів, відтворювані в англомовному мас-медійному дискурсі. Різновиди останнього виділяються відповідно до використаних комунікативно-інформаційних каналів.

Ситуація міжетнічної взаємодії, учасниками якої є представники різних етносів, розглядається з точки зору комунікативно-дискурсивного (Ф.С. Бацевич, Б.Ю. Городецький, Т. ван Дейк, О.С. Іссерс, А.Е. Левицький, Г.Г. Почепцов, О.Ю. Серебрякова, P. Kuehn), когнітивного (О.О. Кибрик, А.С. Самігулліна, L.C. Garro, M. Johnson, G. Lakoff, H. Nishida, R.M. Turner), лінгвокультурологічного (І.А. Воробйова, М.Ф. Коцур, В.А. Маслова, К.Ю. Скіданова, Ю.А. Сорокін, А.Б. Юнацька, О.В. Яшенкова) та етнокультурного аспектів (О.П. Садохін, Т.М. Персікова, J.W. Berry, R. Kallin, J.C. McCrockey, J.W. Neulip).

Вивчення ситуації міжетнічної взаємодії у руслі когнітивної лінгвістики уможливлює визначення мовних засобів її відображення в свідомості людини. Узагальнені знання про типи ситуацій спілкування та соціокультурні контексти зберігаються в пам'яті індивідів у вигляді фреймів (О.М. Баранов, М. Мінський, О.А.Селіванова, H.J. Schmid F. Ungerer), сценаріїв (О.М. Баранов, М.М.Болдирєв, М.А. Кронгауз), стереотипів (Л.П. Крисін, А.Е. Левицький, В.А. Маслова, Ю.В. Святюк), концептів (С.В. Іванова, О.С. Кубрякова, Д.С.Ліхачов).

Комунікативно-дискурсивний аспект комунікативної ситуації включає сукупність факторів, що забезпечують спілкування, серед них: учасники процесу комунікації, умови, спосіб останньої та її організація (Б.Ю. Городецький, Т. ван Дейк, О.С. Іссерс, В.І. Карасик, А.Е. Левицький, Г.Г. Почепцов, О.Ю. Серебрякова, P. Kuehn). До інших факторів належать ідеальні умови, або знання партнерів по комунікації (лінгвістичні та екстралінгвальні). Крім того, слід зазначити наявність власне фізичних обставин, необхідних для здійснення процесу спілкування (Ф.С. Бацевич, Г.Б. Філімонова).

Різновиди ситуації міжетнічної взаємодії виділяємо залежно від результативності процесу комунікації, що завершується успішно (кооперативні ситуації) або неуспішно (конфліктогенні ситуації) (О.С. Волкова, І.І. Гулакова, І.В. Певнева, І.Є. Фролова).

У другому розділі Методологічні засади дослідження комунікативної ситуації міжетнічної взаємодії запропоновано комплексну методику дослідження ситуацій міжетнічної взаємодії в британському та американському мас-медійному дискурсі, що базуються на традиційних загальнонаукових і лінгвістичних методах аналізу мовних даних та специфічних, характерних для цього напряму мовознавчих студій.

Методологія дослідження ситуацій міжетнічної взаємодії в мас-медійних британських та американських дискурсивних практиках передбачала п'ять основних етапів аналізу.

На першому етапі дослідження за допомогою методу наскрізної вибірки виявлені фрагменти текстів із британських та американських ЗМІ. Всього було обрано 1245 текстових фрагментів, загальною кількістю 5080 умовних сторінок.

На другому етапі дослідження на основі застосування інтерпретаційно-текстового аналізу було виокремлено дискурсивні фрагменти ситуації міжетнічної взаємодії. Обрані для аналізу фрагменти ситуації міжетнічної взаємодії з британського та американського медіадискурсу були розподілені на кооперативні та конфліктогенні залежно від успішності або неуспішності реалізації намірів комунікантів. Окремо були виділені нейтральні ситуації міжетнічної взаємодії, що є перехідними та не передають випадків кооперації або конфронтації між представниками різних етнічних груп, а лише фіксують події у їх житті, що пов'язані з різними сферами (освітою, політикою, побутом, тощо). Елементи методу дискурс-аналізу застосовувалися для з'ясування ситуативно-контекстуальних особливостей мовних засобів в мас-медійному дискурсі.

На третьому та четвертому етапах схарактеризовано відповідно кооперативну та конфліктогенну ситуації міжетнічної взаємодії в британському та американському мас-медійному дискурсі з позицій декількох аспектів. Вивчення кооперативної ситуації міжетнічної взаємодії в комунікативному аспекті дозволило визначити комунікативні стратегії та тактики, властиві для цього різновиду ситуації. Дослідження конфліктогенної ситуації міжетнічної взаємодії дозволило виявити фактори, що призводять до виникнення непорозумінь між комунікантами під час процесу взаємодії. До них належать комунікативні невдачі та комунікативний інцидент. Результати дослідження на цьому етапі були отримані завдяки застосуванню методів контекстуального та прагмасемантичного аналізу.

Вивчення ситуацій міжетнічної взаємодії у дискурсивному аспекті дозволило виявити соціокультурні контексти кооперативної та конфліктогенної взаємодії комунікантів.

Когнітивний аспект передбачав реконструкцію та моделювання концептів, що відображають досвід міжособистісної взаємодії власне в умовах кооперації та конфлікту. Для уточнення значень лексем-вербалізаторів останніх був застосований аналіз словникових дефініцій. Моделювання ж структури вербалізованих концептів, що відтворюються у ситуації кооперативної і конфліктогенної взаємодії, та характерні для британських й американських ЗМІ стало можливим завдяки застосуванню концептуального аналізу. У конфліктогенній ситуації структурами, виявленими під час аналізу, були фрейми, когнітивні сценарії та образ-схеми культури. Для дослідження вищезазначених структур застосовано методику фреймового аналізу й когнітивного моделювання.

Лінгвокультурний аспект дослідження як кооперативної, так і конфліктогенної ситуації міжетнічної взаємодії в британському та американському медіадискурсі передбачав визначення основних культурно-обумовлених понять, що існують у свідомості британців та американців та впливають на результати кооперативної взаємодії цих етносів з іншими етносами. Тому наступним етапом дослідження було вивчення впливу етнічних стереотипів у британському та американському мас-медійному дискурсі на специфіку кооперативної та конфліктогенної взаємодії. Залежність функціонування етнічних стереотипів від певних соціальних факторів була встановлена шляхом використання методу корелятивного аналізу.

Останнім кроком дослідження ситуації міжетнічної взаємодії в британському та американському мас-медійному дискурсі було визначення ролі етнономінацій у відтворенні кооперативної та конфліктогенної інтеракції. Семантико-змістові характеристики етнономінацій були визначені завдяки методу семантичного аналізу.

Етнокультурний аспект дослідження конфліктогенних ситуації міжетнічної взаємодії пов'язаний з вивченням етноцентричної інформації. Дослідження останньої стало можливим завдяки застосуванню інтерпретаційно-текстового аналізу.

При цьому, статистичний метод застосовувався для співвідношення виявлених компонентів у кожному з аспектів для кооперативної та конфліктогенної ситуації міжетнічної взаємодії в британському та американському медіадискурсі.

На п'ятому етапі дослідження на основі застосування зіставного методу встановлено спільні та відмінні риси вербалізованих кооперативних та конфліктогенних ситуацій міжетнічної взаємодії як у британських, так і в американських мас-медійних дискурсивних практиках з метою з'ясування їх комунікативно-дискурсивних, когнітивних, лінгвокультурних та етнокультурних особливостей.

У третьому розділі Кооперативні комунікативні ситуації міжетнічної взаємодії в англомовному мас-медійному дискурсі визначено комунікативну ситуацію кооперації, яку схарактеризовано як безконфліктну, успішну діалогічну взаємодію комунікантів, що належать до різних етносів. Складовою ж частиною кооперативних ситуацій є умови, за яких досягаються комунікативні та практичні цілі учасників комунікації, при цьому кооперація може бути латентною, тобто учасники процесу спілкування можуть співпрацювати задля досягнення мети лише однієї зі сторін комунікації. Кооперація у ситуації міжетнічної взаємодії представлена на декількох рівнях, - побутовому та офіційному. Цей розподіл зумовлений сферою комунікації представників різних етносів.

У кооперативній ситуацій міжетнічної взаємодії в британському та американському мас-медійному дискурсі важливою є ідентифікація учасників. Для втілення цієї стратегії використовуються тактика зазначення національності (1,2) та тактика вказування на місце походження людини (3,4) відповідно:

(1) Officers from City of London Police joined Spanish counterparts from the Policia Nacional in a series of raids in Barcelona, Madrid, Marbella and London in one of the biggest anti-fraud operations ever staged (The Guardian, 28 February 2014).

(2) British officers working with the FBI arrested the man on suspicion of unauthorized access to computer material, and of threats to kill, Merseyside Police said in a statement (The Los Angeles Times, 18 January 2015).

(3) Willis, from Texas in the US, told ITV's Good Morning Britain: I'm very tired, I did not sleep much last night but it feels good to be free. (The Guardian, 17 October 2014)

(4) The reasons the French newcomers give for moving here: They love Israel, or at least the idea of Israel. (The Washington Post, 25 January 2014)

Для кооперативної ситуації міжетнічної взаємодії в американському мас-медійному дискурсі властивими є також тактика констатації стану речей (5) та тактика вказування на колір шкіри (6).

(5) the economy in France is weak, especially for young people (The Washington Post, 25 January 2014).

(6) New enrollment numbers show that Illinois' public school system for the first time does not have a white majority, with Latino, black, Asian and other racial groups combined eclipsing white students across the state's classrooms (The Chicago Tribune, 6 January 2014).

Застосування вищезазначених тактик у британському та американському мас-медійному дискурсі зумовлено зазначенням національності та походження комунікантів. В американському мас-медійному дискурсі важливим є також опис речей, що призводить до виникнення тієї чи іншої комунікативної ситуації. До того ж, необхідним є зазначення етно-расових ознак учасників взаємодії.

Згідно з проведеним дослідженням, учасниками процесу комунікації виступають як представники місцевого населення, так і представники інших етносів (у британському медіадискурсі); представники різних етносів (в американському медіадискурсі). Учасники кооперативної ситуації міжетнічної взаємодії мають різний соціальний статус, зважаючи на сферу комунікації. У випадку офіційно-ділового спілкування учасниками кооперативної ситуацій міжетнічної взаємодії у британських ЗМІ є високопосадовці та місцеве населення, представники силових структур та пересічні громадяни, представники силових структур двох держав, представники торговельних мереж та їх співробітники, місцеві студенти та студенти-іноземці. У випадку ж побутового спілкування учасниками ситуацій міжетнічної взаємодії є представники різних професій, місцеві мешканці та гості міста або країни. Американські ЗМІ вербалізують кооперативні ситуації міжетнічної взаємодії, комунікантами яких є на офіційному рівні: політики та їх потенційні виборці, представники освітньої сфери, представники судових установ та позивачі, представники силових структур та громадяни, представники силових структур з різних країн. Учасниками ситуації міжетнічної взаємодії на побутовому рівні є громадяни.

Умовами спілкування у британському мас-медійному дискурсі на офіційному рівні є звернення політиків до виборців, винесення попередження, звернення до співробітників. На побутовому рівні умовами спілкування виступає робота над спільним проектом та взаємодія у сфері обслуговування. Умовами ж комунікації в американському мас-медійному дискурсі на офіційному рівні є звернення політиків, судовий позов, робота над розкриттям злочину, спецоперація військових.

Вищезазначені складники ситуації міжетнічної взаємодії як в британському, так і американському мас-медійному дискурсі є показниками сфер, в яких виникають кооперативні ситуації міжетнічної взаємодії. Крім того, вони є допоміжними засобами для характеристики дій комунікантів у кооперативній ситуації міжетнічної взаємодії.

Когнітивними структурами, що відображають кооперативну взаємодію в британському та американському мас-медійному дискурсі є концепти. При цьому, у британському медіадискурсі реконструйовано концепти РЕЛІГІЯ, ПОЛІТИКА, КООПЕРАЦІЯ, ГУМОР, ТОЛЕРАНТНІСТЬ та ЗДОРОВИЙ ГЛУЗД, тоді як в американському - ОСВІТА, ІНДИВІДУАЛІЗМ, ПОЛІТИЧНА КОРЕКТНІСТЬ, РЕЛІГІЯ та ДЕМОКРАТИЗМ (Див. Табл.1).

Таблиця 1. Когнітивні утворення кооперативної ситуації міжетнічної взаємодії

Кількісні показники

Концепти

Британський медіадискурс

Американський медіадискурс

ГУМОР

11,76%

ЗДОРОВИЙ ГЛУЗД

3,92%

РЕЛІГІЯ

37,25%

3,4%

ОСВІТА

45,76%

ІНДИВІДУАЛІЗМ

25,42%

ДЕМОКРАТИЗМ

3,4%

ПОЛІТИКА

25,49%

ТОЛЕРАНТНІСТЬ

5,88%

ПОЛІТИЧНА КОРЕКТНІСТЬ

15,25%

КООПЕРАЦІЯ

15,7%

У межах британського медіадискурсу спостерігається створення та підтвердження усіх видів етнічних стереотипів у кооперативній ситуації міжетнічної взаємодії, а в американському мас-медійному дискурсі відтворено умови як для створення, так і для руйнації етнічних стереотипів. Етнічні стереотипи британського мас-медійного дискурсу переважно стосуються етносів, що тимчасово перебувають на території Великої Британії з певною метою (наприклад, купівля товарів або навчання), тоді як етнічні стереотипи американського мас-медійного дискурсу стосуються етносів, що проживають як на території Сполучених Штатів Америки, так й етносів з інших країн. Етнічні стереотипи британського медіадискурсу викликані соціально-політичними та економічними умовами розвитку етносів, що взаємодіють. В американському ж мас-медійному дискурсі стереотипні уявлення визначаються соціально-політичними та економічними умовами розвитку етносів, тривалістю їх історичних контактів та цінностями, закріпленими культурою цих етносів.

Етнономінації у ситуації міжетнічної взаємодії як у британському, так і в американському мас-медійному дискурсі представлені офіційними етнонімами та етнонімічними назвами образного характеру. При цьому, офіційні етноніми переважають в обох випадках. Варто зазначити, що в основі класифікації різновидів офіційних різновидів у британському мас-медійному дискурсі лежать національна ознака комунікантів (1) та країна або місце їх походження, або ж територіально-географічний фактор (2). Тоді як, у американському мас-медійному дискурсі офіційні етноніми позначають і етно-расову приналежність комунікантів (3), у кооперативній ситуації міжетнічної взаємодії включно. Етно-расова приналежність комунікантів (4) відображається і в етнонімічних назвах образного характеру в американському мас-медійному дискурсі. Крім того, образні назви етнонімічного характеру в британському та американському медіадискурсі позначають комунікантів за релігійною приналежністю (5).

(1) Polish painters, British producers, Polish plumbers, Polish artists, British film-makers, British artists; US airmen, Chinese sailors;

(2) a student from China, graduates from Chinese universities; Chicago's Nepalese community, Chicagoans from Nepal, Local Nepali community, the Nepali community in Chicago;

(3) Hispanics;

(4) minority young men, boys and young men of color, prominent men of color, young black men, a black man, black leaders;

(5) Muslim staff, Muslim population, Muslims, Christians, Jews, Muslim workers, Muslim employees.

Етнономінації британського мас-медійного дискурсу у ситуації кооперативної взаємодії є показниками етнокультурної приналежності комунікантів. До того ж, вони є засобами, що створюють етнічні портрети учасників кооперативної ситуації міжетнічної взаємодії. Етнономінації ж американського мас-медійного дискурсу кооперативної ситуації міжетнічної взаємодії позначають етно-расову приналежність комунікантів, створюючи етнічні портрети та образи. Крім того, це чинники, які призводять до виникнення етнічної упередженості.

У четвертому розділі Конфліктогенні комунікативні ситуації міжетнічної взаємодії в англомовному мас-медійному дискурсі визначено основні риси конфліктогенних ситуацій міжетнічної взаємодії, відтворюваних як в британському, так і американському медіадискурсі, що пов'язані з факторами, що перешкоджають реалізації намірів комунікантів.

Проведений аналіз конфліктогенних ситуацій міжетнічної взаємодії в британському та американському медіадискурсах базувався на дослідженні декількох аспектів, до яких належать: комунікативно-дискурсивний, когнітивний, лінгвокультурний та етнокультурний.

Комунікативний аспект конфліктогенних ситуацій міжетнічної взаємодії, пов'язаний з виникненням під час процесу спілкування комунікативних невдач. Останні частіше трапляться у британському мас-медійному дискурсі (50%) у порівнянні з американським (12,5%). Крім того, американському медіадискурсу властивий комунікативний інцидент (12,5%). Комунікативні невдачі у британському та американському мас-медійному дискурсі спричинені некоректним використанням мовних засобів; відмінностями у картинах світу комунікантів. Дослідження конфліктогенних ситуацій міжетнічної взаємодії у дискурсивному аспекті уможливило визначення факторів, що впливають на результат комунікації, серед яких типові та групові характеристики конфліктів, а саме конфлікт, що стався на офіційному рівні, та конфлікт на побутовому рівні. До групових різновидів конфліктів були віднесені конфлікт між окремими учасниками двох і більше етнічних груп, конфлікт між окремими учасниками та цілою спільнотою та конфлікт між двома і більше етнічними спільнотами. Когнітивний аспект ситуації міжетнічної взаємодії представлений фреймом суперечка, сценарієм “протиріччя”, образ-схемами культури та концептами, що пояснюють виникнення протиріч між представниками різних етносів. У британському мас-медійному дискурсі реконструйовано концепти РЕЛІГІЯ, ПОЛІТИКА, ТРАДИЦІЯ та ПРИВАТНА ВЛАСНІСТЬ, тоді як в американському - РОБОТА і СПОРТ, ТОТАЛІТАРИЗМ, ПРОТИСТОЯННЯ, ПОЛІТИЧНА КОРЕКТНІСТЬ та ПРАВО (Див. Табл. 2).

Таблиця 2. Когнітивні утворення конфліктогенної ситуації міжетнічної взаємодії

Когнітивна структура

Кількісні показники

Концепти

Британський мас-медійний дискурс

Американський мас-медійний дискурс

РЕЛІГІЯ

46,48%

ПОЛІТИЧНА КОРЕКТНІСТЬ

10,71%

ПРИВАТНА ВЛАСНІСТЬ

9,85%

ТОТАЛІТАРИЗМ

16,08%

ТРАДИЦІЯ

16,9%

ПОЛІТИКА

26,77%

ПРАВО

10,71%

РОБОТА

25%

ПРОТИСТОЯННЯ

12,5%

СПОРТ

25%

Для дослідження конфліктогенних ситуацій важливим є вивчення етнічних стереотипів та їх впливу на міжетнічну взаємодію. Створення етнічних стереотипів конфліктогенної ситуації в британському мас-медійному дискурсі викликане цінностями культури етносів, що взаємодіють, та тривалістю їх історичних контактів. Крім того, етнічні стереотипи у конфліктогенній ситуації міжетнічної взаємодії британського медіадискурсу впливають на етноспецифіку мовної комунікації. У той час, як формування стереотипних уявлень в американському мас-медійному дискурсі спричинене тривалістю міжетнічної взаємодії та її специфікою. Крім того, утворення стереотипних уявлень в британському та американському мас-медійному дискурсі залежить не тільки від екстралінгвістичних факторів, а й від лінгвістичних.

Виділено дві групи етнономінацій конфліктогенної ситуації міжетнічної взаємодії у британському та американському медіадискурсі. Серед них: офіційні етноніми та образні етнонімічні назви. Варто зазначити, що основою офіційних етнонімів в британському медіадискурсі є національна ознака (1) та територіально-географічний фактор (2). Тоді як, офіційні етноніми в американському мас-медійному дискурсі є показниками і етно-расової приналежності комунікантів (3). Остання характерна і для образних етнонімічних назв комунікантів в американському мас-медійному дискурсі (4). Крім того, образні етнонімічні назви в британському та американському медіадискурсі позначають комунікантів за релігійною приналежністю (5).

(1) British intelligence agents, Iranian authorities, British intelligence operatives, British spy;

(2) Prime minister of Australia; а female Asian crime victim;

(3) African-American and Mexican descent, African-American guests, African-American player (правопис з джерела - Н.І. Лютянська); Latino, African American families, African Americans, Latino gang members (правопис з джерела - Н.І. Лютянська);

(4) Blacks; black people; the department's first black officer, chinks, criminal justice practitioners of color;

(5) Muslim protestors, Muslim campaigners, Muslims, non-Muslims, protestors in burkhas; Burqa wearers, people wearing full facial coverings, persons with facial coverings; а Muslim co-worker.

Варто зазначити, що образні етнонімічні назви конфліктогенної ситуації міжетнічної взаємодії як британському, так і в американському медіадискурсі, впливають на утворення стереотипних уявлень щодо представників інших етносів. Виокремлено ще одну групу зневажливих номінацій етносів, або ж етнофобізмів (6), які характерні для американського мас-медійного дискурсу.

(6) The cartoon was displayed to show the political atmosphere in San Diego when McCarter was an officer, including when he was assigned to patrol a Chinese neighbourhood in downtown. The cartoon includes racist images of Chinese and the wordchinks (The Los Angeles Times, 28 January 2015).

Етнокультурний аспект дослідження конфліктогенних ситуацій міжетнічної взаємодії передбачав дослідження етноцентричної інформації, що поширюється в британському та американському мас-медійному дискурсі. Варто зазначити, що в британському мас-медійному дискурсі вона стосується певних етносів, яким надаються виняткові властивості, що виділяють їх з-поміж інших етносів (7,14%). До них належать власне британці (1). В конфліктогенних ситуаціях міжетнічної взаємодії критикують представників аут-груп (64,28%) та ін-груп (14,29%) (2) та (3). Критика ж представників аут-груп у британському медіадискурсі стосується британців неєвропейського походження, що сповідують іслам. Критику ін-груп знаходимо у вербалізованих ситуаціях взаємодії між малайзійцями та індусами.

(1) The Asian Century is taking shape. The implications for our prosperity, security and influence will be immense.

The question for Britain is whether we have the imagination, boldness and urgency needed to succeed (The Independent, 8 April 2014).

(2) Bewildered that Britain doesn't want to appear to know about Germany now, but wants to freeze the relationship as it was 70 years ago (The Daily Mail, 23 September 2014).

(3) Malaysians are stupid, according to the country's former Prime Minister, and they do not know how to run an airline (The Independent, 7 December 2014).

Американський мас-медійний дискурс передає неприязнь до представників аут-груп (75%). При цьому, неприязнь у конфліктогенних ситуаціях міжетнічної взаємодії спричинена етно-расовою приналежністю, рідше етно-релігійною приналежністю (4).

(4) In a recording first obtained by TMZ, Los Angeles Clippers owner Donald Sterling chastised his then-girlfriend, V. Stiviano, who is herself of both African-American and Mexican descent, for bringing African-American guests to games, and posting photos of herself with people of color, including Magic Johnson, to her Instagram account (The Washington Post, 28 April 2014).

Американський медіадискурс вербалізує конфліктогенну взаємодію між представниками білошкірого та темношкірого населення Сполучених Штатів, вихідцями з Латинської або Південної Америки. Крім того, вербалізується конфліктогенна взаємодія між особами, що мають різне віросповідання.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.