Лексико-семантические особенности современного молодежного сленга в социальных сетях (на примере английского и русского языков)

Сленг как культурно-исторический и лингвистический феномен. Основные характеристики и разновидности современного сленга. Особенности употребления сленговой лексики в молодежной среде. Эволюция сленговой лексики под влиянием интернета и социальных сетей.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 29.07.2017
Размер файла 73,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

При анализе ошибок мы пришли к выводу , что число ошибок, допускаемых пользователями Интернета велико. И эти ошибки можно классифицировать на две группы:

1. Неграмотность обыкновенная. Какие-то люди не в школе правила орфографии и просто не знают, как пишется то или иное слово. Они используют трудные для них слова так, как считают нужным, но часто их мнение о правильности написания не совпадает с истиной. И сейчас эти люди делают те же самые ошибки не только в школьных тетрадях, но при переписке.

2. Неграмотность нарочитая. Неграмотность в этом случае считается как достоинство. Лексические единицы печатаются так, как они слышатся и произносятся(«дефачка»), звонкие согласные меняются на глухие, А на О, и наоборот, (например, «кросафчик», «с празднегом», «превед»). Это написание слов определяется как «олбанский язык». Зачастую использование такого языка показывает принадлежность человека к огромному сообществу Интернет-общения, в котором он «становится своим» только потому, что коверкает русский язык используя определенные правила.[14]

Наибольшее влияние на сленг современной молодежи оказывает английский язык и его сленговые единицы. Страсть русской молодежи к англицизмам стала своеобразной модой, она обусловлена созданными в обществе стереотипами, идеалами. Таким стереотипом нередко служит представление идеализированного американского общества, уровень жизни которого гораздо выше, и быстрый темп технического прогресса ведет за собой весь мир. При добавлении в свою речь английских заимствований, люди (особенно молодое поколение) хотят определенным способом быть ближе к этому стереотипу, приобщиться к американскому стилю жизни и культуре.

Анализируя речь одноклассников, знакомых, друзей - сверстников и взрослых, можно заметить большое количество английских слов, произношение которых происходит на русский манер и они не всегда могут выразить то же самое на русском языке.

Для проведения исследования данного феномена была выбрана социальная сеть Вконтакте. Нами был проведен опрос на тему : « какие английские слова на русский манер вы употребляете в своей речи?» Также исследуемым предлагалась возможность добавить свои вариaнты сленга в комментариях под опросом. В опросе приняли участие 68 человек, голосование было открытым.

Таблица 2. Опрос русскоязычной молодежи на наличие интернет-сленга в их повседневной речи.

Слово

Процентное соотношение

1.

Окей

52,2%

2.

Лол

28,8%

3.

Лайк

9,4%

4.

ОМГ

5,3%

5.

Гоу/го

2,2%

6.

Смайл

2,1%

Что же касается влияния социальных сетей на сленг англоговорящей молодежи, то тут по большей части происходит влияние таких веб-сайтов как Facebook, Instagram и видеохостинг Youtube.

На «Фейсбук» и «Инстаграм» происходит большая часть новообразований сленговых реалий, так как это самые широко-использующиеся веб-сайты по всему миру. Так, к примеру, «фейсбук» заменил многие исконно- нормативные слова, на слова, относящиеся к сленгу, а именно заменил их первоначальную семантику. Например слово « troll» - больше не просто персонаж норвежского фольклора, а кто-то, кто делает злые или провоцирующие комментарии онлайн, или как говорит русская молодежь «тот, кто стебёт (высмеивает) кого-то».

Социальные сети облегчают развитие языка. Больше не нужно публиковаться, используя традиционные методы, чтобы обратить внимание масс на слова, которые впоследствии станут трендами. В то время как журналисты раньше использовали самые известные издания для публикации и введение актуальных (начиная с «The Times» (1794) и заканчивая «The Guardian» (1987)). С форумами, Twitter, Facebook и другими каналами социальных сетей, предлагающих мгновенное взаимодействие с широкой аудиторией, никогда не было проще помочь слову усилить взаимодействие с вами. [http://blog.oxforddictionaries.com/2014/06/social-media-changing-language/]

Очевидно, появление сленга в лексике социальных сетей тоже мотивируется этими причинами. Использование молодежью сленговой лексики в социальных сетях объясняется:

1. Тенденцией к разнообразию выражений мыслей, так как у молодежи всегда будет, есть и было желание к выделению из «общей серой массы».

2. Тенденцией к индивидуализации лексики. Тинейджеры всегда стремятся использовать модные слова и выражения, дабы показать свою принадлежность к молодежной среде.

3. Стремлением к «языковой экономии». Это стремление является одним из важнейших стимулов внутри языка. Это желание как можно быстрее и четче выразить свою мысль, так как в современном урбанизированном мире темп жизни чрезвычайно высок, что требует за кротчайшее время совершать как можно больше действий.

Итак, социальные сети оказывают огромное влияние на развитие и пополнение молодежного сленга. Интернет является как и величайшим источником развития сленга молодого поколения, так и злейшим врагом нормативного языка. Большинство сленговых единиц молодежи, происходит из социальных сетей и понятны в основном только их пользователям - соответственно большей частью которых является молодежь.

2.2 Лексико-семантические характеристики молодежного сленга в русском языке

Основными источниками пополнения молодежного сленга в целом, являются сферы занятости тинейджеров. Такие как: школа, вузы, армия, неформальные молодежные объединения, работа или игры на компьютерах, наркомания, криминал, музыка (шоу бизнес), спорт и непосредственно социальные сети. [Левикова С.И., с 163]

Рассмотрим пару примеров. Современная музыкальная культура - одно из увлечений молодёжи - музыка. Она является частью жизни молодых людей. Современная музыка - смесь различных культур, музыкальных направлений, результат композиторских экспериментов. Так, одним из источников пополнения молодежного сленга являются термины, относящиеся к сфере музыки, которые содержатся в названиях различных музыкальных стилей: попса, попсятина - поп-музыка; дарк - тяжелая музыка; дрим, хаус, драм, драмчик (Drum'n'Bass)- транс и композиций: релиз - вышедшая в продажу композиция; трэк - музыкальная композиция; плэйлист - список музыкальных композиций и т.д.

Другим примером являются русифицированные заимствования (так же как и у общего сленга). Используя такие слова, подростки пытаются окрасить выражения своей повседневной речи, разнообразить их, так же показать свое «особенное» отношение к оппоненту или происходящему. Примеры таких сленговых единиц: «пролайкай мои фотки» - поставь «мне нравится» на фотографиях, выложенных в интернете; фейс - лицо; кисать - целовать.

Уголовная лексика используется людьми, которые занимают или пытаются занять главенствующие места в компании, классе и т.п. Использование данной лексики показывает их «крутость», превосходство, авторитет.

Школьный и студенческий жаргон можно классифицировать как молодежный корпоративный сленг, Входящие в них единицы используются всей молодежью, которая проходит обучение. К примеру: физра - физическая культура; госы - государственные экзамены; препод/училка - преподаватель/учитель;

Много лексики приходит из компьютерных терминов, использующиеся игроками или теми, кто занимается компьютерами. Примерами таких слов могут быть: мать/mother - материнская плата; нуб - начинающий игрок;

Так же, мы считаем важным рассмотреть способы словообразования молодежного сленга в социальных сетях. В русском интернет-сленге, зафиксированны случаи аффиксального словообразования (флудилка, запостить, заскринить, спамерша) и словосложения (картинкоспам, лайкозависимый, баянопост, нубофорум), которые в целом характерны для русского языка.

Конверсия в сленге русского язкыка интернет-сленге русского языка не зафиксировано.

Более того, в русском интернет-сленге преобладает количество англоязычных заимствований: селфи, пост, скрин, флуд, коммент, директ, спам, хейтер, лук.

Многие интернет-сленгизмы заимствуют корни из английского языка в сопровождении аффиксации или сложения: флудилки, хейтерша, селфилук, аватарки, погуглить, лицорукапост, комментспам, заблочить.

Как и в английском, в русском интернет-сленге присутствуют единицы, которые образуются путём переносов семантики слов: залить (загрузка файлов в интернет), стена (страница с комментариями и фото в интернете). Какие-то корни так же образуют семью однокоренных слов. Например:

- Корень скрин: заскриншотить, скринить, заскринить.

- Корень тренд: трендовый, затрендить, мегатренд, трендовщина.

- Корень френд: зафрендить, анфрендить, френдзона, зафрендзонить, френдовый, мегафренд.

Более частые аффиксы, использующиеся в словообразовании русского сленга социальных сетей - это уменьшительно-ласкательный суффикс -к (личка, голосовалки, флудилки, аватарки), уменьшительно-ласкательный суффикс - ик (постик, баянчик, френдик, читерщик, чатик), префикс за- (загуглил, забанил, зафлудила, запостил), префикс на- (нафлудила, наспамила, наскринить). [12, с. 1692-1694.]

Еще одним способом образования являются аббревиатуры, как заимствованные так и русскоязычные. Например:

- ИМХО - русифицированная аббревиатура, берущее свое происхождение из английского языка: IMHO - In My Humble Opinion, в последствие интерпретированная русскими пользователями интернета как - Имею Мнение Хрен Оспоришь. Сама аббревиатура обозначает «мое мнение».

- ЛОЛ - так же берет начало в английском языке, дословно - laughing out load (громко смеяться). Используется для письменного выражения того, как же сильно вам смешно, усиленная версия «ахах».

- КМК - русская аббревиатура, расшифровывающаяся как «как мне кажется». Итак, рассмотрим несколько примеров русского молодежного сленга социальных сетей.

Для начала рассмотрим несколько распространенных иноязычных заимствований (преимущественно являющимися английскими) и их аффиксальными преобразованиями, если такие имеются.

Зафрендить (от англ. Friend - друг) - добавить кого-то в друзья. Является более краткой версией самой фразы «добавить в друзья», соответственно используется чаще для краткости и быстроты написания, что является одной из причин появления сленга в принципе.

Бан (от англ. Ban - удалить, заблокировать) - добавить человека в бан (черный список) людей, чтобы тот не мог ни писать, ни просматривать страницу первого/удалить из списка друзей с последующей блокировкой, т.е. полное ограничение доступа к странице/форуму.

Хейтер (от. Англ Hater - ненавистник) - человек, который ненавидит/не любит вас или то, что вы делаете. В социальных сетях рассматривающийся больше как человек, который вам завидует и поэтому выражает свою ненависть.

Фейк (от англ. Fake - подделка) - речь идет о человеке, странице, фотографии, новости, видео и т.п. Подразумевается то, та или иная фальсификация вышесказанного. Например фотография друга со знаменитостью, которую он сделал в Photoshop ( программа для обработки и редактирования фотографий).

Скилы (от англ. Skills - способности) - способности человека в той или иной сфере, например в обработке фотографий с помощью программы Photoshop.

Инет - всемирная сеть Интернет

Теперь рассмотрим сленгизмы социальных сетей русского языка, имеющие русское происхождение:

Баян - информация или фото, которую пользователь уже видел раньше и считает что это «старье».

Личка, лс - личные сообщения.

Хз ( сокращение от «хрен знает и его более грубой формы») - не знаю.

Ничоси - «Ничего себе!!»

Зачот - текст/комментарий, засчитанный как удачный.

ЧаВо - сокращение от «частые вопросы», синоним английскому F.A.Q.

Наше исследование лексических новообразований в русском и английском интернет-сленге, было проведено на основе англоязычных (Tumbler, Twitter, Snapchat, Instagram, Facebook, Youtube и др.) и русских (ВКонтакте, Одноклассники, Diary и пр.) социальных сетей. Методами исследования послужили этимологический, контекстуальный и словообразовательный анализы. Для нашего исследования мы отобрали 115 английских и 123 русских единиц интернет-сленга. Английские интернет-сленгизмы показаны в 170 примерах употребления. Русские интернет-сленгизмы показаны в 186 примерах употребления.

В группу интернет-сленгизмов мы включили:

? описание и названия анализируемых веб-сайтов и других сетевых проектов, в которых прослеживается частое употребление сленга;

? Описания и названия действий, которые осуществляются пользователями на веб-сайтах;

? названия исконно сетевых жанров общения (чаты, личные сообщения, форумы, комментарии в социальных сетях);

? терминология и описание сетевых игр;

? примеры слово-творчества участников интернет-общения, сопровождающие виртуальное общение

Исходя из этого, мы отобрали примеры для исследования по данным криетериям.

Значения интернет-сленгизмов уточнялись нами с помощью словарей интернет-сленга Netlingo.com, Slanger.ru и urbandictionary.com.

Является целесообразным упомянуть, что некоторые сайты в силу специфики их устройства и функционирования имеют свой собственный сленг (например, такое слово как to retweet более характерно для сервиса Twitter, в то время как единицы наподобие masterpost и to reblog чаще наблюдается в сети Tumblr).

Однако выбранные нами сайты зачастую пересекаются между собой. Например, пользователи Twitter, Tumblr, Diary и ВКонтакте зачастую обмениваются ссылками на видео хостинг YouTube или никнеймами своих страниц в Instagram; если у пользователя есть страницы в Twitter и Tumblr, то можно производить загрузку новых записей со своей страницы пользователя на свою страницу в Twitter. Так же в Twitter можно загружать записи со своей страницы Vkontakte.

Перечисленные факты позволяют говорить о существовании общего сетевого пространства пользователей разных интернет-сервисов, которое объясняет и сопровождает случаи взаимопроникновения слов, характерных одному сетевому сервису или виду сетевого общения в другие.

Проведя анализ русских и английских интернет-сленгизмов, мы пришли к заключению, что новообразования единиц и в английском, и в русском интернет-сленге протекают главным образом по типичным языковым моделям.

Проанализировав наиболее популярные веб-сайты и форумы в России (такие как Vkontakte, Instagram, youtube и др.), мы выделили основные тематические группы, наиболее часто используемые при общении тинейджеров, и составили их процентное соотношение:

1) Чувства, поведение, настроение

2) Характеристики человека;

3) Социальные связи;

4) Виды деятельности и времяпрепровождения.

1) Чувства, поведение, настроение.

Самая эмоционально окрашенная и экспрессивная тематическая группа. В основном она состоит из односложных простых слов, иногда словосочетаний. Часто используемых примеров невероятно большое количество, однако проведя анализ и исследования переписок и интернет сайтов мы выделили самые распространенные: ржач/лол/ржунимагу/угар (слова, выражающие смех); стебать/троллить (высмеивать человека); стрёмный (по отношению к человеку - некрасивый, пугающий; депрессняк/депрессуха (депрессия); кайф/кайфовый (выражение эйфории, симпатии); в лом (неохота/неприятно/ лень); улёт (когда что-то нравится)

2) Характеристики человека.

В эту группу входят такие сленгизмы как: ботан (умный человек, отдающий все свое время учебе); фешониста ( девушка, которая все делает следуя модным тенденциям); хейтер (человек, которому вы ненависны); мудак/лох/чмо (человек, который вам не нравится (грубая коннотация)); старпер (старый человек); молокосос (молодой человек (грубая коннотация)); доска (очень худая девушка); бомжара ( у молодежи - человек, у которого на данный момент или периодически нет или не хватает денег);

3) СОЦИАЛЬНЫЕ СВЯЗИ.

Эта тематическая группа носит в себе набольшее количество единиц молодежного сленга ( Около 58%). Также в нем присутствует наибольшее количество семантической синонимии. К этой группе относятся такие слова как: бро (брат); чикса/чика/тёлочка/тёлка (довольно грубые формы слова «девушка»); родаки/предки/родичи (родители); батя (отец); сис/систер (сестра); пипл (люди); босс (начальник); бойфренд (молодой человек, с которым у девушки отношения) и пр.

4) Виды деятельности и времяпрепровождения.

Данная подгруппа заключает в себе такие виды деятельности как - учеба, работа, досуг, интернет и пр. Примерами такой тематической группы могут послужить такие сленговые единицы: пост/перепост/запостить ( опубликовать что-то на веб-странице/сайте); чс (черный список); трава/бошка/наркота/ганджа (наркотические средства); френд/зафрендить (добавить в друзья); блочить (заблокировать доступ к вашей интернет- странице); туса (вечеринка/встреча с другими людьми); фанфик (собственный рассказ с использованием персонажей из каких-либо книг/фильмов); госы (государственные экзамены); препод (преподаватель); училка (учительница); инглиш (предмет по английскому языку); домашка (домашняя работа); зачетка (зачетная книжка); скипнуть/скипать (пропустить, уехать) и т.д.

Анализируя данные тематические группы молодежного сленга социальных сетей на словообразования и морфологию можно утверждать, что нет определенных основных видов лексических новообразований присущих той или иной группе. Каждая группа содержит всевозможные различные методы появления новых сленгизмов, присущих русскому сленговому вокабуляру.

2.3 Лексико-семантические характеристики молодежного сленга в английском языке

В английском интернет-сленге зафиксированы способы аффиксации (creeper, narutard, naggers, selfie, nigger, pwned, player, to unfriend), словосложения (friendzone, facepalm, glasshole) и конверсии (to slay-- slay, to dislike -- dislike, Google -- to google) -- видs, характерныt для английского языка в целом. Так же существует ряд случаев переноса значения (метафорический и метонимический) - (to slay - в значении сражать (красотой), crush - объект любви/воздыхания, daddy - парень/муж девушки, который о ней заботится (преимущественно материально), приглядывает и т.д. (практически как отец). Некоторые корни образуют гнёзда однокоренных слов. Например:

? Корень like: like, to like, liker, likeback.

? Корень post: post, to post, poster, repost, to repost, masterpost, shitpost, shitposter.

Чаще всего в английском интернет-сленге при образовании новых слов используются такие аффиксы:

- суффикс деятеля (существительное) -er (vlogger, player, hater, slayer, vaper, poser);

- уменьшительно-ласкательный суффикс существительного -ie (dogie, boobie, Kellie, smilie);

- префикс повторного действия re- (to revlog, to repost, to retweet),

- префикс со значением сетевого пространства cyber- (cyberjew, cyberson, cyberhusband);

- отрицательный префикс un- (to unffriend, unadumper, unamed, unbecoming). [12, с. 1693]

Использование аббревиатур также присуще английскому интернет сленгу:

- OMG - «Oh my God» ( «О Господи!»);

- LOL - laughing out load (громко смеяться);

- BTW - by the way (кстати) и др.

В английском, как и в русском молодежном интернет-сленге аффиксы могут быть присоединены к словам, в норме не принимающие таких аффиксов. Примеры: to unmute, to unfollow, to unfeel, screenful, folderful, instagramer, flooder, selfie;голосовалка, личка, предложка.

Так же имеют особенности словосложения в сленге социальных сетей. В интернет-сленгизмах английского языка словосложение может происходить между корнями, не сочетающимися по своей семантике: facepalm, picspam, selfiestick.

Свои особенности имеет и конверсия английского инернет-сленга. Существительные (в т. ч. имена собственные) которые, с точки зрения семантики, не имеют предпосылок перехождения в разряд глаголов, могут стать глаголами: art -- to art, fluff - to fluff, Instagram -- to instagram, YouTube

-- to youtube. Интернет-аббревиатуры и акронимы, которые изначально означают действия, выполняющиеся пользователем, или любые жизненные ситуации, тоже имеют тенденцию к переходу в разряды слов различных частей речи: LOL -- to lol (глагол), such a lol (существительное), ROFL -- to rofl (глагол), IRL -- my irl friends (прилагательное). [12, с. 1692-1694.]

Так же мы провели исследование проникновения сленговых единиц, которые образованны в интернете, в другие сферы употребления русского и английского языка. Мы провели опрос среди пользователей англоязычного и русского интернета. С англоязычной стороны мы опросили пользователей Facebook, с русскоязычной стороны -- пользователей Вконтакте. Нами было опрошено 113 англоязычных пользователей и 282 русскоязычных пользователей.

Им предлагалось ответить на вопрос о частоте использования ими интернет- лексику за пределами интернета (были предложены варианты «довольно часто», «иногда/время от времени», «временами», «никогда). Так же данный опрос давал возможность установить, используют ли пользователи интернет-сленг в коммуникации -- связанной с общением в социальных сетях интернет или не связанной вообще.

Большинство англоязычных опрошенных отметили вариант «иногда» (51,4%), при этом 39,5 % пользователей отметили, что по большей части используют данную лексику, говоря про различные сайты, веб-страницы, форумы и друге темы, связанные с интернетом. Так же был выявлен большой процент тех, кто использует интернет-лексику часто (34,1 %), в то время как 8,4 % из них используют её в темах для разговоров, связанных с интернетом. 2,1 % пользователей отметили, что никогда не используют интернет- сленгизмы за пределами сети интернет.

Большая часть русскоязычных опрошенных в интернете отметили, что часто используют интернет-лексику в жизни (48,8 %), в то время как 3,7 % заявили, что пользуются интернет-лексикой при разговорах, которые связаны с интернетом. Остальные (44,6 %) сказали, что используют интернет-лексику в любых разговорах. На втором месте оказался вариант «иногда» (33,8 %), причём 30,4 % пользователей отметили, что иногда могут использовать интернет-сленгизмы в любых разговорах. 2,7 % пользователей сообщили, что никогда не используют интернет-лексику за пределами Сети.

Проведенные нами наблюдения и анализ в области образования сленгизмов глобальной сети Интернет дают нам повод для формирования следующих выводов:

? Новообразования сленговых единиц в интернете происходит главным образом с помощью имеющихся языковых моделей.

? Специфика словообразований в сети Интернет позволяет говорить о свободе словотворчества участников коммуникации в интернете. Данная свобода придает сообщениям в интернете лёгкость восприятия и, вероятно, является причиной принятия интернета без недоверия и боязни.

? Слова, которые образуются в интернете, в настоящее время зачастую выходят за его пределы и ими пользуются в повседневной речи.

Выводы по главе II

В практической части данной работы нами был проведен анализ и исследование молодежного социальных сетей. Примеры, проанализированные в дипломной работе, были отобраны с веб-сайтов, форумов и интернет-профилях в количестве 168 единиц. В выпускной квалификационной работе также были использованы сленгизмы, которые мы получили в ходе непосредственных опросов молодежи, использующей социальные сети в 2017 году.

Материалы социальных сетей охватывают всевозможные темы, касающиеся жизни современной молодежи. Можно говорить о преобладании общего негативного и ироничного тона молодых интернет пользователей. Язык социальных сетей в основной своей части соответствует повседневному неформальному языку, на котором происходит коммуникация молодежи, однако не соответствует формальным языковым нормам.

Нами был проведен сравнительный анализ языка англоговорящей и русскоязычной молодежи. Нами было проведено анкетирование среди учащихся с английским языком обучения и соответственно с русским языком обучения. Также мы предложили опрошенным индивидуумам рассказать о сленговых единицах, в свою очередь использующимися ими самими в их повседневной речи. В результате мы увидели, что русскоговорящая молодежь использует в большей своей части сленговые единицы созданные на основе английского языка, а англоговорящие тинейджеры в большей степени используют аффиксацию и аббревиацию.

Выяснилось также, что социальные сети оказывают огромное влияние на сленг современной молодежи, потому что большинство тинейджеров нашего времени проводят большое количество времени в социальных сетях, тем самым впитывая присущую им лексику.

Проведенные нами опросы показали, что в неформальной разговорной речи молодежи присутствуют единицы сленгизмов, образованных в социальных сетях. Данный вид сленга заключает в себе наименования социальных отношений, досуга, чувств, учебы, работы, характеристик человека и проч.; Обобщая - затрагивает все сферы деятельности и восприятия современной молодежи.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Большинство ученых отечественной и зарубежной лингвистики (Л. Бауман, Ю.К. Волошин, Дж. Гриноу, О. Есперсон, Г. Киттридж, Ю.В. Коноплева, П. Манро, X. Менкен, К.Е. Мозжухин, Э. Партридж, Ю.Н. Пинягин, А.И. Смирницкий, Г.А. Судзиловский, Р. Спиерс, X. Фаулер, Дж. Фрэнклин, В.А. Хомяков, Дж. Хоттен, Р.Л. Чемпмэн и др.) определябт сленг как особый язык обособленной группы людей, который создан с целью самосохранения и коммуникации только в пределах своей группы. В данном статусе главные функции сленговой лексики определяются коммуникативной функцией и функцией идентификации (свой - чужой). Со временем сленг все больше проникает во всевозможные сферы человеческой жизни, и из особого языка переходит в слой общепонятной и общераспространенной сниженной экспрессивно-оценочной лексики с довольно подвижными семантическими рамками. Данный феномен способствует непрерывному взаимодействию сленговой лексики с лексикой других стилистических пластов. Главной функцией сленга теперь становится мировоззренческая функция, которая отражает ценностные установки носителей сленга и побуждает субъекта к употреблению подобной лексики в речи. Являясь частью целостной языковой системы, сленг находится в непрерывном движении и развитии, обеспечивающиеся взаимосвязью лингвистических (связь сленговой лексики с лексикой литературного стандарта) и экстралингвистических факторов (человек, информация, общество). Также одним из нерешенных вопросов является фактор появления сленговой лексики.

Проведя анализ функционального и словообразовательного характера сленговой лексики в социальных сетях, мы выявили, что это непостоянный, нестабильный и многообразный пласт языка.

Понятие сленг в рамках лексикологии имеет огромное количество мнений на счет его семантики и происхождения. Сленг является динамичным явлением и присутствует в языке на протяжении многих столетий, однако он не постоянен. Его лексические единицы быстро выходят из употребления, сменяясь на новые.

Историческое происхождение сленга происходило с целью обособления какой-либо группы от всех других. Молодежный же сленг в свою очередь появился с той же целью и тенденцией к «сокращению» речи, желанию к передаче информации в кратчайшие сроки.

Сравнивая английский и русский молодежный сленг мы можем определить их схожие способы новообразований, а также источники их пополнения. Мы выявили, что как у русского, так и у английского молодежного сленга социальных сетей способы словообразований в основной своей массе идентичны. Такими способами служат: аффиксация, аббревиация, семантический перенос, а заимствования преобладают в русском молодежном сленге. Говоря об эволюции семантических характеристик сленговых единиц с течением времени, можно утверждать, что назначение и употребление лексики молодежного сленга всегда адаптируется под временные устои. Так, к примеру, в наши времена большая часть молодежного сленга основывается на реалиях современного урбанизированного мира с высокими технологиями, которых раньше просто не существовало.

Молодежный сленг служит видом коммуникации для людей одной возрастной категории. При этом он используется в качестве эмоционально окрашенных синонимов к обычным словам. Молодежный сленг отличается «зацикленностью» на реалиях мира молодежи. Исследуемые сленговые названия относятся только к этому миру, они отделяют его от всего остального, и часто непонятны людям, принадлежащим к другим возрастным категориям. Благодаря владению таким специальным языком молодые люди чувствуют себя членами некого закрытого общества. В-третьих, в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные слова. Исходя из этого, данные наблюдения не позволяют причислить молодежный сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературных слов. Поэтому он рассматривается как отдельная семантическая категория.

Проделанная работа позволяет определить термин молодежный сленг, как лексика, употребляющаяся только людьми определенной возрастной категории, которая заменяет повседневную лексику и отличается разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской.

Таким образом, молодежный сленг социальных сетей существует автономно, Это языковая система, стремящаяся сделать язык более выразительным, интересным к употреблению. Желание к неординарности, юмористичности и индивидуальности являются двигателями данного феномена. Одновременно с этим, при взаимодействии с окружающим его социумом, сленг воздействует на молодежь, формирует ее жизненные интересы и предпочтения.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Арапов, М.В. Сленг // Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд., дополненное. -- М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - с. 461.

2. Беляева З., Т.В. Нестандартная лексика английского языка/ Т.В. Беляева, В.А. Хомяков. - Л.: Изд. ЛГУ имени А.А. Жданова, 1985. -- 135 с.

3. Береговская Е. М. Молодежный сленг: формирование и функционирование// Вопр. Языкознания. - 1996г. №3. 41стр

4. Буторина Е. А. Интернет как лингвистический феномен // http://www.gramota.ru/ 21 октября 2007.

5. Вольская, Н.П. Афинский язык в России / Н.П. Вольская // Вестник ЦМО МГУ «Русский язык: лингвистические исследования; русский язык как иностранный: методика и практика преподавания», 2001. -- №2. -- С. 25

6. Гак, В.Г. Метафора: универсальное и специфическое / В.Г. Гак // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988. - С. 11-26.

7. Гальперин, И.Р. О термине «сленг» [Текст] /И.Р. Гальрепин // Вопросы языкознания. - 1956. - №6.

8. Горшков, А.И. Лекции по русской стилистике [Текст] / А.И. Горшков. - М., 2000

9. Гуралъник Т.А. Особенности молодежного сленга в американском варианте современного английского языка // Семантика и прагматика языка в диалоге культур. - Самара: Самарский госуниверситет, 1999 - с 61-67

10. Ермакова, Елена Николаевна/ диссертация 1999г 155стр

11. 3ахарченко, Т.Е. Эквивалентная лексика в русском и английском сленге: системный, словообразовательный и функциональный аспекты: Дис. ... канд. филол. наук / Т.Е. Захаренко. - Ростов н/Д, 2006. -- С. 107.

12. 3енина, Л.А. Словообразовательные модели в социальных диалектах: На примере американского сленга: дис. ... канд. филол. наук / Л.А. Зенина. - М., 2005.-183 с.

13 Иванова Г.Р. Функци слэнг в речево деятельност американски студентов // Когнитивны и коммуникативны аспект английско лексики. М: МГЛУ, 1990 - с. 127-134

14 Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва // http://lib.rus.ec/b/150412/read

15 Кубрякова, Е.С. Что есть словообразование / Е.С. Кубрякова. -- М.: Наука, 1965.-78 с.

16 Левикова С. И.: Молодежный сленг как своеобразный способ вербализации бытия. В сб.: Бытие и язык. Новосибирск, 2004.

17 Лурье, В.Ф. Table Talk сегодня [Электронный ресурс] - режим доступа: www.rnthenia/ ru/ folktee/ CYBERSOL/I AM/ table talk.html - Загл. с экрана.

18 Парамохина Н.Н., Р. В. Рюмин «Общий американский сленг: коммуникативно-прагматический аспект. Монография, Санкт- Петербург 2012, 179стр) XXXI, 1968

19 Пеллих, ((статья))И.В. Молодежный сленг как социальная разновидность речи/ http://cyberleninka.ru/article/n/molodezhnyy-sleng- kak-sotsialnaya-raznovidnost-rechi

20 Подсушный В.П. Лексические заимствования в английском экспрессивном просторечии США: Дис. ...канд. филол. наук/ В.П. Подсушный. - Л., 1990. -- 193 с.

21 Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский 22.Смирницкий А.И. Лексикология современного английского языка / А.И. Смирницкий. -- М.: Редакционно-издательский совет филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. - 1998. -259с.

23 Тутынина, Л.В. Из наблюдений над функционированием жаргонного слова в речи молодежи. [Электронный ресурс] - режим доступа: http: // language.psu.ru / bin /view. cgi?art=0034&th=yes&lang=rus - Загл. с экрана.

24 Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода: Дис. ... докт. филол. наук / В.А. Хомяков. - Л., 1979.

25 .Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США/ А.Д. Швейцер. -М , 1983.-451с.

26 .Юганов И., Юганова Ф. Словар русског сленга. - М.: Метатекст, 27.Barnhart R.K. The Barnhart Concise Dictionary of Etymology. Bronxville,

N.Y.: The H.W. Wilson Company, 1988.

28.Blake N. Nonstandard Language in Fiction // American Dialect Society, 29.Clancy, М.Т. Without Remorse. - London, HarperCollinsPublishers, 1994. 30.Eble C. Slang and Sociability. - Chapel Hill and London: The University of

North Carolina Press, 1996 - 228 p

31.Flexner 1967 Dictionary of American slang, Crowell, 1967, 718p 32.https://ru.wikipedia.org/wiki/Молодёжный_сленг (фамилия название 33.Jespersen O. Language: Its Nature, Development and Origin. - New York:

Holt, 1922-448 p

34.Johnson S. A Dictionary of the English language. L., 1819 (Stereotype edition).

35.McCrindle-Research_Word-Up-03_Youth-Slang_Mark-McCrindle 36.Mencken H.L. The American Language / H.L. Mencken. - N.Y., 1992. - P. 702 -761 .

37. Partridge E. The World of Words. An introduction to Language in General and to English and American in particular. -L., 1948. - 467 p.

38. Partridge E., Beale. A Dictionary of Slang and Unconventional English.

8thed. L.: Rout-ledge, 2000.

39. Reed John, June 18 / 2014 http://blog.oxforddictionaries.com/2014/06/social-media-changing- language/(статья)

40. Roberts P. Slang and its Relatives // American Speech, XLIII, 1971 41.The Online home of American slang. - http: // slangcity.com/

Список словарей

42.[Современный толковый словарь русского языка, с. 755].

43.Hotten, J. C. The slang dictionary. - London: New York Public Lubrary, 1865, 353 p

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Содержание речевых кодов представителей молодежной субкультуры 2000-х годов. Молодежный сленг как форма существования русского языка, причины его употребления и классификация. Семантические зоны молодежного сленга и основные источники его формирования.

    дипломная работа [82,2 K], добавлен 17.03.2013

  • Сленг как объект лингвистического исследования. Единицы сленга и способы их возникновения в английском языке. Исследование и характеристика рифмованного, мобильного, студенческого, повседневного сленга. Взаимодействие жаргонизмов и социальных сетей.

    курсовая работа [118,9 K], добавлен 13.06.2014

  • Определение сленга как особой разновидности лексики. Общая характеристика, тематические группы, принципы функционирования и лексико-семантическая классификация молодежного сленга. Анализ основных путей и способов образования русского молодежного сленга.

    дипломная работа [118,3 K], добавлен 17.11.2010

  • Виды нелитературной лексики. Исследование современного британского и американского студенческого сленга в их сравнительной характеристике. Обоснование определения понятия "сленг". Раскрытие особенностей развития молодежного сленга в социальных сетях.

    статья [126,0 K], добавлен 07.08.2017

  • Определение и культурно-исторические предпосылки сленга. Проявление его в творчестве певицы Рианны. Понятие молодежного сленга в научной литературе, его семантические группы, место, функции и роль в формировании языка. Изучение материала зарубежных песен.

    курсовая работа [717,6 K], добавлен 14.01.2014

  • Основные факторы возникновения и коммуникативные функции молодежного жаргона. Способы словообразования молодежной лексики. Некоторые графические особенности современного языка молодежи в Японии. Роль азбуки катакана в нем, основные новейшие явления.

    реферат [36,4 K], добавлен 09.01.2014

  • Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов. Причины использования сленга. Функциональные типы сленгизмов. Стилистические функции сленга. Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга.

    дипломная работа [109,7 K], добавлен 07.04.2018

  • Этимология понятия "сленг". Особенности словообразования и функционирования единиц сленга. Характерные черты молодежного сленга во французском языке. Словообразование при помощи сокращения слов и полисемии. Неологизмы и заимствования в языке сленга.

    курсовая работа [469,9 K], добавлен 20.06.2017

  • Стили современного русского языка, их характеристика. Принципы и своеобразие популярного изложения. Рекламный текст с позиции современной лингвистики. Семантические категории студенческого сленга. Современные крылатые выражения, фразы и афоризмы.

    реферат [31,4 K], добавлен 15.08.2013

  • Этимология, содержание и способы образования сленга, его различия с родственными явлениями в английской лексикологии. Функции и классификация нестандартной лексики. Особенности и отличительные черты компьютерного жаргона от других социальных диалектов.

    дипломная работа [71,1 K], добавлен 07.11.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.