Лексикология современного русского языка

Рассмотрение слова как единицы языка. Определение лексических и грамматических значений слов. Оценка русской лексики с точки зрения происхождения и динамики, изучение разновидностей. Исследование основных лексико-семантических и тематических групп слов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид учебное пособие
Язык русский
Дата добавления 23.09.2017
Размер файла 670,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

ВЫСОКИЙ -- имеющий большую протяженность снизу вверх

НИЗКИЙ -- имеющий маленькую протяженность снизу вверх.

Однако исследователи давно отмечали в антонимах необычный, казалось бы, для них признак: сходство, близость их значений (как у синонимов). Эта близость основана на том, что только один из дифференциальных признаков антонимов противопоставляется, остальные же (не говоря уже об архисеме) -- совпадают:

МЧАТЬСЯ -- передвигаться очень быстро

ПОЛЗТИ -- передвигаться очень медленно.

Эти сходные (тождественные) признаки являются как бы основой противопоставления, т.к. противопоставленными могут быть не любые положения, а только сопоставимые. Не являются антонимами, например, слова ТЯЖЕЛЫЙ (вес) и МАЛЕНЬКИЙ (размер), т.к. противопоставление их по указанным в скобках признакам нелогично. По выражению известного лингвиста Трубецкого, не могут быть противопоставлены друг другу две вещи, не имеющие основания для сравнения, или, иными словами, не обладающие ни одним общим признаком (например, чернильница и свобода воли). Поэтому лексическими антонимами точнее назвать слова, выражающие логически противоположные, но совместимые понятия.

Определение антонимии как лексико-семантической категории строится как «семантические отношения противоположных, но внутренне сопоставимых единиц (семем), формально выраженных разными лексемами». Антонимы, таким образом, предполагают общее для них (инвариантное) значение: это значение может подразумеваться (утро -- вечер), а может быть зафиксировано в языке словом (день -- ночь: сутки). В последнем случае антонимы вступают и в гипонимические отношения с родовым словом-гиперонимом.

Таким образом, антонимы находятся в семантической оппозиции пересечения, т.е. эквиполентной, а формально -- в дизъюнктивной. Поэтому по плану выражения -- это обычно разные слова одной части речи (разнокорневые антонимы): БЫСТРО -- МЕДЛЕННО; ЛЕГКИЙ -- ТЯЖЕЛЫЙ; СВЕТ -- ТЬМА; ЗА -- ПРОТИВ и т.п. Однако могут противопоставляться и однокоренные слова (однокорневые антонимы): ВОЙТИ -- ВЫЙТИ, ВБЕЖАТЬ -- ВЫБЕЖАТЬ, ВХОД -- ВЫХОД, ТУДА -- ОТТУДА, ПОДЗЕМНЫЙ -- НАДЗЕМНЫЙ, антонимия которых осуществляется преимущественно за счет противоположного значения приставок. В связи с этим возникает вопрос, являются ли антонимичными слова с отрицанием НЕ- по отношению к производящему слову. Он решается по-разному: некоторые исследователи считают, что приставка НЕ- не противопоставляет признак, а лишь отрицает его. Однако это не всегда так. Например, в паре БЕЛЫЙ -- НЕБЕЛЫЙ второе слово действительно не противоположно по смыслу первому, т.е. не является антонимом (как, например, БЕЛЫЙ -- ЧЕРНЫЙ), т.к. НЕБЕЛЫЙ -- это любой цвет, не обязательно черный. Но в других случаях отрицание может иметь и противоположный смысл, например: БОЛЬШОЙ -- НЕБОЛЬШОЙ (т.е. «маленький»), ср. БОЛЬШОЙ -- МАЛЕНЬКИЙ; или СТАРЫЙ -- НЕСТАРЫЙ (т.е. «молодой»); МОЛОДОЙ -- НЕМОЛОДОЙ (= «старый»).

В плане содержания (по семантике и характеру противопоставления) антонимия тоже разная. Обычно выделяют (Л.А. Новиков) следующие типы антонимов:

1) Контрарные (градуальные) антонимы. Они выражают крайние симметричные члены какого-либо упорядоченного множества (обозначающего различные ступени, грани проявления чего-либо, т.е. представляющего собой некий градационный ряд): ХОЛОДНЫЙ -- ГОРЯЧИЙ (крайние точки градационного ряда, в котором есть еще промежуточные понятия о степени тепла: «прохладный», «теплый» и др.); ср. также: НАЧАЛО -- КОНЕЦ (есть промежуточное понятие «середина»); ЛЕГКИЙ -- ТЯЖЕЛЫЙ (есть промежуточное понятие «средней степени тяжести») и т.п.

2) Комплементарные (дополнительные) антонимы. Они как бы дополняют друг друга до единого целого (родового) понятия: ЖИВОЙ -- МЕРТВЫЙ, ДА -- НЕТ, ВРОЗЬ -- ВМЕСТЕ, СВОБОДНО -- ЗАНЯТО. Здесь нет градационного ряда, поэтому нельзя и предположить промежуточного понятия.

3) Векторные антонимы. Они представляют собой противоположность направлений: ТУДА -- СЮДА, ВВЕРХ -- ВНИЗ, ВОСХОД -- ЗАХОД, ПОДНИМАТЬСЯ -- ОПУСКАТЬСЯ.

Анализ семантики антонимов показывает иногда и более частные их группировки. Так, некоторые антонимы могут выражать наличие -- отсутствие признака (движение -- покой, спать -- бодрствовать). При истолковании значений в них обнаруживается различие в смысловом компоненте «не» (влажный -- «содержащий влагу», сухой -- «не содержащий влаги»). Другие антонимы выражают большую -- малую величину признака (высокий -- низкий, тяжелый -- легкий, быстро -- медленно). В значении антонимов этого типа присутствует интуитивно ощущаемый смысловой компонент «норма» (антонимы как раз и отражают отношение к норме: больше -- меньше нормы). Некоторые антонимы (глаголы) выражают начало -- прекращение действия (включить -- выключить) и т.п.

Поскольку антонимы выражают взаимоисключающие понятия, то, в отличие от синонимов, они образуют, таким образом, не ряд, а пару (антонимическая пара). Именно так они представлены в словарях антонимов.

При этом большую роль играет, конечно, традиция употребления. Например, антонимом слова СВЕТ традиционно считается слово ТЬМА (это противопоставление закреплено и в пословице: «Ученье -- свет, а неученье -- тьма»), а не его синонимы ТЕМНОТА, ТЕМЕНЬ, МРАК. Поэтому, при менее строгом подходе к антонимам, некоторые словари все же представляют их как ряд (или как гнездо).

Так же, как и синонимы, антонимы могут быть неполными, неточными, контекстуальными -- т.е. квазиантонимами. Квазиантонимы различаются не одним, а несколькими признаками. Например: глубокий -- мелкий (большой -- малой глубины) антонимы, а бездонный -- мелкий -- квазиантонимы, т.к. слово бездонный обозначает еще и очень высокую степень признака, а в слове мелкий этого компонента нет.

Многозначные слова могут входить различными своими ЛСВ сразу в несколько антонимических пар (как и синонимических рядов), например: ЛЕГКИЙ (1) -- ТЯЖЕЛЫЙ (груз), ЛЕГКИЙ (2) -- ТРУДНЫЙ (экзамен), ЛЕГКИЙ (3) -- ПЛОТНЫЙ (ужин); СВЕЖИЙ (1) -- СТАРЫЙ (журнал), СВЕЖИЙ (2) -- ГРЯЗНЫЙ (воротничок), СВЕЖИЙ (3) -- ТЕПЛЫЙ (ветер), СВЕЖИЙ (4) -- ЧЕРСТВЫЙ (хлеб).

В отношениях противопоставления могут оказаться, поэтому даже ЛСВ одной лексемы, такое явление называют энантиосемией: например -- ПРОСЛУШАТЬ («выслушать до конца») -- ПРОСЛУШАТЬ («пропустить, не услышав»); БЕСЦЕННЫЙ («очень ценный») -- БЕСЦЕННЫЙ («совсем не ценный»).

И еще одно свойство антонимов следует отметить: отраженные в них понятийные сферы довольно разнообразны, но не безграничны. Так, чаще антонимия распространена среди слов, выражающих абстрактные отношения, пространственные, качественные, размерные и т.п. Т.е. основой антонимии является наличие в значении слова качественного признака, который может возрастать или убывать и доходить до противоположного. Поэтому антонимические отношения в наибольшей степени свойственны прилагательным и наречиям (далекий -- близкий, далеко -- близко, передний -- задний, спереди -- сзади). Особенно много антонимов среди прилагательных, обозначающих качество (хороший -- плохой), ощущения (мокрый -- сухой), размер (большой -- маленький), объем (толстый -- тонкий), вес (легкий -- тяжелый), форму (острый -- тупой), протяженность (высокий -- низкий), оттенок (белый -- черный, светлый -- темный), время (ранний -- поздний), оценку (веселый -- грустный), возраст (молодой -- старый) и др. Реже, но тоже встречаются антонимы среди существительных (свет -- тьма, день -- ночь), глаголов (радоваться -- горевать), местоимений и служебных слов (все -- ничего, в -- из, к -- от). Слова же с конкретным предметным значением антонимов не имеют.

Велика стилистическая роль антонимов. На их основе строится, например, такая стилистическая фигура, как антитеза: «Мы зрячие -- они слепые» (А. Толстой), «Полюбил богатый -- бедную, Полюбил ученый -- глупую, Полюбил румяный -- бледную, Полюбил хороший -- вредную: Золотой -- полушку медную» (М. Цветаева). На антонимии построен и оксюморон (сочетание противоположных по смыслу слов: умный дурак, сладкая боль и т.п.: «Но красоты их безобразия я скоро таинство постиг» (Лермонтов). Нередко на антитезе и оксюмороне основано название произведения: «Живой труп» (пьеса Л.Н. Толстого), «Далекое близкое» (роман А. Герцена), «Живые и мертвые» (роман К. Симонова), «Толстый и тонкий» (рассказ А.П. Чехова).

Антонимы тесно связаны с синонимами. Достаточно сказать, что и те, и другие -- часть ЛСГ, о чем уже говорилось (см. пример с глаголами передвижения). Антонимические и синонимические связи перекрещиваются: если к членам антонимической пары привести синонимы, то последние окажутся между собой тоже в антонимических отношениях, например: ВЫСОКИЙ, РОСЛЫЙ -- НЕВЫСОКИЙ, НИЗКИЙ, НИЗКОРОСЛЫЙ. Получаются, таким образом, антонимичные синонимические ряды.

Антонимы описываются в специальных словарях антонимов. Первые словари антонимов появились поздно, лишь в 70-е годы ХХ века (до этого антонимы иногда приводились в словарях синонимов). Это «Словарь антонимов русского языка» Л.А. Введенской (1971) и «Словарь антонимов русского языка» Н.П. Колесникова (1972). Позднее вышел «Словарь антонимов русского языка» М.Р. Львова под редакцией и с теоретическим введением Л.А. Новикова (1978), несколько раз переиздававшийся. Это наиболее полный словарь антонимов, но в нем отсутствует толкование значений слов, которое приведено, однако, в «Школьном словаре антонимов» того же автора (1981).

Близки антонимам (и даже иногда квалифицируются как тип антонимов) конверсивы. Однако эта группа слов только примыкает к антонимам, т.к. представляет собой довольно своеобразное явление -- выражение обратных отношений, как бы взгляда на одно и то же с разных (противоположных) сторон: ПОБЕДА -- ПОРАЖЕНИЕ (немцы одержали победу над французами -- французы потерпели поражение от немцев), КУПИТЬ -- ПРОДАТЬ (сосед продал дом мне -- я купил дом у соседа), ИМЕТЬ -- ПРИНАДЛЕЖИТЬ (он имеет дом -- дом принадлежит ему). С одной стороны, они близки антонимам, с другой -- представляют самостоятельную категорию (Ю.Д. Апресян выделяет их как самостоятельную категорию -- конверсию, т.е. как семантически обратные отношения, выражаемые разными лексемами). В таком случае сюда относят и словоформы, и синтаксические конструкции МОЛОЖЕ -- СТАРШЕ (брат моложе сестры -- сестра старше брата), СТРОИТЬ -- СТРОИТЬСЯ (рабочие строят дом -- дом строится рабочими).

2.3.3 Омонимия

Омонимия как формальная ЛК. Типы омонимов. Вопрос об омонимии и смежных явлениях. Проблема разграничения омонимии и полисемии. Словари омонимов.

Когда мы говорили о тождестве слова (см. 1.1.3.), то выяснили, что одним и тем же словом является вся совокупность его ЛСВ (т.е. употреблений в разных значениях, при наличии семантической связи между ними, т.е. полисемии). До тех пор пока эта связь осознается, мы имеем дело с полисемией, т.е. с многозначностью одного и того же слова. Если этой связи нет (при тождестве ПВ), перед нами уже разные слова -- омонимы.

Омонимия (греч.: omos -- «одинаковый» и onyma -- «имя») -- это звуковое совпадение двух или более языковых единиц (слов, морфем, словоформ, словосочетаний, фразеологизмов). Т.е. омонимия возможна на любом языковом уровне: фонетическая (косить луг [л у к] -- репчатый лук [л у к], словообразовательная (-ист- в значении «лицо по профессии»: таксист, пианист, тракторист и -ист- в значении «признак множества чего-н»: костистый, ветвистый, речистый), морфологическая (молодой человек -- к молодой девушке), лексическая (ЛУК-1 -- «оружие» и ЛУК-2 -- «растение»). В лексикологии изучаются только лексические омонимы.

Лексические омонимы, или просто омонимы -- это два или более слова одной части речи, звуковые оболочки которых тождественны во всех формах или большинстве форм при полном отсутствии их семантической связи с синхронной точки зрения. Например:

Девушка спустилась под откос

С золотой косой густых волос.

Под косынку косу убрала,

На стальную косу налегла… (Л. Яшин)

Здесь употреблены два слова-омонима: КОСА-1 -- «вид прически из заплетенных прядей волос» и КОСА-2 -- «сельскохозяйственное орудие для срезания травы в виде остро отточенной узкой стальной полосы, насаживаемой на длинную ручку». Есть в русском языке еще и третий омоним, КОСА-3 -- «узкая песчаная отмель» («Песчаные косы, перемытые речной водой, были выбелены солнцем». М. Шолохов).

Лексические омонимы, таким образом, следует отличать от явлений омонимии другого типа, реализуемых в слове, т.е. от фонетической, грамматической и т.п., или от «смежных явлений» (В.В. Виноградов). К ним относят:

1) омофоны -- слова, совпадающие только в звучании, устной речи -- фонетическая омонимия (на письме они различаются, омонимии нет) пруд -- прут, гриб -- грипп, полоскать -- поласкать, развеваться -- развиваться, бачок -- бочок; сидеть -- седеть, компания -- кампания и т.п.;

2) омографы -- слова, совпадающие только в написании, в письменной речи (в устной речи омонимии нет, слова различаются произношением, ударением: замок -- замок, козлы -- козлы, парить -- парить, атлас -- атлас);

3) омоформы -- совпадение слов только в отдельных словоформах (обычно разных частей речи -- поэтому в других формах совпадения и быть не может): три (глаг.) -- три (числ.), ср. в других формах: трут, трешь, тереть и трех, тремя (кстати, у этих слов совпадает еще одна словоформа: трем -- трем). Другие примеры этого типа: залив (деепричастие) -- залив (сущ.), пасть (сущ.) -- пасть (глаг.), печь (сущ.) -- печь (глаг.), мой (мест.) -- мой (гл.). Возможна и омоформия слов одной части речи: посол (послу) -- посол (посолу).

Часто омоформия и омофония (или омография) проявляются вместе: графа -- графа -- это и омоформы (граф, графа в И.п.), и омографы (различаются ударением) одновременно; века -- веко -- и омофоны [ в е к ъ], и омоформы (век, веко в И.п.)

Таким образом, все это явления речевые, в языке в отношениях формального тождества находятся только лексические омонимы, или просто омонимы.

Лексические омонимы следует отличать и от полисемии (многозначности), т.к. в речевом употреблении они похожи: разные значения, но одинаковая форма. Существует несколько критериев разграничения омонимии и полисемии, о которых речь пойдет позднее, скажем только, что главный из них -- семантический.

Лексические омонимы, в отличие от полисемии, находятся в дизъюнктивной семантической оппозиции, т.е. между их значениями нет никакой связи, в то время как полисемия -- результат лексико-семантического варьирования слова. Как лексическая категория омонимия -- это отношения семантически несопоставимых семем, формально выраженных тождественными лексемами. Однако вопрос о разграничении полисемии и омонимии не случаен, т.к. многие омонимы -- результат распада полисемии, и нередко процесс этого распада еще не завершен. Поэтому в разных толковых словарях некоторые слова (например, ЛИСТ дерева и ЛИСТ бумаги) представлены то как ЛСВ одного слова (Словарь русского языка в 4-х тт.), то как омонимы, в разных словарных статьях (Словарь Ожегова).

Лексические омонимы в языке возникают по разным причинам. В зависимости от этого различаются и типы лексических омонимов:

1. Простые (непроизводные) омонимы -- случайное звуковое совпадение разных по происхождению слов:

а) в результате заимствования одного из омонимов: БРАК-1 («недоброкачественное изделие» -- заимствовано из немецкого brack) и БРАК-2 («супружество» -- иконное, от глагола брать);

б) в результате параллельного заимствования из разных языков: ГРИФ-1 («птица», -- из греч.) -- ГРИФ-2 («оттиск»: бумага с грифом министерства, из франц.) -- ГРИФ-3 (часть струнного музыкального инструмента: гриф гитары -- из нем.);

в) в результате различных фонетических изменений внутри языка: ЛУК-1 (оружие) и ЛУК-2 (растение) совпали после утраты носовых гласных, один из который был в первом слове.

Морфологическая и семантическая структура таких омонимов в современном языке осознается как непроизводная.

2. Производные омонимы, возникшие в результате процесса деривации (словообразовательной или семантической).

2.1. Словообразовательные омонимы, возникшие в результате процесса словообразования. О.С. Ахманова называет их омонимами «с выраженной морфологической структурой» и подразделяет на несколько подтипов:

а) омонимия основ: ГРАНАТОВЫЙ-1 (сок) и ГРАНАТОВЫЙ-2 (браслет) -- произошли от омонимичных основ ГРАНАТ-1 (фрукт) и ГРАНАТ-2 (минерал);

б) омонимия аффиксов: ДЕРЖАТЕЛЬ-1 (акций) и ДЕРЖАТЕЛЬ-2 (для бумаг) -- образованы от основы одного и того же глагола ДЕРЖАТЬ, но с помощью омонимичных суффиксов -тель-1 («лицо») и -тель-2 («предмет»);

в) функциональная омонимия -- переход одной части речи в другую: ПЕЧЬ-1 (глаг.) и ПЕЧЬ-2 (сущ.), РОДНЫЕ-1 (прил.) и РОДНЫЕ-2 (сущ.), ЯСНО-1 (крат. прил.) и ЯСНО-2 (нареч.).

2.2. Семантические омонимы, возникшие в результате семантической деривации и последующего распада полисемии: БЮРО-1 (вид мебели: бюро красного дерева) и БЮРО-2 (организация, учреждение: бюро инвентаризации); ДАЧА-1 (дача показаний) и ДАЧА-2 (загородный дом: купили дачу).

В обоих случаях бывшее многозначное слово распалось на два разных, уже не связанных друг с другом по смыслу. Чаще всего так бывает, когда семантическая деривация осуществлялась как перенос на основе смежности, метонимии, а потом отношения смежности понятий утрачивались. Так, в слове ДАЧА исторически существовало несколько промежуточных значений («подарок, подношение»; «подаренная государем земля»; «документ на право владения землей»; «поместье, построенное на этой земле»), зафиксированные в Словаре русского языка XI-XVII вв., которые были утрачены позднее, и связь между приведенными ЛСВ (действие по глаголу «давать» и «загородный дом») порвалась. В результате возникли два слова-омонима. Так же возникли омонимы ЗАВОД-1 и ЗАВОД-2, ПАРК-1 и ПАРК-2, СВЕТ-1 и СВЕТ-2 и другие.

Последний тип омонимов и создает проблему разграничения полисемии и омонимии. Как уже говорилось, основным критерием такого разграничения служит семантический, состоящий в установлении системной семантической связи между ЛСВ многозначного слова и отсутствия таковой у омонимов.

Например, СВЕТ-1 и СВЕТ-2 или МИР-1 и МИР-2.

Первое слово имеет несколько связанных между собой значений (по смежности или сходству):

СВЕТ-1. 1) Лучи какого-л. источника, делающие все видимым (свет луны). 2) Источник освещения (выключить свет). 3) Освещенное место (поставить на свет). 4) Источник знаний (ученье -- свет). 5) Ласковое обращение (свет мой!). Основные компоненты ЛЗ: «лучи», «источник», «освещение» (A, b, c)

То же самое можно сказать и о втором слове:

СВЕТ-2. 1) Земля, вселенная (объехать весь свет). 2) Люди, населяющие землю (всему свету известно). 3) Общество (выйти в свет). 4) Избранное общество (высший свет). Основные компоненты: «земля», «люди» (D, e).

Связи между значениями внутри каждого слова налицо, но между самими словами семантической связи нет: нет общих компонентов ЛЗ.

То же можно сказать и о паре: МИР-1 (вселенная) и МИР-2(отсутствие войны).

Однако в ряде случаев этот критерий может оказаться спорным, тогда прибегают к ряду вспомогательных. Обычно это следующие критерии:

а) синонимический -- наличие разных, непересекающихся синонимических рядов у слов-омонимов что, показывает глубину (или чистоту омонимии) и подтверждает семантическое расхождение. Так, у наших омонимов различные синонимические ряды: СВЕТ-1 -- сияние, освещение; СВЕТ-2 -- земля, вселенная, мир; МИР-1 -- вселенная, земля, свет; МИР-2 -- покой, спокойствие, тишь;

б) словообразовательный -- расхождение словообразовательных рядов (производных слов) у омонимичных слов: СВЕТ-1 -- светлый, СВЕТ-2 -- светский; МИР-1 -- мировой, мирской; МИР-2 -- мирный;

в) морфологический -- расхождение морфологических парадигм у омонимичных слов (которое, кстати, наблюдается не всегда): например, у омонимов СВЕТ -1 и СВЕТ-2 парадигма склонения одинакова (оба не имеют форм множественного числа). А в паре омонимов МИР-1(свет, земля) и МИР-2 (покой) парадигмы разные: второе слово не имеет форм множественного числа. Омонимия более глубокая.

г) синтаксический -- расхождение сочетаемости. Так, СВЕТ-1 употребляется в конструкции с Р.п. (свет луны, солнца, фонаря, звезд), а у омонима СВЕТ-2 такая сочетаемость невозможна, но для него типична сочетаемость с местоимением (этот, тот, весь свет), которой нет у первого слова. Аналогично расхождение сочетаемости и в паре МИР-1 (мир звезд, растений, животных) и МИР-2 (такой конструкции нет, но есть другие: борьба за мир).

Таким образом, омонимы неодинаковы по степени глубины омонимии. Омонимию, подтверждаемую разными критериями, О.С. Ахманова называет «выраженной».

Разнообразны функции омонимов как стилистического средства. Они используются для усиления выразительности, экспрессии, часто лежат в основе языковой игры:

Ты белых лебедей кормила,

Откинув тяжесть черных кос…

Я рядом плыл; сошлись кормила;

Закатный луч был странно кос.

Вдруг лебедей метнулась пара…

Не знаю, чья была вина…

Закат замлел за дымкой пара,

Алея, как поток вина… (В. Брюсов)

Описанием омонимии, в первую очередь лексической, занимаются словари омонимов.

Первым и самым значительным словарем омонимов явился «Словарь омонимов русского языка» О.С. Ахмановой (1974), в котором была разработана и теоретическая трактовка, и классификация омонимов, и критерии разграничения (словообразование, сочетаемость, перевод).

«Словарь омонимов русского языка» Н.П. Колесникова (1976, переиздан в 1995) включает не только лексические омонимы, но и омоформы, омофоны и омографы).

2.3.4 Паронимия

Паронимия как формально-семантическая категория. Отличие паронимов от синонимов и омонимов. Типы паронимов. Паронимия и парономазия. Смешение паронимов. Словари паронимов.

От явлений синонимии и омонимии следует отличать паронимию. Паронимия (греч. para -- «возле») -- это семантические отношения сходных, но не тожественных семем, формально выраженных сходными, но не тождественными лексемами.

Из определения видно, что семантически и формально паронимы близки однокорневым синонимам (близкие по значению и по форме), а по форме -- еще и омонимам (близкие по форме, по звучанию и написанию). Однако паронимы отличаются от тех и других тем, что эта близость в ПС и / или в ПВ никогда не переходит в тождество, семантическое, как у синонимов, или формальное, как у омонимов. Поэтому паронимы образуют самостоятельную языковую категорию, члены которой находятся в эквиполентной формальной и семантической оппозиции. Поэтому и категория считается формально-семантической, в отличие от формальной (омонимии) и семантической (синонимии).

Традиционно паронимы -- это близкие по значению и звучанию слова одной части речи (как правило, однокоренные): СОСЕДНИЙ (дом -- «находящийся по-соседству») -- СОСЕДСКИЙ (кот -- «принадлежащий соседям»); ЗЕМНОЙ (шар -- «относящийся к земле») -- ЗЕМЛЯНОЙ (пол -- «сделанный из земли»), НЕВЕЖА -- НЕВЕЖДА, АБОНЕНТ -- АБОНЕМЕНТ и т.п.

Из примеров видно, что паронимы (в отличие от синонимов) соотносятся с разными, хотя и близкими понятиями: АБОНЕНТ -- лицо, АБОНЕМЕНТ -- документ. Их смысловые различия можно подчеркнуть подбираемыми к ним синонимами и антонимами:

СЫТЫЙ -- неголодный, наевшийся (человек) -- противоп.: голодный

СЫТНЫЙ -- плотный, калорийный (ужин) -- противоп.: скудный, легкий.

Однако близость паронимов к синонимам иногда бывает очень явной, не всегда позволяющей эти явления разграничить (АПЕЛЬСИННЫЙ -- АПЕЛЬСИНОВЫЙ, ОДЕТЬ -- НАДЕТЬ). Это свидетельствует о том, что паронимы бывают нескольких типов и по смыслу, и по структуре.

О.П. Вишнякова выделяет следующие типы паронимов:

1) полные (истинные, абсолютные, максимальные) -- однокоренные слова с ударением на одном слоге, относящиеся к одной части речи и одной ЛСГ, различаются они только аффиксами: ЗЕМНОЙ -- ЗЕМЛЯНОЙ, ВРЫТЬ -- ВЗРЫТЬ, МЕЛОДИЯ -- МЕЛОДИКА;

2) неполные -- бывшие синонимы, еще не до конца размежевавшиеся семантически: ИРОНИЧНЫЙ -- ИРОНИЧЕСКИЙ, ТУРИСТСКИЙ -- ТУРИСТИЧЕСКИЙ, АПЕЛЬСИННЫЙ -- АПЕЛЬСИНОВЫЙ;

3) частичные (приблизительные, квазипаронимы) -- однокоренные слова, различающиеся ударением, но совпадающие в сочетаемости: ДОЖДЕВОЙ -- ДОЖДЛИВЫЙ, ШУМНЫЙ -- ШУМОВОЙ, ГРОЗНЫЙ -- ГРОЗОВОЙ.

С точки зрения структуры различаются паронимы суффиксальные (ЦВЕТАСТЫЙ -- ЦВЕТИСТЫЙ, ЧЕРЕПАХОВЫЙ -- ЧЕРЕПАШИЙ), префиксальные (ОПЕЧАТАТЬ -- ОТПЕЧАТАТЬ, ПРЕДСТАВИТЬ -- ПРЕДОСТАВИТЬ) и корневые (НЕВЕЖА -- НЕВЕЖДА, ВОСКРЕСАТЬ -- ВОСКРЕШАТЬ).

Паронимы сопоставляются только в форме одного числа (ед. или мн.): ОСТАНКИ -- ОСТАТКИ (нельзя: ОСТАТОК -- ОСТАНКИ).

В художественной речи паронимы используются как важное стилистическое средство, когда их смысловые различия сознательно подчеркиваются автором. Например: «Меня тревожит встреч напрасность, что и ни сердцу, ни уму, и та не праздничность, а праздность, в моем царящая дому» (Е. Евтушенко).

Паронимия соотносится с парономазией (парономасией) -- стилистическим приемом нарочитого сближения созвучных слов (и не только паронимов) в целях образности, эмоционального воздействия на читателя: «Там, за горами горя солнечный край непочатый» (В. Маяковский). В.П. Григорьев называет такой прием паронимической аттракцией.

Смысловая и формальная близость паронимов, незнание из значений или их тонких смысловых различий нередко приводит к речевым ошибкам -- смешению паронимов: «Мне выдали абонент в бассейн» (следует: абонемент) или «Приехали командировочные» (следует: командированные).

Чтобы избегать подобных ошибок, в целях повышения культуры речи и создаются словари паронимов (обычно учебные).

Первый словарь паронимов вышел в 1971 году (автор Н.П. Колесников), в котором паронимия понимается широко, т.е. паронимами считаются не только однокоренные, но и просто созвучные слова (например КАРТОН -- КОРДОН, ЩЕКОЛДА -- ЩИКОЛОТКА).

В «Словаре паронимов русского языка» О.В. Вишняковой представлены только однокоренные паронимы, исходя из ее трактовки этой категории. В нем показано значение и сочетаемость паронимов, их синонимы и антонимы.

В 1994 г. вышел «Словарь паронимов русского языка» Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшева, который является расширенным переизданием более раннего словаря этих авторов «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» (1968).

Прием паронимической аттракции описан в «Материалах к словарю паронимов русского языка» В.П. Григорьева, Н.А. Кожевниковой и З.Ю. Петровой (1992).

Таким образом, системные лексико-семантические связи между словами осуществляются в рамках определенных лексических категорий, основные из которых мы рассмотрели. Однако группировки лексики не ограничиваются указанными категориями (см. например: Кобозева). Рассмотренные категории просто наиболее изучены и традиционны. Поэтому ограничимся ими.

Все сведения по данной теме собраны в опорной схеме (См.* Приложение 1. Схема № 4. Лексико-семантические связи слов).

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ (4)

1. Укажите, какие виды системных связей объединяют каждую из приведенных групп слов:

1)Вежливый, учтивый, корректный, обходительный, галантный, неучтивый;

2)Держать за руку, держать крепко, держать сумку, держать двумя руками;

3)Держать ребенка за руку, держать дома собаку, держать молоко в холодильнике, держать в этом городе свой флаг.

2. Определите, в каких смысловых и формальных оппозициях находятся данные пары слов и к каким лексическим категориям они относятся:

победа -- поражение; таинственный -- загадочный; комплекс -- комплект; волк -- зверь; над -- под.

3. Покажите лексическую и грамматическую сочетаемость слов:

зеркало, зимний, здороваться.

4.Определите, в сильной или слабой позиции находится выделенное слово в приведенных контекстах:

вокруг земли, твердая земля, увидел землю, купил землю, пахать землю, рассыпал землю, русская земля, лежать на земле.

5. Отграничьте омонимию от смежных явлений:

люди разного пола -- ногой чуть касаясь пола;

лучше об этом не знать -- собрать всю знать;

тяжелый молот -- я и молод, и свеж, и влюблен;

ты нам очень дорог -- сто дорог впереди;

не смыкая век -- двадцатый век;

выгодный брак -- производственный брак;

точка коньков -- точка в конце предложения;

печь пироги -- теплая печь;

раздался звучный глас Петра -- сиянье ваших глаз;

на том берегу -- жизнь свою берегу;

язвительные остроты -- не хватает остроты ума;

я по первому снегу бреду -- как в бреду;

городской старожил -- сторожил магазин;

чудное видение -- свое видение мира;

партийное бюро -- бюро красного дерева;

сын полка -- полка для книг -- полка огорода.

6. Разграничьте полисемию и омонимию (доказав то и другое) в следующих текстах из произведений А.С. Пушкина:

1) Сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льет печально свет она.

2) В глубоком знанье жизни нет, я проклял знаний ложный свет.

3) В руки он ее берет и на свет из тьмы несет.

4) Свет мой, зеркальце, скажи, да всю правду доложи: я ль на свете всех милее…

5) Пусть бог дела его забудет, как свет забыл его стихи.

6) Я мог бы пред ученым светом здесь описать его наряд.

7) Свет решил, что он умен и очень мил.

8) Днем свет божий затмевает, ночью землю освещает…

7. Найдите в тексте омонимию и полисемию, синонимию и антонимию:

Наш язык -- он не всякому мил.

Но известно тысячу лет,

Что по-русски вселенная -- мир

И по-русски вселенная -- свет.

Так решила природа сама,

Что и слово совпало, и суть.

Мир и свет -- не война и не тьма --

Это русский для мира путь.

(Ю. Кашук)

8.Сгруппируйте синонимы одного ряда, найдите доминанту, установите различия между членами ряда, определите тип синонимов:

баталия, бездна, битва, бой, крепость, мануфактура, масса, материал, материя, обилие, побоище, пропасть, прорва, сеча, сражение, твердыня, ткань, укрепление, тьма, уйма, цитадель, схватка.

9. Подберите синонимы и антонимы к разным ЛСВ слова:

свежий ветер, свежая газета, свежее белье, свежие силы, свежее лицо, свежий человек.

10. Продолжите синонимический ряд; определите его доминанту и тип синонимов:

выпрашивать, вымаливать, клянчить…

11.Сопоставьте словарные статьи слов актер, бедный, блестеть в разных синонимических словарях. В чем разница подхода к явлению синонимии?

12. Выпишите из «Нового объяснительного словаря синонимов» словарную статью ДОМ, ЗДАНИЕ, объясните сходство и различие этих синонимов. Привлеките данные соответствующих статей «Словаря сочетаемости».

13. Составьте тематическую группу «жилище», используя разные словари.

14.Составьте антонимические пары, определите тип антонимов:

сладкий, горький, кислый, соленый;

дети, родители, сын, дочь, отец, мать;

рассвет, утро, день, ночь, вечер, сумерки;

вредный, полезный, безвредный, бесполезный;

выйти, вбежать, войти, выбежать, влететь.

15.Определите с помощью словаря значение данных паронимов, употребите их в контексте:

абонент -- абонемент, гордый -- горделивый, деловой -- деловитый -- дельный, дружеский -- дружественный, командированный -- командировочный, лесной -- лесистый, одеть -- надеть, представить -- предоставить, сытый -- сытный, цветастый -- цветистый, эффектный -- эффективный, явно -- явственно.

Дополнительные упражнения:

Фомина: № 20, 29 -- 31, 41, 46, 59, 61, 66-69, 71, 76, 79, 82.

Белошапкова: № 247, 253.

СЛОВАРИ ДЛЯ СПРАВОК

Синонимические

Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. (СПб., 1990) Изд. 5. М,.1994.

Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. Изд. 11. М.,2001.

Алекторова Л.П., Зимин В.И. Учебный словарь синонимов русского языка. М.,1994.

Алиева Т.С.Словарь синонимов русского языка. М.,1999.

Горбачевич К.С. Русский синонимический словарь. СПб.,1996.

Еськова В.П., Хаустов Ю.Ф. Русский синонимический словарь. М.,1996.

Клюева В.Р. Краткий словарь синонимов русского языка. Изд. 2-е. М.,1961.

Новый объяснительный словарь синонимов русского языка./Под ред. Ю.Д.Апресяна. Вып.1. М.,1999.Вып.2. М.,2000. Вып.3. М.,2003.

Словарь синонимов русского языка. В 2-х тт. / Под ред. А.П.Евгеньевой. Изд. 2-е. М.,2001.

Словарь синонимов. Справочное пособие./ Под ред. А.П. Евгеньевой. Л.,1975. Переизд. 2001.

Антонимические

Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону, 1995.

Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка./ Под ред. Л.А.Новикова. Изд. 7. М.,2001.

Львов М.Р. Школьный словарь антонимов русского языка. М.,1987.

Меркурьева Н.М. Словарь антонимов русского языка. Сложные слова. М.,1999.

Омонимические

Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М, 1986.

Колесников Н.П. Словарь омонимов русского языка. Ростов-на-Дону, 1995.

Окунева А.П. Словарь омонимов современного русского языка. М.,2002.

Паронимические

Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов современного русского языка. М.,1994.

Вишнякова О.В. Словарь паронимов русского языка. М.,1984.

Григорьев В.П., Кожевникова Н.А., Петрова З.Ю. Материалы к словарю паронимов русского языка. М.,1992.

Колесников Н.П. Словарь паронимов и антонимов русского языка. Ростов-на-Дону,1995.

Сочетаемости

Словарь сочетаемости слов русского языка. М.,1983.

Тематические и ассоциативные

Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка. М.,1995.

Лексико-семантические группы русских глаголов: Учебный словарь-справочник. / Под ред. Т.В.Матвеевой. Свердловск, 1988.

Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь. / Под ред. В.В.Морковкина. М.,1984.

Русский ассоциативный словарь. / Караулов Ю.Н и др. М., 1994.

Русский семантический словарь: Опыт автоматического построения тезауруса: от понятия к слову. / Авт. Ю.Н.Караулов и др. М.,1982.

Русский семантический словарь: Толкование слов, систематизированных по классам слов и значений./ Под ред. Н.Ю.Шведовой. Вып. 1. М.,1998. Вып. 2. М.,2000. Вып.3. М.,2003.

Саяхова Л.Г., Хасанова Д.М., Морковкин В.В. Тематический словарь русского языка./ Под ред. В.В. Морковкина. М.,2000.

Словарь ассоциативных норм русского языка. / Под ред. А.А.Леонтьева. М.,1977.

Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы. / Под ред. Л.Г.Бабенко. М.,1999.

Толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы. / Под ред. Л.Г.Бабенко. М.,2001.

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

После изучения данной темы следует выполнить лабораторную работу № 3. Системные связи слова. (См. Методические указания. 1. Лабораторные работы. Лабораторная работа № 3)

Модуль 3. Словарный состав русского языка

Введение в социолингвистический аспект изучения лексики

Социолингвистический аспект изучения слова. Понятие словарного состава языка. Специфика словарного состава русского языка. Основные тенденции его развития на современном этапе. Основные признаки словарного состава русского языка. Понятие основного словарного фонда. Параметры стратификации русской лексики: генетический, социальный, диахронический, функциональный.

Уже говорилось, что слово в лексикологии изучается в трех аспектах: семасиологическом, ономасиологическом и социолингвистическом. В первом случае предметом изучения является семема (ЛЗ слова), во втором -- лексема (способ выражения значения), а в третьем -- лексика. Лексика -- это совокупность всех слов языка, или его словарный состав. Именно он и является предметом изучения лексикологии в социолингвистическом аспекте.

В социальном аспекте слово рассматривается как общественный знак, как элемент словарного состава (лексики) языка, отражающего общественную, социальную природу языка как средства общения. В нем рассматриваются те стороны слова, которые обусловлены не только лингвистическими (языковыми) факторами, но и экстралингвистическими (внеязыковыми), в первую очередь факторами социально-исторического характера.

В его задачи входит рассмотрение вопросов формирования словарного состава языка, исторических изменений, происходящих в нем, социального и функционально-стилистического расслоения -- т.е. тех явлений в слове, которые отражают социальную обусловленность языка.

Р.А. Будагов писал, что социальная природа языка обнаруживается во всевозможных экстралингвистических факторах: в условиях развития языка, в способах влияния на язык «социальных институтов» и т.п. Но важнее этого и другое: сам язык -- социальный феномен, т.е. социальная природа обнаруживается и в самом языке как средстве общения. В чем же обнаруживается социальная природа самого языка? Т.е. почему существуют разные языковые стили, нормы, сферы употребления слова? Потому что язык не безразличен к социальным, профессиональным, возрастным, даже половым и прочим «членениям» самого общества как коллектива людей, говорящих на данном языке, использующим его как инструмент общения, но в то же время и творящих его. Потому что социальная природа языка обусловлена его назначением, его функцией, его ролью в обществе. Этим и занимается социолингвистика, именно в этом аспекте и рассматривается лексика, т.к. социальная обусловленность языка при анализе лексики еще очевиднее.

Итак, социолингвистический подход к изучению лексики предполагает разграничение собственно языковых закономерностей, по которым происходит формирование и развитие словарного состава языка, и социальных факторов, влияющих на ход этих процессов, определяющих природу «социальной дифференциации языка» (Л.П. Крысин).

Этот раздел лексикологии обычно и называют собственно лексикологией (в узком смысле термина), или даже лексикой, в отличие от семасиологии и ономасиологии, изучающих слово с точки зрения номинаций и внутренних смысловых закономерностей, организующих языковую систему.

Однако было бы неверно думать, что данный аспект исследования лексики не связан с системными отношениями вовсе. Социальность и системность языка неразрывно связаны и образуют как бы два направления в развитии слов, словарного состава языка, две тенденции его развития -- системообразующую и системоразрушающую.

Первая организует лексику в определенную лексическую систему, где у каждого слова свое законное место. Вторая эту систему постоянно расшатывает и разрушает. Обе тенденции обусловлены основными специфическими признаками словарного состава: его неоднородностью и изменчивостью.

Неоднородность словарного состава проявляется в том, что его компоненты (слова, лексика) чрезвычайно неодинаковы по своим языковым (лексико-семантическим и лексико-грамматическим) и неязыковым (социальным) свойствам (происхождению и употреблению). Это позволяет (скорее заставляет) как-то словарный состав упорядочивать, группировать по тем или иным противопоставлениям, признакам и свойствам -- т.е. систематизировать. В этом смысле под системностью лексики и понимают (в широком смысле) ее систематизацию, или стратификацию (распределение по указанным признакам): по происхождению (исконная и заимствованная лексика), по сфере употребления (общеупотребительная и необщеупотребительная лексика), по активности употребления (лексика активного и пассивного запаса), по стилистической дифференциации (нейтральная лексика и стилистически окрашенная).

Такая неоднородность, позволяющая систематизировать лексику, обусловлена, в свою очередь, второй чертой словарного состава -- его изменчивостью, т.е. его постоянным изменением и обновлением. Словарный состав -- это открытая, проницаемая система, обусловленная изменениями в самой реальной действительности. Например, появление новых реалий вызывает появление новых слов, их названий. Утрата реалий, напротив, ведет к забвению их названий. Ср. луноход и конка (конный трамвай), батник и чухлавка (рубашка, сорочка), нейлон и посконина (грубая домотканая льняная ткань). В результате в словарном составе языка различают активный и пассивный фонд: в первый входят слова, понятные всем говорящим на данном языке и находящиеся в постоянном употреблении, во второй -- слова, понятные большей части говорящих, но не употребляемых в обычном речевом общении. Взаимодействие наций и народов ведет к заимствованию иностранных слов. Развитие общества, науки и культуры ведет к обособлению книжного, литературного языка от живой разговорной речи, городского просторечия и диалектов. В результате получается, что «под одной крышей» уживаются как «свои», так и «чужие» по происхождению слова, которые со временем становятся своими (табу, манго, меню, турне, атташе, рандеву, вояж); наряду с активно употребляющимися -- явно устаревшие (алтын, ланиты, лепота, зело), наряду со старыми -- новые (видеоклип, блейзер, маркетинг, дилер, киллер, спонсор), наряду с литературными, книжными -- диалектные (стерня, рушник, пимы, векша, мшары), жаргонные (балдеж, клёво, ништяк, отпад) и просторечные (гулеван, фотка, жигуль, брезентуха) и т.п.

Разнообразие и неоднородность современного русского языка, его лексики очень образно описал В.В. Колесов в книге «Язык города» на примере языка жителей Санкт-Петербурга, в котором как в зеркале отразился образ русского языка всей страны: «Так получилось, что в самых своих истоках русский язык Петербурга был пестрым. Он не имел устойчивой традиции и должен был ее создать… Та русская речь, которой мы говорим сегодня, полагая, что такою она всегда и была, сложилась в столкновении мнений, в борьбе идей, в неприятии многих слов и выражений, которые сегодня кажутся нам вполне нормальными. Тем не менее язык обогащается только в такой борьбе, в смешении стилей, разных наречий, языков, понятий».

Лексика современного русского языка, таким образом, представляет собой сложную систему, образуемую различными по происхождению, сфере употребления, стилистической значимости группами слов. Так, в него входят исторически сложившиеся исконно русские слова и заимствованная из разных языков лексика, в него входят и областные слова, употребление которых первоначально ограничивалось отдельными территориальными говорами. Различается лексика современного русского языка и в функциональном отношении: основу словаря составляет лексика нейтральная, но часть словаря ограничена определенными типами речи, определенными условиями общения (функциональными стилями): специальная научно-техническая терминология, официально-деловая, разговорная и просторечная лексика. Некоторые слова воспринимаются как устаревшие, другие -- напротив -- как новые.

Язык -- функционирующая система, неразрывно связанная со всеми сторонами общественной жизни. Поэтому особенности функционирования языка не могут не получить отражения в объеме и характере его словарного состава. И то и другое учитывается при составлении словарей. Несмотря на то, что большинство современных словарей русского языка (имеются в виду толковые словари) относятся, как уже отмечалось, к словарям нормативным, неоднородность и изменчивость словарного состава на данном этапе в них учитывается. Первая показывается с помощью специальных лексикографических помет разного типа, указывающих на происхождение, активность, сферу употребления и стилистическую окраску слова. Вторая -- с помощью изменения в характере помет и словнике словаря. Например, если сравнить первые и последние издания «Словаря русского языка» С.И. Ожегова (с 1949 по 1999 г.), то мы обнаружим немало изменений, происшедших в словарном составе языка за этот период -- полвека: появилось много новых слов, многие слова устарели, изменился функциональный статус многих слов. Изменения в словарном составе конца ХХ века показаны в специальном «Толковом словаре русского языка конца ХХ века: Языковые изменения » (2001).

Таким образом, словарный состав языка, как никакой другой языковой уровень, показывает, что язык не стоит на месте, а находится в состоянии непрерывного, хотя не сразу заметного изменения и развития.

Изучая лексику современного русского языка, ее современное состояние, мы тем самым соотносим ее с прежними ее состояниями и можем свидетельствовать о совершенствовании языка (или его упадке), можем даже прогнозировать его будущее, выявляя замеченные в нем тенденции.

Неоднородность и изменчивость словарного состава не свидетельствует, однако, о его нестабильности, аморфности. Основу словаря составляет так называемый «основной словарный фонд», который является лексическим ядром национального языка, -- «очень устойчивый, сохраняющийся в течение ряда эпох, определяющий и обуславливающий общенародный характер языка, взаимопонимание всех членов коллектива и -- в соответствии с этим -- единство языка в его историческом развитии» (В.В. Виноградов. «Об основном словарном фонде и его словообразующей роли в истории языка»). Основной словарный фонд -- это устойчивая, но исторически развивающаяся лексическая база языка, которая служит основой для образования новых слов и новых значений, базой для обогащения всего словарного состава языка.

Таким образом, словарный состав языка представляет собой сложную и разветвленную систему, классифицировать которую можно по следующим традиционно сложившимся параметрам:

генетическая стратификация -- с точки зрения происхождения (исконно русская и заимствованная лексика);

динамическая стратификация -- с точки зрения динамики, изменения словарного состава, активности употребления (активный и пассивный словарь: устаревшие и новые слова);

социальная стратификация -- с точки зрения социальной дифференциации общества или сферы употребления лексики (общеупотребительная и необщеупотребительная, ограниченного употребления лексика: диалектная, профессиональная, жаргонная);

стилистическая стратификация лексики -- с точки зрения функционально-стилистической маркированности лексики (лексика нейтральная, лексика высокая, книжная или сниженная, разговорно-обиходная, просторечная).

3.1 Русская лексика с точки зрения происхождения

3.1.1 Исконно русская лексика и ее разновидности

Словарный состав русского языка с точки зрения его происхождения. Исконно русская лексика и ее разновидности. Общеславянская лексика. Древнерусская (восточнославянская) лексика. Собственно русская лексика. Этимологические словари.

Мы уже отметили разнородность словарного состава русского языка с точки зрения его происхождения. Однако эта неоднородность не сразу бросается в глаза, т.к. заимствованная лексика в составе русского языка не так многочисленна (порядка 10 %) и в большинстве случаев давно и хорошо освоена, поэтому как заимствованная даже не воспринимается (слова типа карандаш, свекла, собака, тетрадь, котлета и т.п.). Поэтому приходится решать вопрос об исконности или заимствованности лексики только этимологически, прибегая к диахроническим методам.

Выяснение истории слов тесно связано с историей русского народа, с его культурными, политическими и экономическими связями, со становлением русского государства и самого русского языка. Все эти вопросы изучаются в курсе «История русского литературного языка», мы же коснемся лишь тех, которые прояснят нам современное состояние словарного состава русского языка, доставшегося нам от предков.

Итак, по происхождению вся лексика русского языка подразделяется на исконную (исконно русскую) и заимствованную.

Под исконно русским словом понимается такое слово, которое либо возникло в самом русском языке (тем или иным словообразовательным способом), либо унаследовано русским языком из более древнего, предшествующего русскому языку языка-источника, т.е. праславянского (общеславянского) языкового фонда или древнерусского языка. Т.е. к исконной лексике русского языка относится вся лексика, возникшая в один из его исторических периодов: от праславянского до современного русского.

С этими понятиями вы должны быть знакомы из курса отечественной истории, из введения к курсу, когда вам объясняли понятие современный русский литературный язык. Поэтому вы должны понимать, что национальный русский язык, сформировавшийся к XIV веку (этим веком датируется начало русского государства), унаследовал из предыдущих эпох лексический состав древнерусского (восточнославянского) языка VII-XIII веков, общего для современных русских, украинцев и белорусов (как и два других восточнославянских языка: украинский и белорусский). А древнерусский язык, в свою очередь, унаследовал лексику общеславянского языка (общего для родоначальников всех славян, существовавших в V-VI веках).

Общеславянская лексика до сих пор употребляется во всех славянских языках (См. примеры в этимологических словарях: вдова -- укр.: вдова, болг.: вдовея, пол.: wdowa, чеш.: vdova; ворчать -- укр.: ворчати, болг.: връча, пол.: warczec, чеш.: vrceti; высокий -- укр.: високий, болг.: висок, пол.: wysoki, чеш.: vysoki), а восточнославянская -- во всех восточнославянских языках: украинском, белорусском и русском (например: веревка -- укр.: вiрьовка, белорус.: вяроука; верховой -- укр.: верховий, белорус.: верхавы; вилять -- укр.: виляти, белорус.: виляць).

Таким образом, исконно русская лексика генетически (по происхождению) тоже неоднородна. В нее входят следующие группы лексики:

собственно русская лексика -- появившаяся в русском языке после XIV века и характерная (из всех славянских языков) только для русского языка, например: грустный (ср. в укр.: сумний, в белорус.: сумны), очень (ср. в укр.: дуже, в белорус.: вельми), нужно (ср. в укр.: потрiбно, в белорус.: потрэбна);

восточнославянская (древнерусская) лексика (VI-XIV вв.) -- т.е. общая для русского, белорусского и украинского языков (восточнославянской группы славянской языковой семьи -- с генетической классификацией языков вы познакомились в курсе «Введение в языкознание»), например: ковш (ср. в укр.: ковш, в белорус.: коуш, но в болг. -- кинче, а в пол. -- kubel);

общеславянская (праславянская) лексика (до VI в.) -- общая для всех (или большинства) языков, относящихся к славянской семье: не только восточнославянской, но и западно- и южнославянской группы, например: вода (ср. в укр., белорус. и болг.: вода, в словен., чеш. и словац.: voda, в пол., в.- и н.- лужиц.: woda) или отец (ср. укр. отець, болг. отец, польск. оjcies)

При сравнении конкретных примеров словообразования исконно русской лексики обращает на себя внимание факт тесной преемственности различных этапов существования русского языка в развитии современного словарного состава: так, многие древнерусские слова образуются от общеславянских корней или с помощью общеславянских словообразовательных средств, то же -- при образовании собственно русских слов. Например, от общеславянской основы -коло- («круг») в восточнославянском были образованы слова кольцо, кольчуга, колобок. К той же основе восходит и собственно русское слово двуколка.

Но вспомним, что славянские языки входят в индоевропейскую семью языков. Поэтому иногда к исконной (общеславянской) лексике относят и группу индоевропейской лексики -- т.е. слов, унаследованных общеславянским языком (как и другими индоевропейским языками) из более древней языковой общности. О том, что такая общность существовала, свидетельствуют многочисленные примеры лексического сходства разных индоевропейских языков. Это наиболее древние слова, например, многие термины родства, ср. брат: в древнерус., ст.-сл., -- братъ, в словен., пол. -- brat, чеш., в.-луж. -- bratr, др.-прус. -- brati, лит. -- brotere, др.-инд. -- bhrata, лат. -- frater, ирл. -- brathir, англ. -- brather, нем. -- Bruder и др.).


Подобные документы

  • Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.

    доклад [33,0 K], добавлен 18.12.2011

  • Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017

  • Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.

    реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010

  • Парадигматические отношения в лексической системе современного русского языка. Типы контекстов и соотношение факторов, влияющих на формирование лексических значений слов в их контекстном окружении. Сочетаемость исследуемых лексических единиц и их функции.

    дипломная работа [90,3 K], добавлен 11.10.2014

  • Рассмотрение соотношения литературных слов, диалектов и жаргона в системе русского языка. Исследование роли современных иноязычных заимствований в речи россиян. Изучение бранной и ненормативной лексики как фактора снижения статуса русского языка.

    курсовая работа [52,9 K], добавлен 26.02.2015

  • Коммуникативная функция языка. Особенность лексической системы языка. Характеристика лексико-семантической системы русского языка. Группы слов в названиях точек обслуживания г. Тольятти: видовые отношения слов; тематические; лексико-семантические.

    курсовая работа [24,5 K], добавлен 21.04.2010

  • Понятие системности словаря (структурные типы слов, семантическая и стилистическая дифференциация лексики). Пути развития и пополнения словарного состава языка. Свободные словосочетания и фразеологические единицы.

    шпаргалка [40,2 K], добавлен 22.08.2006

  • Лексика с точки зрения ее происхождения. Происхождение лексики современного русского языка. Раскрытие понятия "заимствованная лексика". Заимствования из славянских и иноязычных языков. Выделение тематической группы слов в каталогах спортивных магазинов.

    курсовая работа [77,9 K], добавлен 21.04.2010

  • Проблемы изучения общей истории русского лексикона. Типология лексических групп, динамично меняющаяся с изменением факторов развития лексико-семантической системы. Проблема единства и тождества исторического слова, необходимость учета особенностей текста.

    реферат [24,5 K], добавлен 05.07.2015

  • Лексика как сложная система различных по происхождению, сфере употребления и стилистической значимости групп слов. Исследование семантики, звуковая и смысловая сторона языка, слова и морфемы. Лексико-семантическая группа слов со значением старость.

    курсовая работа [30,7 K], добавлен 14.04.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.