Лексико-семантические особенности современного молодежного сленга в социальных сетях (на примере английского и русского языков)

Сленг как культурно-исторический и лингвистический феномен. Основные характеристики и разновидности современного сленга. Особенности употребления сленговой лексики в молодежной среде. Эволюция сленговой лексики под влиянием интернета и социальных сетей.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 29.07.2017
Размер файла 73,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Лексико-семантические особенности современного молодежного сленга в социальных сетях (на примере английского и русского языков)

ВВЕДЕНИЕ

Очевидно, что язык существенно изменяется прямо на глазах нашего поколения. На счет хороших и плохих сторон данного явления существует множество мнений ученых. В настоящее время лингвистика углубленно изучает проблемы нестандартной речи, исследует ее особенности и характерные черты в связи с тем, что в современном языке наблюдается широкое распространение сленга.

Сленг является, пожалуй, наиболее противоречивой частью нестандартной речи, и ни русский, ни английский языки здесь не являются исключениями. Сленг - это одно из наиболее интересных явлений современной лингвистической науки.

На сегодняшний день сленгизмы употребляются на радио и телевидении, в прессе, литературе, в сети Интернет, не говоря уже об устном общении людей практически всех возрастов, социальных групп и классов. Ведь сленг - это «особый» язык, способный передавать мысль глубже, острее, эмоциональнее и лаконичнее. Следовательно, умение грамотно использовать язык сленга позволяет не только причислить человека к определенному социальному слою, но и сделать попытку оказания воздействия на сознание этого человека. В новом тысячелетии эту идею активно поддерживают и развивают лингвисты, журналисты, рекламодатели, специалисты в области PR-технологий. Отсюда столь частое и широкое употребление сленговой лексики как в отечественных, так и зарубежных средствах массовой информации.

Актуальность данного исследования определяется необходимостью анализа влияния социальных сетей на молодежный сленг русскоязычного и англоязычного молодого поколения. Интернета, как известно, в данный период является самым глобальным средством передачи информации в молодежной среде. Он оперативно распространяет информацию актуальных событий как внутри страны так и во всем мире, расширяет кругозор молодежи. Кроме того, при передачи информации, социальные сети оказывают воздействие на аудиторию своих читателей, формируют их мировоззрение, восприятие, поведение и оценку окружающего мира.

Объектом моего исследования является молодежный сленг.

Предметом - лексико-семантический анализ молодежного сленга в социальных сетях на примере русской и английской лексики.

Цель дипломной работы состоит в изучении функционального и словообразовательного характера сленговой лексики в социальных сетях.

Задачи: сленг лексика молодежный интернет

1. Рассмотреть понятие сленг в рамках лексикологии и его исторического развития и направленности, место сленга в языковой системе, его этимологические характеристики. Дать определение понятию «молодежный сленг».

2. Выявить общие и различные тенденции к новообразованиям ы русском и английском языках, источники его пополнения и определить эволюцию семантических характеристик сленговых единиц с течением времени.

3. Проанализировать лексико-семантические характеристики русского молодежного сленга в социальных сетях.

4. Проанализировать лексико-семантические характеристики английского молодежного сленга в социальных сетях

5. Выявить сходства и различия в употреблении сленговой лексики в молодежной среде русского и англоязычного мира.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ СОВРЕМЕННОГО СЛЕНГА

1.1 Сленг как культурно-исторический и лингвистический феномен

Сленг - это крайне динамичное явление, существующее в языке уже не одно столетие. Сленг не постоянен. При смене одного модного явления на другое, старые с1лова забываются, на их место приходят новые. Так же наблюдается проблема перехода сленговых единиц в нормативную лексику.

В основном, наиболее понятные и распространенные сленговые выражения - это старые, «надоевшие», вышедшие из частого употребления сленговые слова и выражения. Сленг используется в газетах и журналах, по большей части для того, чтобы придать непринужденную окраску событиям, описанным в них. Так же нередко его можно встретить на страницах периодических изданий и даже иногда в научной литературе.

Источниками пополнения общего сленга являются как жаргон и просторечная лексика, так и слова литературного языка. Происходит постоянное влияние других языков, что приводит к пополнению сленговой лексики путем заимствований.[15, с. 25-26] В русском сленге наблюдается большой рост заимствований английских слов и выражений, который при использовании в нашем языке считается сленгом, в то время как в английском может таким и не являться.

Так же одним из постоянных источников пополнения речи сленгизмами являются лингвистическая изобретательность газетчиков и репортеров, у которых есть хорошие способности к изобретению новых и оригинальных словообразований. Вследствие этого в начале двадцатого века в соединенных штатах численность популярных сленговых выражений сильно возросла, и впоследствии, многие из них вошли в обиходную речь большинства американцев.

Вопрос о происхождении сленга еще издавна вызывал у лингвистов огромное количество споров. Согласно мнению X. Менкена, сленга как явление вообще не существует, а та лексика, которая употребляется людьми в ежедневной, обиходной речи, вышла из произведений таких английских классиков как В. Шекспир, Д. Мильтон и др. [37, с. 164]. На наш взгляд, данная точка зрения является не верной, так как в эпоху Шекспира сленг (и входящие в него жаргон и арго) активно использовали в среде городских бедняков и торговцев, в то время как изучать литературу могли себе позволить только люди из обеспеченных слоев населения.

Таким образом, суждение о появлении сленгизмов на основе произведений английских классиков не несет в себе правды. Однако эта идея дает убеждение того, что сленгизмы - это хорошая, интересная для многих людей, задумка какого-то конкретного человека (а не целой группы людей), не важно, писателя, политика, журналиста или простого обывателя.

Язык постоянно развивается, отражая мир, который его окружает, и не может оставаться статичным, потому что новые идеи, предметы и события требуют новых слов для своего описания. Кроме того, молодежи необходимо новые выражения для старых вещей. Таким образом, язык развивается и обогащается появлением новых слов. [18, с 55]

Не только сущность, но и этимология самого термина определяется исследователями по-разному. Мы рассмотрим несколько из них.

Одной из первых этимологий выдвинутой Дж. Хоттеном, соотносившим слово slang к цыганскому, в обозначении «язык». Изначально рассматривающийся как «воровской» язык. По нашему мнению, это одна из самых близких и очевидных трактовок данного термина.[39, с. 5]

Некоторые ученые придерживаются скандинавской версии происхождения данного термина. Так Р.К. Барнхарт полагает скандинавское происхождение термина "slang"; похожие формы существуют и в норвежском языке: "sleng" можно перевести как «особый стиль речи и письма»; ..."slengenavn" (nickname -- прозвище), "slengord" (gibe, jeer, taunt -- презрительная усмешка); все образующиеся лексические единицы от слова "sleng" он приписывает к древнеисландскому слову "slyngva" в значении "to sling" (метать из пращи, бросать) [Barnhart. С. 1015].

Ученый С. Джонсон высказывает мнение о том, что "slang" (preterit) является формой прошедшего времени глагола "to sling". Первоначальной этимологией и формой которого является глагол англосаксонского происхождения "slingan"... [35, с.. 589-590].

Э. Партридж ссылаясь на некие источники, считает что слово "slang" -- искаженная форма французского слова "langue" [32, с. 1083]

М.М. Маковский полагает, что слово slang образовалось в результате контаминации(возникновение нового выражения или формы путем объединения эл-в двух выражений или форм, чем-н сходных.) нескольких корней. Прежде всего, восхождение к корням немецкого (*lengh); ср. греч. elegho «ругаю, оскорбляю»; хеттск. link- «ругаться»; латыш. Langat «ругать, обзывать»; Lahan «оскорблять». В английском слове представлен подвижный форматив s-.[23, с 13]

В современной лингвистической науке у понятия «сленг» нет своего однозначного определения, объема его составляющих, содержания и границ как одного из видов ненормативной лексики в лингвистической науке.

Позиции исследователей по отношению к сленгу разносторонни. Есть такие, кто вообще отрицает существование сленга как лингвистической единицы, опираясь на факт неопределенности этой категории. Например, мнение И.Р. Гальперина основывается на исследованиях английских ученых-лексифографов(Дж. Хоттен, С. Джонсон и др.), а точнее на их опыт в составлении словарей английского языка, который показал, что одни и те же слова в различных словарях имеют разные лингвистические признания, т.е. к примеру дается с пометой «сленг», «просторечие» или совсем не имеет помет, что означает о принадлежности к литературной норме языка. И.Р. Гальперин не принимает сленг как отдельную самостоятельную категорию, предлагая использование термина «сленг» в качестве эквивалента жаргону. [7, с. 107-114]. Другие исследователи рассматривают сленг в двух значениях:

1) как синоним жаргона; 2) как совокупность различных видов жаргона.

А.И. Горшков не разделяет термины «жаргон», «арго» и «сленг» вообще, так как в употреблении слов, входящих в данные категории нет четкой последовательности и однозначности, как и определенно-четких границ между этими терминами. [8, с. 223]

Современный толковый словарь русского языка определяет сленг как "1. Речь социальной или профессиональной обособленной группы; жаргон. 2. Элементы речи, совпадающие с нормами литературного языка (обычно экспрессивно окрашенные) [26, с. 755]. В этом определении обозначены наиболее общие черты, которые характерны для данного раздела лексики, отличающие его от взаимосвязанных с ним разделов и от лексики литературного языка.

Так же есть трактовка сленга в отечественном энциклопедическом лингвистическом словаре: 1) равнозначно жаргону (главными образом в русской литературе по отношению к англо-говорящим странам). 2) собрание жаргонизмов, которые составляют пласт разговорной лексики, которая в свою очередь отражает грубовато- фамильярное, а иной раз и юмористическую позицию по отношению к предмету речи. Сленг включает в себя слова и фразеологизмы, возникшие и изначально употребляемые в отдельных социальных группах, и отражает ценностную ориентацию этих групп. Элементы сленга скоротечно исчезают из употребления, либо включаются в литературные языковые нормы, что приводит к появлению тонких стилистических и семантических различий [1, с. 1]. Данное восприятие сленга отчасти перекликается с определением сленга, определенным А.И. Смирницким. С точки зрения ученого, согласно своему происхождению, сленг в основном «являет собой лексику, которая свойственна одной ограниченной профессиональной, социальной или любой другой особой группе населения» [21, с. 201]. Тут же А.И. Смирницкий привносит понятие генетический сленг, которое подразумевает разговорную или фамильярную стилизованность речи в специально определенной области. При применении сленга в пределах этой области, он несет не больше эмоционально-экспрессивной окраски, чем несет в себе вообще к примеру разговорный стиль, в сравнение с книжным или поэтическим. Неповторимую стилистическую окраску, неповторимую силу эмоциональной выразительности сленг приобретает тогда, когда его употребление происходит не в каком-либо ограниченном окружении людей, а выносится на широкую аудиторию, употребляется людьми, которые не имеют прямой связи с данной профессией или данной социальной группировки» [там же].

В данной работе мы разделяем видение сленга М.М. Маковским, который дифференцирует термины : «сленг», «жаргон» и «арго».

Предпочтительней разделять жаргон на профессиональный и социальный, а к сленгу относить ту лексику, которую используют все говорящие данного языка, а не только преступники, солдаты, студенты или адвокаты. Исходя из этого, термины, встречающиеся в научной литературе - «общий жаргон», «общий сленг» и «сленг» в целом, по нашему мнению, являются такими же синонимами, как и термины «специальный сленг» и «жаргон».

Говоря о роли сленга, на первый взгляд, некоторые лингвисты и литераторы (И.Р. Гальперин, К.И. Чуковский, Ч. Анандейл, А. Бирс, О.В. Холмз) расценивают сленг как вульгарный, воровской язык, который быстро вымирает, и которого следует избегать. Часто встречающимся мнением является то, что сленг - это слова-однодневки, которые живут ровно столько, сколько существует на них мода.

С другой стороны, сленг, наоборот, является показателем жизни, обновления и прогресса развития языка. Американский лингвист СИ. Хаякава отмечает сленг как «поэзия повседневной жизни» [21, с. 12], а Ф.Дж. Уилстэк понимает сленг как «выражение концентрированной жизненной силы (vitality) языка» [там же]

Отто Есперсе (Otto Jespersen) в своем издании "Language: Its Nature, Development and Origin" обозначает свою трактовку сленга, которая имеет корни в психологическом аспекте языкознания: "Сленг является формой речи, происхождение которой обязано желаниям людей отклониться от простого обычного языка, который навязывает нам общество" [29, с. 149]. Главный импульс в создании сленга Есперсен считает "какое-то ощущение собственного превосходства". Следуя точке зрения ученого, сленг -является результатом свойственному человечеству "желанию повеселиться" [Jespersen, 149]. В основном английские и американские лексикологи в какой-то мере согласны с данной точкой зрения.

К.Эбл считает, что вероятнее всего сленг появился очень давно, по причине того, что он - есть часть любого языка, используемая при повседневном общении в группах людей достаточно больших и разнообразных, дабы создавать поддающиеся учет подгрупп [31, р. 11].

Назначение всего сленга, в том числе и молодежного, заключается в формировании обособленного «мини» мира, который не подвластен законам и порядкам, которые царят в остальном обществе. Отделяясь, каждое сообщество сразу же создает собственную модель мира, в основном жестче и уродливее. Это постоянно происходит, так как неизбежно. На месте одного молодежного сообщества появляются другие, со своими устоями и собственно новым сленгом.

И. Юганов и Ф. Юганова в своем издании "Словарь русского сленга" объективно выделяют роль сленга как "специфического пароля, допущения в атмосферу общения, где, по словам, выражениям и реакции на них распознают человека, схожего по интересам и жизненной позиции" [Юганов, Юганова, с. 4]. Так же поддерживают это мнение Д.Э. Розенталь и М.А. Теленкова, сказав в книге "Современный русский язык" о том, что сленг это «язык отдельных сообществ, искусственно формируемый, дабы достичь языковое обособление» [21, с. 65].

Говоря о появлении сленгизмов С.Б. Флекснер пишет о том, что сталкиваясь с какими-либо новыми предметами, ситуациями или понятиями, социальные группы изобретают и пользуются новыми языковыми знаками для их обозначения задолго до того, как они становятся обще-употребительными.

Чем более наполнен и значителен вокабуляр какой-либо группы, тем больше сленгизмов могут в ней быть созданы.

Примерами таких групп могут быть преступники, бездомные, студенты и т.д. Какие-то из них достаточно многочисленные и находятся в беспрерывном контакте с доминирующей культурой; остальные, напротив, далеки от всего этого, они намного хуже, и их вокабуляр необычайно яркий и индивидуальный.[18, с.55]

В социальных сетях примерами тех, кто задает тенденции сленговой лексике, могут быть блоггеры и влогеры(видео-блоггеры), популярные аккаунты в инстаграме, твиттере и т.д., так же источниками может стать «вирусные видео», цитаты из которых в секунду разбирают и используют в качестве сленговой лексики, и прочие.

С.Б. Флекснер определяет три условия, которые особенно способствуют обогащению сленга:

- свершение и появление новых ситуаций, положений и объектов;

- существование огромного количества различных социальных групп;

- Простое смешение имеющихся подгрупп с доминирующей социальной культурой.[18, с.56]

Существует общепризнанный факт, что в США сленг употребляется больше и что его лексика гораздо шире, чем в других англоговорящих странах. Устная американская речь немыслима без использования сленга, так же как и сленг не существовал бы без элементов устного стандарта. Как писал Э. Партиридж, речь американцев, имеющих образование, отличается от речи образованных англичан «более радушным отношением к сленгу»[Partridge 1948: 95].

В процессе коммуникации невозможно не использовать фразеологию и лексику разных регистров, в том числе и нестандартную лексику. Речь с использованием только литературного языка в повседневном общении не только не требуется, но и может восприниматься в качестве нарушения естественного процесса коммуникации. При избегании использования единиц сниженной лексики, наша речь превращается в скучный и невыразительный поток слов, лишенный своей яркости, образности, разных коннотативных оттенков и красочности. (см., например: Partridge 1948, Flexner 1967)

Не доказано, является ли США самой обогащённой страной по количеству сленга, однако, по мнению С.Б. Флекснера, американцы пользуются лексикой общего сленга гораздо чаще других наций. Своим многообразием и распространенностью американский сленг обязан оптимизму, воображению и уверенности себе американской нации.[18, с.56]

1.2 Основные характеристики и разновидности современного сленга

В российской, ровно как и в зарубежной лингвистике выделяют несколько разновидностей сленга :

(а) широкое распространение и понимание всеми социальными группами общества, не ограниченный ни локализацией, ни социумом; (б) обладает ярко выраженным оценочно-эмоциональным характером с преобладающей эмотивной функцией по отношению к коммуникативной (коннотации над денотацией);

(в) ограниченно-устойчив для разных периодов, однако общие сленговые слова и выражения с легкостью могут перейти в колоквиализмы, а также исчезают из лексики;

(г) Образуется из различных источников, соответственно, неоднороден своим генетическим составом (жаргон, кэнт, диалекты, заимствования и др.);

(д) разнообразен степенью приближенности к литературному стандарту, однако в общем противопоставлен ему как единица просторечия;

(е) Отличается генетикой и функциональностью от специального сленга (Жаргон и кэнт) и вульгаризмов.[23, с 3-4]

В своей диссертации В.П. Подсушный анализирует и обобщает многообразные значения термина «сленг». Следуя точке зрения автора, с которым сложно не согласиться, сленг - это:

- особая лексическая единица индивидуальных социальных или социально-этнических групп населения (т.е. в этом случае сленг представляется как социальные диалекты);

- грубые и/или непристойные выражения (т.е. вульгаризмы и табу);

- лексические единицы, которые не вошли ни в литературные языки, ни в диалекты (следуя такому понятию, сюда можно отнести две первые группы);

- особая ветвь всеми понятной и распространенной низкой экспрессивной лексики [20, с. 95].

Главными признаками сленга, которые выделяет В.А. Хомяков, являются:

- Общий сленг широко распространен и понятен всеми социальными слоями общества;

- имеет яркий эмоционально-оценочный характер с преобладающей экспрессивной функцией над номинативной;

- умеренно устойчив для определенного периода, однако сленгизмы зачастую переходят в коллоквиализмы, а также исчезают из употребления на совсем;

- разнообразен в своем генетическом состав, по той причине, что он образован из разных источников (жаргорны, заимствования, профессионализмы и т.п)

- Так же разнообразен и степенью приближения к разговорно-фамильярной речи, однако в целом противостоящий ей как элемент просторечия;

- Отличен от специального сленга своей генетикой и функциями.[23, с. 75] Так же важнейшей характеристикой сленга является его устный характер. В том случае, когда сленг используют в письменной речи, то чаще это происходит дабы описать окружение и личностные качества описываемого персонажа. По причине того, что сленг является устной формой речи, то при общении между людьми с его использованием, неизбежно происходит искажение его значения или изменение его произношения в связи с увеличением количества людей, которые используют данное выражение в своей лексике.

Так, к примеру, слова, которые первоначально вошли в лексикон, неся грубую и вульгарную окраску, время от времени могут сохранять свой негативный смысл, однако при этом терять свою изначальную коннотацию, так например, grease "есть" или screw и hose "быть несправедливым по отношению к чему-либо". Отчасти изначальная коннотация сохраняется наряду с новой, менее грубой, а контекст и голос говорящего, помогают слушателю понять, какие именно подразумеваются эмоциональная окраска и значение. Такой пример фонетического искажения прослеживается в выражении crip course "легкий учебный предмет" (crip < cripple "калека") в crib course, имеющее тот же смысл.[23, с. 19]

Одним из главных экспрессивных аспектов, который представляет собой сленговая лексика, является юмористическая окраска. Присутствие юмора в сленге привлекает внимание слушателя и делает речь более выразительной, а так же помогает преодолеть неприятные моменты, пережить последствия печальных переживаний.

К примеру, вследствие терактов 11 сентября 2001 года у американской молодежи появились новые сленговые выражения. Как писали в газете «Индепендент», теперь они обращаются друг к другу «террорист» и «осама». Места «тусовок» (встреч) называли ground zero («нулевая отметка»), жгучий кетчуп - weapons-grade salsa («сальса оружейного класса»). Что-то незначительное они называют why, it's just like September 10 («это просто как 10 сентября»), а когда не могут кого-то отыскать, они говорят He's as easy to find as Osama ben Laden («его так же легко найти, как Осаму бен Ладена») [24]. Согласно мнению аналитиков, так тинейджеры снимают психологический стресс и игнорируют более «серьезное» использование данных слов. С этим мнением невозможно не согласиться. Как-никак ненормативная лексика время я от времени плодотворно, минуя прием всяких лекарств, помогает человеку снять стресс. Подростки, в силу конкретных социальных цензов, не могут снять стрессовое напряжение употребляя инвективы и подменяют его сленгизмами, причем такими, у которых прослеживается необходимая коннотация [22, с. 124].

Временами в эмоциональной окраске сленга характер смешного не только имеется, а превосходит, и это подтверждают многие исследователи. «Сленг неустанно пополняется такими элементами, в которых характер смешного доминирует. С этой целью, в сущности, эти элементы и создаются» [18, с. 82].

Дж. Лайтер, который составил словарь "Random House Historical Dictionary of American Slang", определяет сленг четырьмя критериями:

1. Его использование понижает формальность и строгость, как письменной речи, так и устной.

2. При его использовании предполагается тесное знакомство говорящих, либо хорошее знание об обсуждаемом.

3. Эти слова - табу в повседневной коммуникации с людьми, имеющими положение в обществе более высокое.

4. Данно слов используетс вместо хорош известног условног синонима. [42, p. 14].

Дж. Лайтер считает, что при реализации в речи хотя бы двух критериев, можно судить о наличии в ней сленгизмов.

В когнитивном направлении лингвистики выделяется три функции сленга: собственно когнитивная, номинативная и коммуникативная. В современной науке отмечается тесная связь между процессами номинации и коммуникации. Мнение Г. Ивановой заключается в том, что функция коммуникации в сленге сливается с номинативной по причине того, что наименования в сленге, как и в самой лексике, рождаются по причине коммуникативных нужд говорящих [13, с. 128].

Когнитивная функция лексических единиц сленга, как считает Иванова, выступает в роли дополнительных знаний об окружающем мире, так как большинство наименований заключенных в сленге представляют собой дополнительную информацию, которая отсутствует в стандартных обозначениях. Вдобавок, "когнитивность наименований сленга определяет невероятно высокою метафоричность" [13, с. 133], по причине того, что используя метафорический перенос значения, говорящий заостряет внимание на признаках называемого объекта, которые для него являются наиболее важными, и основываясь на этих словах появляется новое, переосмысленное значение.

Функции когнитивности и коммуникативности сленга также имеют взаимосвязь. "Единицы номинации, которые не имеют эквивалентов в нормализованном языке, определенно носят высокую коммуникативную значимость, потому что они упрощают, а иногда и определяют процесс общения. ... Эти языковые единицы значимы и в когнитивном аспекте, потому что они включены в лексическую картину мира как уникальные элементы" [12, с. 133]. При описании этих языковых элементов словами общего языка, используются развернутые словосочетания, к примеру, baglady " homeless woman who lives in public places and carries her possessions in shopping bags" (Бездомная женщина, которая живет на улице и держит свои вещи в пакетах из магазинов) или shrooms "the tips of the peyote cactus that contain mescaline that are used as a hallucinogenic drug" ( иголки кактуса мескала, которые содержат мескалин, использующиеся в качестве галлюциногена).

Следовательно, многие лингвисты выделяют сходные черты сленга - аспект нестандартности, нахождение ниже литературного языка и факт экспрессивной окрашенности большинства сленгизмов. Примыкая к этим чертам характеристик сленга, сильное значение несут недолговечность состава лексики сленга и использование сленга в устной речи. Отмечается, что сленг несет в себе функции когнитивности, номинативности и коммуникативности.

Вдобавок к основным функциям сленга, он включает в себя и более специфические функции, свойственные его отдельным типам.

К примеру, чтобы разделить в сленге понятия «свой - чужой», «привычный - необычный» применяется идентификационная функция. При коммуникамции с трудными тинейджерами педагоги, психологи и представители правоохранительных органов зачастую используют привычный для таких подростков лексикон сленга, дабы пробудить в них уверенность, показать свою принадлежность к их сообществу. То же самое происходит и при использовании «Эбоникса» (так именуемого «черного английского»). Когда афроамериканец обогащает свой лексикон подобной реалией, а также окрашивает фонетически и грамматически свою речь, которые присущи «Эбониксу», означает, что он видит себя как «истинный черный», то есть не признает ценности «белых» и их культуру. e.g. I wanna no shittin' with the gray (цит. по: 11, С. 107]).

В стандартном английском это выражение звучало бы так: I don't want to talk with this white man(«Я не хочу разговаривать с этим белым»).

С функцией идентификации тесно переплетается характеризующая функция, анализ которой происходит, когда какие-либо сленгизмы высказываются устами литературного героя или персонажа кино. Эта функция близка к функции идентификации сленга еще и потому, что большинство сленгизмов ассоциируются с носителями определенных специальных сленговых типах. [23, с. 141]

Функция языковой экономии так же одна из распространенных языковых функций, которая применяется ради укорачивания высказываний в устной и письменной речи. На сегодняшний день осуществление данной функции в языке неограниченно только созданием и использованием аббревиаций и сокращений. Сленговый лексикон - это отличный способ кратко, не теряя смысл передачи сообщаемой информации.

Первым в истории вариантом сленга, который выполнял функцию языковой экономии, был книжный сленг - Gaunerzinken - подборка сочетаний символов, специальных букв, которая использовалась в воровском сленге немцев - ротвельше (в 15-18 веке), передающий специфическое понятие данного арго [11, С. 108].

Первыми письменными вариантами сленга английского языка, бесспорно, стали надписи-сокращения на конвертах, использующиеся солдатами британской армии, при отправлении письм любимым девушкам. В результате нализа словаря «Slang and Euphemism» Ричарда Спиерса (Richard A. Spears) >pears, 30] были обнаружены такиепримеры-аббревиатуры:

A.D. - "drug addict" (наркоман) J - a fool, an oaf (глупец, дурак)

TABU - "typical army balls-up" (типичный армейский беспорядок)

M.O.S. - "a member of the opposite sex" (представитель противоположного пола) и т.д.

Все данные сленгизмы выполняют роль экономии времени и места для написания, и, в свою очередь просты для понимания при знании минимума правил орфографии. Отдельная лексика криминального сленга реализует в речи скрытную функцию - криптофункцию. Большинство слов сленга, относящегося к криминалу в прошлом, исполняли эту функцию, но с течением времени утратили ее. Так, криптофункция существует у большинства лексических единиц, которые входят в тайный язык торговцев исторического времени. [5, с.25].

Сленг подразделяется на несколько тематических групп:

1) «криминальный мир» - сюда входят не только термины, созданные участниками криминала, но так же и криминальные явления названные правоохранительными органами: авторитет, браток, расчлененка, бытовуха и др. Так же описываются противопоставления действий преступников и «стражей порядка»: киллер - «наемный убийца», расколоть - «заставить дать показания» и проч.

2) «бизнесс» - тут представлены тематические названия денег и операций с ними а так же торговцев орудующими товаром: баксы, зелень, челнок, капуста и т.д.

3) «интимные отношения» - эта тема представлена для обозначения секса: давалка (о женщине), голубой - «гомосексуалист» и др.э

4) «наркомания» - общие и частные названия наркотиков, действия наркоманов и их последствия: ширяться - «колоть наркотики», кайф, галюны и проч.

5) «пьянство, алкоголизм» - в этой группе описываются лица-алкоголика, названия алкогольных напитков, попыток избавиться от алкоголизма: подшиться, алкаш, водяра и т.д. [10, с. 12-17]

Подводя итоги вышесказанного, выходит данное определение сленга, которое мы будем использовать в дальнейшем, анализируя конкретный языковой материал.

Итак, сленг является исторически сформированным нестандартным разговорным, подвижным и экспрессивно окрашенным пластом лексики, который часто носит шутливо-грубоватый оттенок.

Состав словаря каждого живого языка постоянно движется и развивается, непрерывно пополняется новыми составляющими лексики и фразеологии. Такая же тенденция наблюдается и в нестандартной лексике и фразеологии современного английского языка.

В лингвистической литературе «словообразование определяется непосредственнее других лингвистических систем, в нем отражаются все изменения, которые происходят в нашей действительности» [15, с. 18]. То же самое характерно и для сленга.

Лексикон сленга - система очень динамичная, не отстающая ни на шаг от жизни общества и, непрерывно обрастающая новыми сленговыми единицами, а также новыми коннотациями уже существующих слов.

В основные пути обогащения лексического состава языка нестандартной лексикой входят: семантическая и морфологическая деривации, а так же аналогии и языковые экономии, которые действуют в их границах.

Производный нелитературный лексикон, обычно образуется по моделям литературного стандарта. Тут же происходит выделение периферийных моделей, которые действуют, большей частью базируясь на нормах второго уровня. Необходимо уточнить, что словообразовательная подсистема, которая отражает нормы второго уровня, носит не столь облигаторный характер как нормы первого уровня, и допускает более размытые характеристики содержания дериватов и более широкую комбинаторику компонентов, которые сочетаются в акте деривационного процесса. В связи с этим, говорить о моделировании словообразования в строгом его понимании, применяемо к нестандартной лексике можно лишь с отдельными оговорками [2, с. 93].

Руководство к набору словообразовательных приемов, которые действуют в субстандартном образовании слов, отображается в работе Л. Соудека, в которой обозреваются все производные слова, образованные со стандартными, так и с использованием нестандартных моделям словообразования [2, с. 94]. Согласно мнению ученого, одной из характерных черт нестандартной лексики американцев является аффиксация, занимающая в ней ведущее место, в то время как второе место принадлежит словосложению. При этом брешь становится значительной: в выборке Л. Соудека состав аффиксальных дериватов преобладает над количеством композитов более чем в два раза. Это сопоставление аффиксального и композитного образования слов не отражает реальный ход вещей на этапе развития современного американского варианта английского языка. Следует обратить внимание на то, что на территории США с середины XX века аналогичные слова с повторяющимся вторым опорным компонентом были широко распространены, к примеру: frog-eater «француз», been-eater «бостонец», beef-eater «англичанин», book-friend «книголюб», cigarette-friend «заядлый курильщик», dope-friend «наркоман» [там же, С. 94].

Относительно молодым приемом образования слов, отмечающимся Т.М. Беляевой, получившим широкое распространение в XX веке, отметилась контаминация, берущая свое начало в системе терминообразований - языка рекламы, и проникающая оттуда в нестандартную лексику [там же, С. 109].

Также одним из способов сленговых новообразований является использование метафор. Так, анализируя вербальное общение носителей английского языка выявлено, что в повседневной жизни метафоры сленга используются очень часто. Мысль, высказанная В.Г. Гаком неоспорима, он заметил, что «метафоризация не уменьшается, а увеличивается при развитии языка» [6, с. 12]. Мы приведем некоторые примеры использования метафор в лексике сленга:

- о старой машине можно сказать - It's a lemon;

- о жилье - It's my pad;

- имея плохое настроение - I have the blues;

- о неподходящем, неспособном человеке - Не is lame;

- о глупом человеке - She has nothing upstairs;

- об человеке, находящимся под действием наркотиков - He's on a trip;

- о нужде человека в деньгах- Не needs some bread.

Большое количество метафор в лексике сленга обусловлено тем, что устная речь, в основном, характерна эмоциональностью и выразительностью. Естественному, живому языку не обойтись без метафоризации, способствующей развитию как лексико-семантической системы языка, так и средств номинативной системы, так же и в числе и в слое нестандартной лексики. Наравне с метафоризацией в сленге ярко используется метонимия. Перенос значений равных понятиям - метонимический перенос - несет важную роль в развитии семантической части слова и насыщении сленга лексическими новообразованиями. В этом ключе одно и то же слово может обозначать часть и целое, содержание предмета и само его понятие, предмет и его местонахождение или место изготовления, действие и его результат и т.д. [12, с.60]

Ярким примером использования всех лексических и семантических образований сленга является - молодежный сленг. Он представляет собой обилие новой лексики и является интересным и неиссякаемым пластом для изучения. Молодежный сленг один из самых быстроразвивающихся видов сленга, так как молодежь более всего склонна к новообразованиям в языке и желанию выделиться или наоборот обособиться от других носителей того или иного языка.

1.3 Особенности употребления сленговой лексики в молодежной среде

Молодежный сленг в любом языке - явление распространенное и используется большей частью как молодежи, так и какой-то частью старшего поколения, в основном тех, кто «идет в ногу со временем» или , по крайней мере, пытающиеся этому следовать. Уже в средние века, молодежь создавала постоянно меняющиеся слова и фразы, дабы подчеркнуть свою принадлежность к подобным себе, и обособиться в отдельную группу.

Так же одной из причин распространенности сленга среди молодежи является факт того, что сленг, большей своей частью, создается молодыми людьми. С.Б. Флекснер отмечает, что молодежь в возрасте 17-24 лет - наиболее инициативный объект, который занимается пополнением американского сленга. Т.А. Гуральник утверждает, что "молодежный сленг особо интересен исследователям, так как молодежь более восприимчива к переменам в языке" [9, с. 61]. Кром того, автор отмечает антиэстетизм как важное качество молодежного сленга, отображающийся в языке как антонимия, [когда] слова, несущие положительную окраску в молодежном сленге, имеют негативную окраску в стандартной лексике, и наоборот.

Молодежный сленг является увлекательнейшим лингвистическим феноменом, существование которого определяется не только ограниченными возрастными рамками, как это ясно из самого его названия, но и социальными, временными и пространственными рамками. [3,с. 32].

На сегодняшний день молодежный сленг, несомненно, может быть введен как самостоятельная дисциплина на факультетах языкознания. Охватывая невероятное количество порою даже феноменальных лингвистических словообразований, сленг современной молодежи поражает своей распространенностью и популярностью среди различных областей нашей повседневности. Хоть этот феномен и имеет название - «молодежный» сленг, его нельзя разграничить ни по возрасту, ни по социальной среде применения. Так или иначе, его использует большинство категорий людей на планете. Однако, как правило, носителями молодежного сленга являются подростки (11-25 лет).

Молодёжный сленг отличается от других видов сленга разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской. Наиболее распространенные семантические поля -- «Человек», «Внешность», «Одежда», «Жилище», «Досуг». Основной его частью являются разные сокращения и производные от них, а также заимствования из других языков или фонетические ассоциации. [https://ru.wikipedia.org/wiki/Молодёжный_сленг]

Характерной особенностью, отличающей молодёжный сленг от других видов, является его быстрая изменчивость, объясняемая сменой поколений.

Американский лингвист П. Роберт (Р. Roberts) высказывает мнение, что сленг используется всеми как естественным явлением части языка, однако молодые поколения гораздо в большей степени любят играть языковыми реалиями, чем старшие поколения. [34, р.68]

Другим лингвистом, Н. Блейком (N. Blake), в статье "Nonstandard Language in Fiction" было опубликовано мнение ученого о том, что сленг в большей степени ассоциируется с молодежью, что он стал каким-то показателем, знаком того, что человек в курсе последних трендов; что зачастую сленг может разграничить младшее и старшее поколение, по причине того, что старшие используют язык более степенно" [32, р. 37]

Для коммуникативной среды молодежи характерно использование всех лексико-стилистических регистров, при этом она тяготеет к сниженной лексике, малую часть которой составляет студенческий или ученический жаргон. Таким образом рассматривая лексико-семантические особенности молодежного сленга, можно обозначить повышенную функциональную нагрузку сниженной лексики.

Есть ряд причин использования сленга молодежью:

- желание коммуникантов оставаться непонятными для окружающих;

- тенденция к выразительной речи, достижение которой является затруднительным при использовании лишь литературной лексики;

- возрастной темп жизни, который трудно достигаем более старшим 1поколением.

Появление сотовых телефонов с функцией SMS, электронного ящика, ICQ и чатов в интернете и прочих, способствуют появлению простых вербальных конструкций в лексиконе подростков, ради передачи информации кратко и максимально быстро, что зачастую вызывает критики с более консервативной части населения.

Так же влияет невероятно быстро развитие информационных технологий, что приводит к множеству англоязычных заимствований. Этот процесс настолько быстр, что словари не успевают фиксировать все новые сленговые единицы. Употребление, местами, происходит неосознанно (на поводу у языковой моды). Соответственно использование «более продвинутой» лексики выстраивает барьер между поколениями.

Однако наибольшую экспрессивную окраску имеет табуированная лексика. Причин притягательности данной лексики несколько, такие как удобство, простота, доступность и гибкость.

Согласно психологии, предшествующих причин «ругательствам», вызывающих негативную реакцию, существует три. Эта цепочка представлена Райнхольдом Аманом:

Фрустрация (чувство разочарования) - Аффект (состояние напряжения) - Агрессия (ругательства)

Т. Дж. Галлино считает, что использование бранного сленга происходит в основном из-за «любви к искусству», соответственно они делают это намеренно, дабы показать максимальную иронию по отношению к высказываемому, хоть и не всегда уместную.[20, с 2-3]

Молодежный сленг существует для обособления языка молодежи, для украшения повседневной лексики. Он дает чувство причастности к какому-то тайному обществу, понятному только тем, кто является его частью. С лексико-семантической стороны молодежный сленг является ярким примером использования всевозможных словообразований и этимологической заменой слов и выражений. Он как и общий сленг непостоянен и разнообразен.

Выводы по главе I

1. Сленг - это исторически сложившийся нестандартный разговорный, подвижный и экспрессивно окрашенный пласт лексики, который зачастую носит шутливый и грубоватый характер.

2. Каждая социальная или профессиональная группа использующая сленг, определяется наличием, как и лексики, которая употребляется только в данной группе, так и лексики сленга, общего для всех говорящих на данном языке. Так происходит разделение сленга на общий и специальный.

3. Сленг, который употребляется представителями отдельных социальных или профессиональных групп, рассматривается нами в качестве специального сленга.

4. Сленг, употребляющийся носителями языка и независящий от принадлежности к какой-либо социальной ил профессиональной группе, определяется как общий сленг. Наиболее часто используемая сленговая лексика, которая является частью общего сленга, может проникать в фамильярно-разговорные слои лексики.

5. Занятие сленгом места внутри нестандартной лексики провоцирует множество споров в среде лингвистики. Это происходит в связи с тем, что в нестандартную лексику входит не только сленг, но и фамильярно-разговорная, арготическая и вульгарная лексика.

6. Не смотря на то, что советская лингвистика использовала вместо термина "сленг" термиин "жаргон", за последнее время термин «сленг» используется все чаще как в русской так и в английской лингвистике.

7. Не смотря на то, что некоторые ученые разделяют термины «сленг», «жаргон» и «агро», мы считаем, что они являются в своем роде синонимами. Мы определяем общий сленг, как понятие чего-то большого, более распространенного, используемого большим количеством носителей того или иного языка. Однако существующие термины как «профессиональный жаргон», «молодежный жаргон» и т.п. мы отождествляем с понятиями «профессиональный сленг» и так далее. Жаргон как и арго входят в понятие сленг, являются его частью, однако они ограниченны более строгими рамками и кругом употребления.

8. Молодежный сленг в свою очередь, используется современными подростками очень часто. Редко можно встретить тинейджера, не использующего в своем лексиконе сленговых единиц, так как в нем находится изобилие терминологий на современные реалии.

Итак: сленг является стилистически окрашенным, временами завуалированным и отчасти вульгарным пластом лексики. Сленговые единицы имеют тенденцию к быстрому вымиранию и замене, однако при частом использовании они могут войти в литературные нормы языка.

Мы будем исследовать молодежный сленг как самый распространенный вид сленгизмов у носителей языка, потому что в основном другие виды сленга используются в узких профессиональных или социальных группах. Молодежный сленг как историческое явление был и будет существовать всегда, измениться могут только источники его пополнения. Как к примеру раньше основными источниками могли служить газеты, журналы и т.д., сейчас самым большим источником пополнения являются социальные сети и их вытекающие.

ГЛАВА II. МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ И СОЦИАЛЬНЫЕ СЕТИ

2.1 Эволюция сленговой лексики под влиянием интернета и социальных сетей

Технологии бесспорно оказали наибольшее влияние на языка 21-го века. Некоторые дошли до того, что обвиняют проверку текстовых сообщений в деградации грамотности молодежи. Всегда, когда происходят новые социальные или технологические изменения находятся критики. Например, британский телеведущий Джон Хамфрис сказал, что те кто пишут текстовые сообщения - языковые вандалы, которые делают с языком то, что Чингис Хан сделал со своими соседями 800 лет назад. Они уничтожают его, разграбили нашу пунктуацию, издеваются над нашими предложениями, насилуют наш словарь и они должны быть остановлены!

Утверждение о том, что сокращения и акронимы, используемые в общении с помощью технологий, такие как текстовые сообщения, портящие формальную коммуникацию (такую как эссе) - это то, что требует внимания. Примером этого может послужить примеры сообщений от некоторых СМИ: В 2003 году, английское эссе, написанное с помощью сокращенных текстовых сообщений 13-летней девочкой из Шотландии, что вызвало глобальную панику в отношении стандартов грамотности. По-видимому, ее учитель не смог расшифровать то, что написала девочка. К примеру, в первой строке девушка описывала свои каникулы как CWOT, что означает «полная трата времени».

Однако, британские исследователи позже обнаружили, что этот случай был скорее исключением, а не правилом. Исследователь и лингвист Дэвид Кристалл общался с сотнями учителей и экзаменаторов, и никто из них не говорил об их столкновении с технологической речью в заданиях своих учеников. Когда студентов спрашивали: «Вы когда-нибудь использовали сокращения текстовых сообщений во время экзаменов или при написании ваших эссе?» Кристалл вспоминал, что они сидели в недоумении. «Зачем нам это делать?», сказали они. «Это было бы глупо, мы бы получили плохие оценки». Даже те поколения, которые выросли на «технологическом языке» понимают, что это только способ для общения в электронном виде, и не подходит для формальной обстановки.

Также были затронуты вопросы проверки орфографии компьютером. Среди других ловушек, они не видят ошибку, когда омонимы заменяются такими словами, как «to» и «two», «who`s» и «whose», «maul» и «mall». Они увидят неправильное использование как корректное написание, такое как «I have to right it out» и разрешит « to lose», когда требуется « loose », или «choose» вместо «chose». Старшие поколения, включая некоторых педагогов, опасаются, что проверки правописания на компьютере могут замедлить успехи молодых людей в правописании и грамматики. Проблема того, что многие молодые люди имеют проблемы с орфографией и грамматикой, когда им приходится писать от руки, так как они уже зависимы от компьютерных проверок. [29 , с 23-24]

Устное общение традиционно было более расслабленной версией, чем структурированное уписьменное слово. Теперь это изменилось. Сегодня стиль «casual» устного общения употребляется молодыми людьми в их письменной коммуникации (и многими пожилыми людьми, которые адаптировали свой стиль общения под новые технологии), а формальности письменного общения часто игнорируется.

Правильное написание и правила грамматики не применяются в ежедневном общении при использовании текста и чата: «it's about keeping it shrt n 2 da pnt in order to accelerate communication». - «Это все для того, чтобы это было коротко, ради того, чтобы ускорить коммуникацию» ( Перевод мой М. Скуднова ). Гласные опускаются (аббревиации), а также слова заменяются рядом букв (а иногда и цифр), которые, фонетически читаются также (фонетические замены), в то время как запятые, апострофы и точки являются необязательными.

Так акронимы часто используются в текстовых сообщениях, чатах и сообщениях электронной почты с минимальной длиной и скоростью

увеличения, также как и новые написания. Это особенно относится к чатам, в которых среднее сообщение чата не превышает 10 слов.[26, с. 25-26]

Таблица 1. Аббревиации и акронимы.

10 widely used acronyms

10 widely used phonetic replacements and abbreviations

10 widely used emoticons

Lol

laughing out loud

4

for

:) or :-)

happy, smiley

Omg

oh my god/gosh

2

to/two/too

:-( or :(

sad, angry

Btw

By the way

C

see

;-) or ;)

being cheeky, just kidding, “wink wink”

BRB

Be right back

Ur/yr

your/ you're

:-P

sticking out tongue, being cheeky

ROFL

rolling on floor laughing

luv

love

:-D

laughing open- mouthed, exultant

OJ

only jocking

ppl

people

:-0

surprised, shocked

LOLZ

laughing out loud

L8tr/l8r

later

:-X

kiss on the lips

ROFLUTS

rolling on floor

cul8tr/cul8r

see you later

:-/

undecided, skeptical

laughing unable to speak

IRL

in real life

bc

because

8-)

wearing sunglasses (and happy!)

TTYL

talk to you later

u

you

:->

Sarcastic

Далее приведем ряд ошибок, допускаемых современной молодежью в интернет-общении и их классификацию.

Мы попросили ряд молодых людей выслать скриншоты их переписок в социальных сетях, далее мы проанализировали слова, которые учащиеся используют во время письменной коммуникации и пришли к выводу, что при общении в социальных сетях, молодежь изменяет слова, что в свою очередь является причиной ошибочного употребления этих слов и снижения грамотности учащихся. В соответствии с анализом этих переписок, и всех переписок в целом мы классифицировали ряд ошибок, допускаемых при интернет-общении:

1 Подражание детской речи. Использование слова «сибки» заместо «спасибо» фонетически придаёт детскую окраску. Попадаются и такие сокращения как: “Я тя лю”(«Я тебя люблю»), что звучит как детский лепет.

2 Сокращение слов. В связи с быстрым ростом темпа общения, в Интернете есть потребность передачи максимального количества информации в единицу времени, реализующуюся посредством с помощью экономии языковых усилий, что сильнее выражается в использовании огромного количества аббревиатур, сокращений и звукоподражательных слов: «норм» - нормально, «оч» - очень, «чд» - что делаешь, «нзчт» - не за что, «сис» - сестра, «хз» -не знаю и др. [4]

3 Влияние английского языка. К примеру слово «прифки» (привет) существует в разных вариациях: «приФФки», «приФки», «приFFки»-- является примитивным подражанием английскому языку.

4 Суффиксация. В речи пользователей сети примечательна тенденция к выбору словообразовательных суффиксов, которая более типична для просторечия: «спасибо»-- «спасиб-он», «сибо»--«сиб-уль». Частое использование уменьшительно-ласкательных суффиксов также примечательно: «спасибки», «сибульки», «сибки», «пасипки», «спасибульки», «пусичка», «лапочка», «няшистики»;

5 Игра в словотворчество. Формирование некоторых слов (например, «пасяб» - «спасибо») нельзя объяснить при помощи законов языкового словотворчества, так как это стремление к оригинальности, выделению.


Подобные документы

  • Содержание речевых кодов представителей молодежной субкультуры 2000-х годов. Молодежный сленг как форма существования русского языка, причины его употребления и классификация. Семантические зоны молодежного сленга и основные источники его формирования.

    дипломная работа [82,2 K], добавлен 17.03.2013

  • Сленг как объект лингвистического исследования. Единицы сленга и способы их возникновения в английском языке. Исследование и характеристика рифмованного, мобильного, студенческого, повседневного сленга. Взаимодействие жаргонизмов и социальных сетей.

    курсовая работа [118,9 K], добавлен 13.06.2014

  • Определение сленга как особой разновидности лексики. Общая характеристика, тематические группы, принципы функционирования и лексико-семантическая классификация молодежного сленга. Анализ основных путей и способов образования русского молодежного сленга.

    дипломная работа [118,3 K], добавлен 17.11.2010

  • Виды нелитературной лексики. Исследование современного британского и американского студенческого сленга в их сравнительной характеристике. Обоснование определения понятия "сленг". Раскрытие особенностей развития молодежного сленга в социальных сетях.

    статья [126,0 K], добавлен 07.08.2017

  • Определение и культурно-исторические предпосылки сленга. Проявление его в творчестве певицы Рианны. Понятие молодежного сленга в научной литературе, его семантические группы, место, функции и роль в формировании языка. Изучение материала зарубежных песен.

    курсовая работа [717,6 K], добавлен 14.01.2014

  • Основные факторы возникновения и коммуникативные функции молодежного жаргона. Способы словообразования молодежной лексики. Некоторые графические особенности современного языка молодежи в Японии. Роль азбуки катакана в нем, основные новейшие явления.

    реферат [36,4 K], добавлен 09.01.2014

  • Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов. Причины использования сленга. Функциональные типы сленгизмов. Стилистические функции сленга. Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга.

    дипломная работа [109,7 K], добавлен 07.04.2018

  • Этимология понятия "сленг". Особенности словообразования и функционирования единиц сленга. Характерные черты молодежного сленга во французском языке. Словообразование при помощи сокращения слов и полисемии. Неологизмы и заимствования в языке сленга.

    курсовая работа [469,9 K], добавлен 20.06.2017

  • Стили современного русского языка, их характеристика. Принципы и своеобразие популярного изложения. Рекламный текст с позиции современной лингвистики. Семантические категории студенческого сленга. Современные крылатые выражения, фразы и афоризмы.

    реферат [31,4 K], добавлен 15.08.2013

  • Этимология, содержание и способы образования сленга, его различия с родственными явлениями в английской лексикологии. Функции и классификация нестандартной лексики. Особенности и отличительные черты компьютерного жаргона от других социальных диалектов.

    дипломная работа [71,1 K], добавлен 07.11.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.