Методика навчання студентів-філологів граматично правильної англомовної писемної комунікації

Дослідження психолінгвістичних особливостей писемної комунікації та лінгвостилістичних особливостей граматичної сторони неофіційних і офіційних листів, інструкцій. Класифікація типових порушень граматичної правильності англомовної писемної комунікації.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 29.07.2014
Размер файла 43,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ЛІНГВІСТИЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

УДК 378.147=111

Автореферат

дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата педагогічних наук

Методика навчання студентів-філологів граматично правильної англомовної писемної комунікації

Спеціальність 13.00.02 - теорія та методика навчання: германські мови

БОРЕЦЬКА Ганна Едуардівна

Київ - 2005

Дисертацією є рукопис.

Робота виконана на кафедрі методики викладання іноземних мов Київського національного лінгвістичного університету Міністерства освіти і науки України.

Науковий керівник кандидат педагогічних наук, професор ГРИНЮК Галина Аркадіївна,

Київський національний лінгвістичний університет, професор кафедри методики викладання іноземних мов

Офіційні опоненти: доктор педагогічних наук, професор ЧЕРНОВАТИЙ Леонід Миколайович, Харківський національний університет ім. В.Н.Каразіна, завідувач кафедри

перекладу та англійської мовикандидат педагогічних наук, доцент

ГЛАЗУНОВА Тамара Володимирівна, Вінницький державний педагогічний університет ім. М.Коцюбинського,

доцент кафедри англійської мови

Провідна установа Інститут педагогіки, лабораторія навчання іноземних мов, АПН України, м. Київ

Захист відбудеться “14” березня 2005 р. о 10 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради у Київському національному лінгвістичному університеті (03680, м. Київ, вул. Велика Васильківська, 73).

З дисертацією можна ознайомитись у науковій бібліотеці Київського національного лінгвістичного університету (03680, м. Київ, вул. Велика Васильківська, 73).

Автореферат розісланий 10 лютого 2005 р.

ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ

писемний комунікація граматичний англомовний

Інтенсивний розвиток міжнародних контактів і пов'язане з цим розширення сфер професійного і особистого спілкування (ділове і особисте листування, участь у наукових проектах, написання рекомендацій) та провідна роль писемного спілкування в англомовних країнах зумовлюють необхідність оволодіння студентами-філологами вищих навчальних закладів вміннями писемної комунікації (ПК) англійською мовою.

Метою навчання іноземної мови у вищому навчальному закладі є оволодіння студентами-філологами іншомовними комунікативними вміннями, і в тому числі вміннями ПК, для застосування їх у вирішенні як професійних завдань, так і завдань повсякденного життя. Згідно з Програмою Програма з англійської мови для університетів / інститутів (п'ятирічний курс навчання): Проект / Колектив авт.: С.Ю.Ніколаєва, М.І.Соловей (керівники), Ю.В.Головач та ін. - Вінниця: Нова Книга, 2001. - 245 с., студенти-філологи протягом першого та другого років навчання повинні оволодіти вміннями написання таких жанрів побутового стилю: неофіційний лист, записка, інструкція (рецепт, вказівка), лист до організацій. Таким чином, програмні вимоги та соціальне замовлення суспільства зумовлюють необхідність навчання студентів-філологів різних жанрів побутового стилю, сфера дії якого може бути умовно поділена на побутово-розмовний (неофіційний лист, записка) та побутово-діловий (офіційний лист, лист до організацій) різновиди Брандес М.П. Стилистика немецкого языка (для институтов и факультетов иностранных языков). - М.: Высш.шк., 1990. - 320 с..

Як відомо, для досягнення комунікативної мети письмові тексти повинні відповідати таким характеристикам: змістовність, зрозумілість, логічність, зв'язність, смислова та структурна завершеність і мають бути оформлені за допомогою мовних засобів, в тому числі граматичних, характерних для певного функціонального стилю на рівні мовної системи, мовленнєвої норми й узусу.

Але досвід навчання студентів-філологів ПК та результати проведених нами діагностичних зрізів показують, що випускники мовних факультетів вищих навчальних закладів недостатньо підготовлені до здійснення ефективної ПК, що, зокрема виявляється в окремих порушеннях граматичної сторони писемного мовлення на рівні мовної системи та в численних порушеннях на рівні мовленнєвої норми та узусу. У зв'язку з тим, що граматична правильність все ще сприймається лише як відповідність існуючим правилам системи, без уваги залишаються такі важливі характеристики мовлення як відповідність нормі й узусу, доцільність вибору мовних засобів. Протягом навчання студенти оволодівають знаннями лише щодо відповідності / невідповідності писемного повідомлення системі, не враховуючи при цьому специфіку жанру, відносини між адресантом та адресатом повідомлення, наслідком чого є неадекватне використання студентами мовних, і, зокрема, граматичних засобів оформлення тексту. Одним з критеріїв відбору граматичного матеріалу для навчання студентів-філологів все ще вважається критерій “стилістичної нейтральності”, що призводить до чисельних порушень граматичної правильності ПК на рівні узусу.

Все це дозволило зробити висновок, що система навчання студентів-філологів потребує перегляду з метою її переорієнтації з навчання письма на навчання ПК у її жанрово-стилістичному розмаїтті з урахуванням граматичних особливостей кожного жанру.

Проблемі навчання іншомовного писемного мовлення присвячено багато робіт вітчизняних та зарубіжних учених (Т.М.Єналієва (1979), О.О.Долгіна (1982), Х.Р.Арміняна (1983), О.А.Янісів (1988), Т.В.Глазунова (1997), І.М.Мельник (2001), О.В.Пинська (2001), С.В.Литвин (2002), Г.С.Скуратівська (2002), О.М.Устименко (2002), Н.В.Зінукова (2004), J.Reid (1988), M. Scheraga (1990), L.D.Latulippe (1992), L.Bates (1993), A.Hogue (1996), C.Tribble (1996), T.Hedge (1997), S.Langosch (1999), V.Evans (2000), G.King (2000) та ін.).

Але залишається недослідженою проблема навчання студентів-філологів граматично правильної ПК різних жанрів побутового стилю з урахуванням їхніх системних, нормативних та узуальних особливостей. Так, не визначено зміст навчання граматично правильної англомовної ПК; системи вправ, що існують, не забезпечують граматичну правильність писемного мовлення студентів-філолгів. Все вищевикладене дозволяє зробити висновок про актуальність реферованої роботи, яка присвячена розробці методики навчання студентів-філологів граматично правильної англомовної ПК.

Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Вибір напрямку дослідження безпосередньо пов'язаний з науково-дослідною темою кафедри методики викладання іноземних мов Київського національного лінгвістичного університету (КНЛУ) “Навчання міжкультурного спілкування у середній та вищій школі в аспекті європейських вимог” (протокол № 4 від 27 листопада 2000 р.).

Об'єктом дослідження є процес навчання студентів-філологів англомовної ПК побутового стилю в таких жанрах як неофіційний лист, офіційний лист, інструкція.

Предмет дослідження складає ефективна методика навчання студентів-філологів граматично правильної англомовної ПК з урахуванням її системних, нормативних і узуальних особливостей.

Мета дисертаційного дослідження полягала в теоретичному обгрунтуванні, практичній розробці та експериментальній перевірці методики навчання студентів-філологів граматично правильної англомовної ПК побутового стилю із урахуванням системних, нормативних та узуальних особливостей кожного жанру.

Мета дослідження зумовила необхідність вирішення таких завдань:

дослідити психолінгвістичні особливості ПК та лінгвостилістичні особливості граматичної сторони неофіційних листів, офіційних листів, інструкцій;

дослідити параметри граматично правильної англомовної ПК у відповідності із системою, нормою, узусом, а також чинники виникнення порушень правильності у процесі вивчення іноземної мови;

виявити і класифікувати типові порушення граматичної правильності англомовної ПК, яких припускаються студенти-філологи;

здійснити відбір та методичну типологію граматичного матеріалу для навчання студентів-філологів англомовної ПК;

відібрати автентичні тексти-зразки різних жанрів та здійснити їх тематичний розподіл для навчання англомовної ПК побутового стилю;

розробити комплекс вправ, який забезпечує граматичну правильність англомовної ПК на рівні системи, норми й узусу;

експериментально перевірити ефективність запропонованого комплексу вправ;

сформулювати методичні рекомендації з навчання студентів-філологів граматично правильної англомовної ПК.

Для вирішення поставлених у дисертації завдань використовувалися такі методи дослідження:

аналіз наукової літератури з методики викладання іноземних мов, лінгвістики, психології, психолінгвістики, педагогіки, соціології у межах теми дослідження;

спостереження за процесом навчання студентів-філологів англомовної ПК з метою виявлення типових труднощів у вживанні граматичних структур, характерних для текстів різних жанрів побутового стилю;

дослідження й аналіз інтермови студентів-філологів з метою виявлення та класифікації типових порушень граматичної правильності на рівні системи, норми й узусу;

лінгвостилістичний аналіз автентичних письмових текстів різних жанрів побутового стилю з метою визначення їх граматичних особливостей;

анкетування і тестування студентів різних курсів;

проведення експериментального навчання студентів-філологів з метою визначення ефективності запропонованої методики .

Наукова новизна дослідження полягає в тому, що у ньому вперше

теоретично обгрунтовано методику навчання написання англійською мовою текстів різних жанрів побутового стилю з урахуванням їх граматичних особливостей на рівні системи, норми й узусу;

розроблено методичну типологію граматичного матеріалу, відібраного для навчання написання неофіційного листа, офіційного листа, інструкції;

обгрунтовано структуру та зміст комплексу граматичних вправ як складника системи вправ для навчання англомовної ПК.

Практичне значення отриманих результатів дослідження полягає у відборі та тематичному розподілі автентичних текстів-зразків побутового стилю для навчання студентів-філологів ПК; у розробці комплексу граматично спрямованих вправ, які є складником системи вправ для навчання студентів-філологів англомовної ПК.

Результати дослідження впроваджено у навчальний процес у Дрогобицькому педагогічному університеті ім. І.Франка, Сумському державному педагогічному університеті ім. А.С.Макаренка, Дніпропетровському університеті економіки та права, Уманському державному педагогічному університеті ім. П.Тичини.

Апробація основних положень і результатів дослідження проводилася на науково-практичній конференції Київського державного лінгвістичного університету 25-28 квітня 2000 року, на щорічних науково-практичних конференціях Київського національного лінгвістичного університету: “Мова - освіта - культура: наукові парадигми і сучасний світ” 24-27 квітня 2001 року, “Актуальні проблеми вивчення мов і культур” 9-12 квітня 2002 року, “Мови і культури у сучасному світі” 8-11 квітня 2003 року, “Мова, освіта, культура у контексті Болонського процесу” 6-9 квітня 2004 року; на 6-ій міжнародній конференції TESOL “The Way Forward to English Language and ESP Teaching in the Third Millenium” 23-24 січня 2001 року, на міжнародній науково-методичній конференції “Інноваційні підходи до навчання іноземних мов та культур у новому тисячолітті” (Дніпропетровський університет економіки та права, 20-22 вересня 2002 р.), “Синтез традиций и новаторства в методике изучения иностранных языков“ (Владимир, Россия) 27-29 травня 2004 року.

Публікації. Основні положення та результати дисертації відображено у шести статтях; чотирьох тезах доповідей на наукових конференціях; темі колективного посібника.

Структура та обсяг дисертації зумовлюється її цілями і завданнями. Робота обсягом 245 сторінок складається зі вступу, трьох розділів, висновків, списку використаних джерел, який містить 257 найменувань (з них 68 англійською та німецькою мовами), та чотирьох додатків обсягом 53 сторінки. Робота містить 24 таблиці і 5 схем.

ОСНОВНИЙ ЗМІСТ

В першому розділі досліджено теоретичні передумови навчання студентів-філологів англомовної граматично правильної ПК: розглядаються психологічні механізми, за допомогою яких здійснюється процес ПК; аналізуються лінгвостилістичні особливості автентичних текстів різних жанрів побутового стилю; досліджуються типові порушення граматичної правильності англомовної ПК та здійснюється їхня класифікація на рівні системи, норми й узусу.

Здійснений аналіз досліджень з методики викладання іноземних мов, педагогіки, соціології, психології, психолінгвістики та лінгвістики підвів нас до висновку, що навчання студентів англомовної граматично правильної ПК побутового стилю має здійснюватися з урахуванням досліджених психологічних механізмів письма, вікових особливостей студентів і лінгвостилістичних особливостей письмових текстів різних жанрів.

З метою розробки методики навчання англомовної ПК з урахуванням основних положень особистісно-діяльнісного підходу до навчання іноземної мови ми провели опитування 190 студентів-філологів І-ІІІ курсів вищих навчальних закладів міст Києва, Вінниці та Умані, яке мало на меті 1) з'ясувати оцінку власних навичок та умінь ПК англійською мовою у різних жанрах побутового стилю; 2) виявити ставлення студентів до написання текстів різних жанрів; 3) з'ясувати мотивацію студентів при оволодінні англомовною ПК. Проведене опитування виявило, що найбільш складним для студентів-філологів І-ІІІ курсів є написання офіційного листа, кулінарного рецепту та інструкції. Крім того, написання неофіційного листа викликає труднощі у студентів-філологів І та ІІ курсів. Щодо мотивації студентів-філологів, то переважна більшість опитаних вважають важливим оволодіння вміннями ПК для здійснення спілкування з друзями і колегами з англомовних країн та застосовування набутих вмінь у майбутній роботі.

Подальший розвиток дослідження зумовив відбір мовного та мовленнєвого матеріалу, необхідного для успішного навчання студентів-філологів написання граматично правильних текстів різних жанрів. Як відомо, в реальному спілкуванні будь-який текст характеризується приналежністю до певного функціонального стилю і оформлюється у відповідності з нормами цього стилю, тобто за допомогою мовних засобів, характерних для цього стилю. Побутовий стиль, який знаходиться у центрі нашого дослідження, охоплює мовне оформлення спілкування у сфері побутових стосунків людей та характеризується масовістю вживання. Формою реалізації функціонального стилю, а також засобом існування тексту є певний жанр. Знання законів жанру допомагає ефективніше вирішити комунікативне завдання, тобто кожний жанр зумовлює можливий обсяг тексту, його структуру, мовне і стилістичне оформлення у відповідності з соціально встановленою умовою і метою спілкування.

З метою виокремлення стильових рис, мовних і мовленнєвих засобів, притаманних певним жанрам побутового стилю, нами було проаналізовано більше 300 письмових текстів. До текстів, що підлягали аналізу увійшли зразки офіційних та неофіційних листів, створених носіями мови та відібрані з автентичної англомовної художньої літератури; зразки автентичних інструкцій та кулінарних рецептів, які було відібрано з автентичних англомовних періодичних видань. Аналіз автентичних письмових текстів дозволив відібрати граматичні явища, характерні для неофіційних листів, офіційних листів та інструкцій, засвоєння яких є необхідною умовою створення граматично правильних текстів. Так, для навчання студентів-філологів написання неофіційного листа нами було відібрано такі граматичні явища: видо-часові форми, що виражають минулу дію, редуковані форми, еліптичні речення різних структурних типів, експресивні конструкції, утворення та вживання видо-часових форм, які передають минулу дію, засоби міжфразового зв'язку; офіційного листа - видо-часові форми активного й пасивного стану; неособові форми дієслова, засоби міжфразового зв'язку; інструкції - наказовий спосіб, модальні дієслова, неособові форми дієслова, складнопідрядні речення, де головне речення - наказове, а підрядне - часу, мети чи умови; засоби зв'язку, які передають хронологічну послідовність дій.

В процесі навчання граматично правильної ПК необхідно враховувати інтермову студентів (interlanguage (L.Selinker, 1968); интерязык (Н.Д.Гальскова, 2000); “межъязыковой код“ (Словарь методичесих терминов, 1999)), яка є апроксимативною системою, що містить сукупність мовленнєвих характеристик (включає правильні форми та відхилення), притаманних іншомовному мовленню в процесі оволодіння іноземною мовою.

Аналіз інтермови дає підстави виділити типові труднощі з метою укладання системи вправ для навчання граматично правильної ПК. Так, вивчення складників інтермови студентів-філологів, отриманих у ході проведення нами діагностичних зрізів, показало, що створені студентами неофіційні листи, офіційні листи та інструкції містять численні порушення граматичної правильності на рівні системи (неправильний порядок слів, неправильне утворення та вживання видо-часових форм дієслова). Крім того, в своїх роботах студенти не використовували граматичних явищ, вживання яких зумовлено узусом (наприклад, морфологічна та синтаксична редукція, експресивні конструкції в тексті неофіційного листа). Тому ми дійшли висновку, що існуюча система вправ забезпечує граматичну правильність ПК студентів на рівні системи недосить ефективно і зовсім не сприяє оволодінню граматично адекватним оформленням писемного висловлювання на рівні узусу, що зумовлює необхідність включення до системи вправ для навчання студентів-філологів англомовної ПК комплексу граматично спрямованих вправ.

У другому розділі представлено методику навчання студентів-філологів граматично правильної ПК: здійснено методичну типологію граматичних явищ, відібраних для навчання написання неофіційного листа, офіційного листа, інструкції; відібрано автентичні тексти-зразки; обгрунтовано структуру та зміст комплексу граматично спрямованих вправ, який включає три основні групи вправ та дві додаткові групи вправ.

Включення до змісту навчання ПК текстів-зразків зумовлює необхідність відбору автентичних текстів різних груп (соціально-культурних, інформативних, соціально-побутових, художніх) та тематичного розподілу відібраних текстів.

Для створення ефективної методики навчання ПК, яка грунтується на врахуванні типових труднощів студентів-філологів, нами було розроблено методичну типологію граматичних явищ, типових для неофіційного листа, офіційного листа й інструкції.

З метою створення методичної типології граматичних явищ ми аналізували складники інтермови студентів-філологів, виявлені в ході проведення діагностуючого зрізу в неофіційних листах, офіційних листах й інструкціях, та зіставляли з граматичними явищами, відібраними для навчання граматично правильної ПК.

Критерієм для визначення рівня складності граматичного явища ми вважаємо кількість порушень правильності при формоутворенні чи вживанні (функціональна помилка) певного граматичного явища або взагалі відсутність в роботах студентів граматичного явища, типового для певного жанру. Таким чином, у межах методичної типології граматичних явищ, типових для текстів англомовних неофіційних листів, офіційних листів та інструкцій, ми виділили три рівня складності (ІІІ рівень - найвищий) граматичних явищ англійської мови:

І рівень складності - явища, правильне вживання яких забезпечує синтаксичну правильність на рівні системи: дотримання правильного порядку слів у реченні;

ІІ рівень складності - явища, правильне вживання яких забезпечує морфологічну правильність на рівні системи (при написанні неофіційного листа: утворення та вживання видо-часових форм, які передають минулу дію; при написанні офіційного листа: утворення та вживання видо-часових форм активного й пасивного стану; утворення та вживання неособових форм дієслова; при написанні інструкції: утворення та вживання наказового способу, вживання модальних дієслів; вживання неособових форм дієслова);

ІІІ рівень складності - явища, які забезпечують морфологічну та синтаксичну правильність на рівні узусу (при написанні неофіційного листа: вживання редукованих форм допоміжних дієслів (морфологічна редукція) та речень-еліпсів (синтаксична редукція); утворення та вживання експресивних конструкцій; вживання адекватних засобів міжфразового зв'язку; при написанні офіційного листа: відсутність морфологічної та синтаксичної редукції; вживання адекватних засобів зв'язку; при написанні інструкції: вживання складнопідрядних речень, де головне речення - наказове, а підрядне - часу, мети чи умови; вживання засобів зв'язку, які передають хронологічну послідовність дій).

В ході нашого дослідження ми дійшли висновку, що граматичні явища ІІ та III рівнів складності вимагають додаткового опрацювання, тому ми вважаємо за доцільне проведення підготовчого етапу, цілями якого є: 1) ознайомлення студентів з новими граматичними явищами (ІІІ рівень складності) та тренування у вживанні цих явищ; 2) вдосконалення навичок використання граматичних явищ ІІ рівня складності та тренування у використанні цих явищ в усному та писемному мовленні. За умови достатнього рівня сформованості граматичних навичок або при використанні запропонованого комплексу вправ на старших курсах серії вправ, які складають зміст підготовчого етапу, можуть бути випущеними, тому ми вважаємо їх факультативними.

Докладніше зміст роботи підготовчого етапу представлено у табл.1.

Таблиця 1

Підготовчий етап

Мета

Зміст роботи. Типи та види вправ

Ознайомлення з

граматичними явищами ІІІ рівня складності; тренування у вживанні цих явищ

І група вправ

Демонстрація граматичного явища у мікроконтексті та проведення евристичної бесіди

Рецептивні мовні вправи на впізнавання та розрізнення граматичних явищ, репродуктивні умовно-мовленнєві вправи на трансформацію граматичної структури, на переклад, на самостійне вживання граматичної структури

Вдосконалення навички використання граматичних явищ

ІІ рівня складності

ІІ група вправ

Рецептивні мовні вправи на впізнавання граматичного явища, розрізнення, співвіднесення граматичної форми зі значенням та репродуктивні вправи на умовний переклад

Рецептивно-репродуктивні умовно-мовленнєві вправи на заповнення речень відповідною видо-часовою формою

Наведемо приклади з першої групи вправ, а саме евристичної бесіди, метою якої є ознайомлення студентів з формою та функцією еліптичних конструкцій (ІІІ рівень складності) на підготовчому етапі.

Read the following notes. Say which one is appropriate to the informal style and why. Read the sentences that help you recognize the informal note.

Dear Dan,

Some days ago I met Pamela. Remember her? She said her brothers need your help Will you call them? Hope you will.

Love to your sweet daughter,

John

Dear Mr. Leen,

Some days ago I met Pamela Wood. Do you remember her? She said that her brothers need your help. Will you call them? I hope you will do it.

Give my love to your sweet daughter,

John Forester

2. How can we change the sentence to make it informal? What do we call the omission of material (which is logically required) from a sentence to complete its structure? Find in the notes as many examples of such omission as possible. Give your own examples.

3. Read the Special Note and check your answers.

Special Note

To make an informal letter appropriate to its style you should use ellipsis (the omission from a sentence of material which is logically required to complete its structure). Example: Seems we have a problem (It seems we have a problem).

4. Read the following ellipsis and say what members of sentences are omitted:

Love you very much.

Remember her?

You going out with her?

He was so surprised he could hardly breathe.

5. Sum up the information about ellipsis filling in the table given below.

Ellipsis

Type of omission

Example

Read the Special Note and check the table.

Special Note

The following types of omission can be found:

subject omission (Miss you very much.);

subject and predicate (or a part of it) omission (Know anything about it? Going to read it?);

predicate (or a part of it) omission (You living in New-York?);

conjunction omission (I'm so happy I could hardly breathe).

По закінченні евристичної бесіди виконуються вправи, метою яких є тренування на вживання граматичних явищ, а саме рецептивні мовні вправи на впізнавання та розрізнення граматичних явищ, репродуктивні умовно-мовленнєві вправи на трансформацію граматичної структури, на переклад, на самостійне вживання граматичної структури.

Вправи другої групи, які виконуються протягом підготовчого етапу, мають на меті вдосконалення навичок використання в мовленні граматичних явищ ІІ рівня складності (при написанні неофіційного листа: видо-часові форми, які передають минулу дію; при написанні офіційного листа: видо-часові форми активного та пасивного стану; при написанні інструкції: наказовий спосіб, модальні дієслова; неособові форми дієслова), що забезпечується виконанням мовних та умовно-мовленнєвих вправ. Вагома роль мовних вправ на даному етапі зумовлена складністю граматичних явищ.

Наведемо приклади другої групи вправ підготовчого етапу, метою яких є вдосконалення навичок використання в мовленні видо-часових форм дієслова.

Приклад 1 - рецептивна, некомунікативна (мовна), усна, одномовна вправа на розпізнавання видо-часових форм дієслова, що позначають минулу дію.

To write a good narrative paragraph about something that happened in the past, it is imperative that you review the most common forms of the past tense used in this kind of writing: Past Simple, Present Perfect and Past Perfect. Read both extracts, note the author's use of the tenses describing the action referring to the past and circle them. Then underline all the tense forms.

March 3

Dolly phoned to ask us to dinner next Sunday. I said we had already accepted another invitation.

The Farsons have returned from Detroit, their training over. Susie dropped in to see Iva at the library. The baby had grippe; not a serious case. They have decided to send her to Farson's parents in Dakota, while they themselves go to California. Walter missed the child more than she did. The intend to send for her as soon as they settle down.

(S.Bellow. Dandling man, p.160)

Dec 14th, 1885

Boarded SS Plassey at Tilbury, lots and lots of noisy soldiers and their wives boarding as well, Leo was glad to see some friends from his battery sailing with us. We have a nice, clean cabin. We are sharing it with Bombardier Bill Eggit and his wife Emily. The women will sleep in the lower bunks and the men in the upper. The gong `First sitting for tea' goes and it is very confusing with everyone has been looking for the right cabin. When we eventually found the dining-room, it was very crowded. We had bread, butter, apricot jam and tea.

(S. Milligan. It ends with Magic, p.27)

Приклад 2 - рецептивна, некомунікативна (мовна), одномовна вправа на розрізнення видо-часових форм дієслова.

Look at the circled and underlined verbs in the both texts. What time (past / present / future) do they refer to? Write the underlined verb forms from the text next to their type group.

Present Simple; b) Present Continuous; c) Present Perfect; d) Present Perfect Continuous; e) Past Simple; f) Past Continuous; g) Past Perfect; h) Future Simple

Приклад 3 - рецептивна, некомунікативна (мовна), одномовна вправа на співвіднесення видо-часових форм дієслова з їхнім значенням.

Match the tenses and verb forms from the previous exercises with their uses.

Activities going on at the time of speaking / personal arrangements for the future / temporary routines or habits. 2. Activities that are repeated regularly / future facts. 3. Action that happened at a specific time in the past. 3. Activities that form a background to events in the past. 4. Events that happened before other past events. 5. Activities in the past where the time is not important. 6. Activities that started in the past and continue up to now. 7. Prediction based on opinion, belief or knowledge / decisions about the future taken at the moment of speaking.

Приклад 4 - рецептивно-репродуктивна, умовно-комунікативна (умовно-мовленнєва) одномовна вправа на заповнення речень відповідною видо-часовою формою заданого дієслова.

Something has gone wrong with your computer and all the verbs in the following extract were typed in the form of the infinitive. Change them into the appropriate past tenses. The first one is done for you.

Jerry Lee (1) was enjoying (enjoy) her 21st birthday party at the restaurant. She (2) ____ (dance) with her boy-friend. Jerry (3) ____ (dance) for half an hour and she (4) ____ (be) tired. Jerry (5) ____ (call) her brother. Sean, Jerry's brother, who (6) ____ (watch) them (7) ____ (stand up) and (8) ____ (rush) to help his sister. Suddenly Sean (9) ____ (see) a strange man who (10) ____ (talk) on the phone. The man (11) ___ (stop) talking and (12) ____ (come) to Jerry's boy-friend. Some minutes later they both (13) ____ (leave) the restaurant. Only late in the evening Jerry and her brother (14) ____ (inform) that the man (15) ____ (be) a police officer who (16) ____ (try) to arrest the killer for years. Finally, the killer (17) ____ (find). Unfortunately it (18) ____ (be) Jerry's boy-friend.

Після виконання вправ підготовчого етапу переходимо до виконання системи вправ, спрямованої на розвиток умінь ПК.

Опрацювавши ряд методичних досліджень, присвячених навчанню писемного мовлення, ми дійшли висновку, що в запропонованих методистами системах вправ для навчання ПК поза увагою залишається забезпечення граматичної правильності ПК.

Наслідком цього є чисельні порушення граматичної правильності на рівні системи, норми й узусу в офіційних та неофіційних листах і інструкціях, написаних студентами-філологами. Тому ми пропонуємо включити до системи вправ для навчання ПК комплекс граматично спрямованих вправ.

Система вправ для навчання ПК включає три підсистеми вправ для навчання написання: 1) неофіційних листів, 2) офіційних листів, 3) інструкцій.

Місце комплексу граматично спрямованих вправ у підсистемі вправ для навчання написання неофіційних листів представлено на рис. 1. Підсистеми вправ для навчання написання офіційних листів та інструкцій мають аналогічну структуру.

Підсистема вправ для навчання написання

неофіційного листа

Рецептивні вправи

Рецептивно-репродуктивні вправи

Продуктивні вправи

Серія РВ, спрямованих на ознайомлення

з позамовними особливостями

Серія РВ, спрямованих на ознайомлення

з мовленнєвими кліше

Серія РВ, спрямованих на ознайомлення

з мовними особливостями

Серія РРВ, спрямованих на оволодіння

позамовними особливостями

Серія РРВ, спрямованих на оволодіння

мовними особливостями

Серія РРВ, спрямованих на розвиток

умінь написання текстів з опорами

Серія ПВ, спрямованих на розвиток

вмінь написання текстів

Рецептивні лексичні вправи

Рецептивно- репродуктивні лексичні вправи

Рецептивні граматичні вправи

Рецептивно - репродуктивні граматичні вправи

Контрольні граматичні вправи

комплекс граматично спрямованих вправ

Рис. 1. Підсистема вправ для навчання написання неофіційного листа

Умовні скорочення: РВ - рецептивні вправи; РРВ - рецептивно-репродуктивні вправи; ПВ - продуктивні вправи.

Отже, запропонований нами комплекс граматично спрямованих вправ містить дві групи вправ додаткового підготовчого етапу, який є факультативним, та три основні серії вправ. Урахування трьохетапності навчання ПК (рецептивний, рецептивно-репродуктивний, продуктивний етапи) знайшло відображення у наявності трьох серій граматичних вправ у запропонованому нами комплексі. Комплекс граматично спрямованих вправ, що є складником кожної підсистеми (для навчання написання неофіційного листа, офіційного листа, інструкції), докладніше представлено у табл. 2.

Таблиця 2

Комплекс граматично спрямованих вправ для навчання англомовної ПК

Етап

Мета

Типи та види вправ

Рецептивни

етап

Ознайомлення з особливостями граматичного оформлення текстів різних жанрів

І серія вправ

Рецептивні мовні вправи

на впізнання, розрізнення форм граматичних явищ

та співвіднесення їх

із значенням

Рецептивно-репродуктивний

етап

Навчання граматично правильного оформлення текстів різних жанрів

ІІ серія вправ

Рецептивно-репродуктивні умовно-мовленнєві вправи на заповнення пропусків в тексті, на морфологічну та синтаксичну трансформацію граматичних структур у тексті, на переклад з рідної мови на англійську

Контролюючй

етап

Формування самоконтролю та взаємоконтролю граматичної правильності писемного висловлювання

ІІІ серія вправ

Контрольні вправи з

локалізації граматичної помилки, її поясненні, виправленні

Ознайомлення з особливостями граматичного оформлення текстів різних жанрів побутового стилю відбувається на матеріалі відібраних автентичних текстів-зразків. При навчанні написання неофіційних листів об'єктами уваги стають редуковані форми допоміжних дієслів; еліпси; експресивні конструкції; видо-часові форми дієслова, які виражають минулу дію. При ознайомленні студентів з особливостями офіційних листів об'єктами уваги стають такі граматичні явища: повні форми допоміжних дієслів; видо-часові форми дієслова активного та пасивного стану; неособові форми дієслова; адекватні засоби зв'язку. При навчанні написання інструкцій виконуються вправи першої серії з граматичними явищами, характерними для цього жанру: наказовий спосіб; модальні дієслова; неособові форми дієслова; засоби зв'язку, які передають хронологічну послідовність дій.

Наведемо приклади рецептивних вправ, спрямованих на ознайомлення з граматичними особливостями неофіційних листів. Мета виконання вправ - формування у студентів рецептивних граматичних навичок впізнавання та розрізнення граматичних явищ.

Приклад 5 - рецептивна некомунікативна письмова одномовна вправа на впізнавання та розрізнення.

Read the following letters and decide which of them is addressed to a pen friend, and which - to an official.

Say what makes you think the letter illustrates formal/informal style.

Copy out grammar structures appropriate to the informal style:

reduced forms;

ellipsis.

Приклад 6 - рецептивна некомунікативна одномовна вправа на знаходження в тексті граматичних структур, притаманних неофіційному листу.

Read the following extract and underline grammar structures that add emotional colouring and characterise informal style:

inverted sentences;

expressive constructions beginning with how and what;

parentheses;

interjections.

На другому етапі навчання написання граматично правильних неофіційних листів виконується група рецептивно-репродуктивних вправ.

Приклад 7 - репродуктивна умовно-комунікативна одномовна вправа на морфологічну трансформацію граматичних структур на рівні тексту.

You wrote the letter to your English pen-friend about your plans for holidays a month ago but forgot to post it. Now your holidays are over. Your friend is still waiting for the letter. Rewrite the letter changing it into the story of what you succeeded to do during the holidays.

Приклад 8 - репродуктивна умовно-комунікативна одномовна вправа на синтаксичну трансформацію граматичних структур на рівні тексту.

Your sister has written the letter to her friend but it is a bit formal. Help her change the letter into informal one.

Приклад 9 - репродуктивна умовно-комунікативна двомовна вправа на переклад тексту неофіційного листа.

Your neighbor doesn't know English but wants to send a letter to her friend. Help her translate the letter from Ukrainian into English.

На третьому, продуктивному, етапі навчання написання граматично правильних неофіційних листів студенти виконують продуктивні вправи. За способом організації на цьому етапі переважають індивідуальні письмові одномовні вправи. Контрольні вправи, які увійшли до комплексу граматично спрямованих вправ, виконують подвійну функцію - контролюючу та навчаючу, і набувають особливого значення у складі системи вправ для навчання студентів-філологів, сприяючи формуванню професійних умінь корекції й оцінювання. З метою виконання вправ з корекції висловлювання студенти знайомляться з символами, які використовуються для ідентифікації помилок. Запропонований нами комплекс граматично спрямованих вправ містить контрольні вправи двох рівнів. Контрольні вправи першого рівня є тестовими завданнями на виправлення з вільно конструйованою однозначною відповіддю. Контрольні вправи другого рівня виконуються протягом завершального етапу. Метою контрольних вправ другого рівня є локалізація та корекція помилок в письмових висловлюваннях одногрупників, які повертаються авторам на доопрацювання. Таким чином, студенти не тільки помічають та виправляють помилки інших, але й аналізують власні помилки.

Приклад 10 - умовно-комунікативна одномовна вправа з локалізації помилки, її пояснення та виправлення.

Your pupil wrote a letter to his / her English pen-friend. But he / she has some difficulties with the tense-forms denoting the past action. It causes mistakes in grammar forms. Besides, her letter is not emotional and even a bit official. Correct all the mistakes in grammar forms and change some sentences (into ellipsis and expressive constructions) to make the letter emotional and expressive. Explain all the changes.

Приклад 11 - продуктивна комунікативна одномовна вправа на написання тексту неофіційного листа та самокорекцію.

A. You've got a letter from Larry (he lives in the United Kingdom). He wonders what you usually do in your spare time. Write a reply to him.

B. Read through your work. Make sure that you have used correctly: (1) tense-forms; (2) grammatical structures appropriate to the informal style.

C. Exchange your works. Check each other's works. Use correcting symbols.

Розроблений нами комплекс граматично спрямованих вправ було перевірено у процесі експериментального навчання.

У третьому розділі визначаються критерії оцінки створених студентами текстів, описуються підготовка, організація і хід експериментального навчання, аналізуються його результати, надаються методичні рекомендації щодо навчання студентів-філологів граматично правильної англомовної ПК у виділених жанрах.

В завдання нашого дослідження входило з'ясування трьох наборів критеріїв, найадекватніших меті нашого експерименту для оцінки написання: 1) неофіційного листа; 2) офіційного листа; 3) інструкції.

Так, написання студентами-філологами неофіційного листа оцінювалося нами за такими критеріями:

досягнення комунікативної мети, зміст (відповідність темі, аргументованість викладу, оригінальність ідей);

граматична правильність:

а) дотримання синтаксичної правильності на рівні системи (правильний порядок слів; відповідне оформлення слів, синтаксично не пов'язаних з іншими членами речення);

б) дотримання морфологічної правильності на рівні системи (правильне утворення та вживання видо-часових форм дієслова);

в) дотримання морфологічної та синтаксичної правильності на рівні узусу (наявність редукованих форм допоміжних дієслів, еліпсів, експресивних конструкцій, адекватних засобів зв'язку);

орфографічно правильне оформлення тексту;

композиційно правильне розміщення тексту.

Експеримент проводився в умовах природного навчального процесу (навчання ПК здійснювалося за розкладом, на заняттях з практики усного та писемного мовлення, поряд із навчанням програмного матеріалу, і займало третину навчального часу на занятті) на ІІ курсі факультету англійської мови Київського національного лінгвістичного університету у лютому-квітні 2002 р. В експериментальному навчанні брали участь студенти двох експериментальних груп (ЕГ-1 та ЕГ-2). Загалом в експерименті взяли участь 278 студентів.

Експериментальне навчання включало декілька етапів: 1) передекспериментальний зріз з метою встановлення рівня сформованості навичок і вмінь граматично правильної ПК студентів ІІ курсу факультету англійської мови Київського національного лінгвістичного університету; 2) вступна бесіда з учасниками експерименту, в ході якої їм було повідомлено про мету, зміст і процес проведення експериментального навчання; 3) експериментальне навчання; 4) післяекспериментальний зріз з метою встановлення рівня сформованості навичок і вмінь граматично правильної ПК; 5) інтерпретація результатів експерименту.

До початку експериментального навчання показники середнього коефіцієнту навченості не досягли задовільного рівня, який складає 0,7 (70%) (за В.П.Беспальком), та становили при написанні неофіційних листів в ЕГ 1 - 0,57 (57%), в ЕГ 2 - 0,64 (64%); при написанні офіційних листів в ЕГ 1 - 0,59 (59%), в ЕГ 2 - 0,64 (64%); при написанні інструкцій в ЕГ 1 - 0,51 (51%), в ЕГ 2 - 0,62 (62%). Показники середнього коефіцієнту навченості після експериментального навчання становили при написанні неофіційних листів в ЕГ 1 - 0,79 (79%), в ЕГ 2 - 0,78 (78%); при написанні офіційних листів в ЕГ 1 - 0,77 (77%), в ЕГ 2 - 0,76 (76%); при написанні інструкцій в ЕГ 1 - 0,78 (78%), в ЕГ 2 - 0,77 (77%), що свідчить про досягнення студентами задовільного рівня навченості.

По закінченні експерименту обидві групи ЕГ - 2 і ЕГ - 1, студенти яких в ході проведення передекспериментального зрізу продемонстрували незадовільний рівень знань, досягли необхідного рівню навченості, що свідчить про ефективність запропонованої методики.

Для оцінки вірогідності та надійності отриманих під час проведення експерименту даних і обгрунтування зроблених висновків ми скористалися статистичною оцінкою експериментальних даних, використовуючи розроблені математичною статистикою характеристики (Гончаренко 1995; Артемчук, Курило 2000; Зазвягинський 2001; Білуха 2002; Шейко, Кушнаренко 2002; Сидоренко 2002).

Результати експериментального навчання свідчать про загальну ефективність запропонованого комплексу граматично спрямованих вправ і дають підстави для упровадження цього комплексу у складі системи вправ для навчання ПК у процес навчання на мовних факультетах вищих навчальних закладів.

ВИСНОВКИ

Наукові та практичні результати дослідження дали підстави зробити такі висновки.

Навчання студентів-філологів граматичної правильності писемного висловлювання є необхідною умовою формування компетенції у письмі. Для забезпечення граматичної правильності висловлювання студентів необхідно розробити ефективну методику навчання граматичної сторони писемного мовлення.

Навчання граматично правильної ПК має здійснюватися на основі відібраних та розподілених за темами автентичних текстів різних груп.

Наявність численних порушень правильності на рівні системи, норми й узусу, виявлених в письмових роботах студентів-філологів в ході проведення діагностуючого зрізу, зумовлюють необхідність включення до системи вправ для навчання ПК комплексу граматично спрямованих вправ.

Підгрунтям для створення ефективної методики навчання ПК, що будується на урахуванні типових труднощів, є методична типологія граматичних явищ, характерних для текстів різних жанрів. Найскладніші граматичні явища вимагають додаткового опрацювання, що зумовлює проведення підготовчого етапу. Цілями проведення підготовчого етапу є 1) ознайомлення студентів з новими граматичними явищами (ІІІ рівень складності) та тренування у вживанні цих явищ; 2) вдосконалення навичок використання граматичних явищ ІІ рівня складності та тренування у використанні цих явищ в усному та писемному мовленні.

До системи вправ для навчання ПК має увійти комплекс граматично спрямованих вправ, який складається з двох груп вправ, що виконуються на додатковому підготовчому етапі та трьох основних серій граматичних вправ, які мають на меті: І група вправ - ознайомлення з особливостями граматичного оформлення текстів різних жанрів; ІІ група вправ - навчання граматично правильного оформлення текстів різних жанрів; ІІІ група вправ - формування самоконтролю та взаємоконтролю граматичної правильності писемного висловлювання.

Перевірка ефективності розробленої методики здійснювалася в ході експериментального навчання, яке підтвердило ефективність запропонованої методики навчання граматично правильної англомовної ПК.

Основним підсумком дослідження є розробка теоретичних і практичних положень створення комплексу граматично спрямованих вправ як складника системи вправ для навчання студентів-філологів ПК.

Проведене дослідження не претендує на остаточне розв'язання проблеми навчання англомовної граматично правильної ПК. Одержані результати доводять необхідність подальшого теоретичного та експериментального дослідження проблеми.

ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ ДИСЕРТАЦІЇ ВИКЛАДЕНО В ТАКИХ ПУБЛІКАЦІЯХ

Борецька Г.Е. Забезпечення правильності мовленнєвої діяльності студентів мовного вузу // Гуманітарні науки: проблеми, пошуки, перспективи. Збірник наукових праць. - К.-Кіровоград: Трелакс, 1998. - Вип. V. - С. 21-23.

Борецька Г.Е. Психологічні передумови навчання ефективної писемної комунікації іноземною мовою // Вісник Київського державного лінгвістичного університету. Серія “Педагогіка та психологія”. - К.: Вид. центр КДЛУ, 2000. - Вип. 3. - С. 170-174.

Борецька Г.Е. Правильність іншомовного висловлювання та класифікація граматичних помилок у писемному мовленні // Теоретичні питання освіти та виховання: Збірник наукових праць. - К.: Вид. центр КДЛУ, 2000. - Вип. 12. - С. 75-78.

Борецька Г.Е. Принципи відбору автентичних текстів-зразків для навчання англомовної писемної комунікації побутового стилю // Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія “Педагогіка та психологія”. - К.: Вид. центр КДЛУ, 2001. - Вип. 4. - С.140-145.

Борецька Г.Е. Комплекс вправ для навчання студентів-філологів написання інструкцій англійською мовою // Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО Київського національного лінгвістичного університету. Серія “Філологія. Педагогіка. Психологія”. - К.: Вид. центр КНЛУ, 2002. - Вип. 6. - С.404-410.

Борецька Г.Е. Експериментальна перевірка ефективності системи вправ для навчання студентів-філологів граматично правильної англомовної писемної комунікації // Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія “Педагогіка та психологія”. - К.: Вид. центр КНЛУ, 2002. - Вип. 5. - С.120-127.

Борецька Г.Е. Спілкуйся з однолітками на рівних! (Про деякі лексико-граматичні особливості англійського розмовного мовлення) // Іноземні мови. - 2002. - № 3. - С. 36 -37.

Борецька Г.Е. Тема “Методика формування мовленнєвої компетенції учнів у письмі” // Практикум з методики викладання англійської мови у середніх навчальних закладах: Посібник. - Вид. 2-е, доп. і перероб. / Кол. авторів під керівн. С.Ю.Ніколаєвої. - К.: Ленвіт, 2004. - С. 162 - 173.

Boretska A. Errors in Learners' Writing: Sources, Analysis, Corrections // 6th National TESOL Conference Papers “The Way Forward to English Language and ESP Teaching in the Third Millenium”. - K.: TESOL Ukraine, 2001. - P. 87-89.

Борецька Г.Е. Результати експериментальної перевірки системи вправ для навчання студентів-філологів граматично правильної англомовної писемної комунікації // Тези доповідей міжнародної науково-методичної конференції “Інноваційні підходи до навчання іноземних мов та культур у новому тисячолітті”. - Дніпропетровськ, 2002. - С. 56 - 57.

Борецкая А.Э. Комплекс упражнений, обеспечивающий грамматическую правильность англоязычной письменной речи студентов высшего учебного заведения // Синтез традиций и новаторства в методике обучения иностранным языкам. Материалы межвузовской конференции. В 2-х частях. - Владимир: ВГПУ, 2004. - Часть ІІ. - С. 18.

АНОТАЦІЯ

Борецька Г.Е. Навчання студентів-філологів граматично правильної англомовної писемної комунікації. - Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата педагогічних наук за спеціальністю 13.00.02 - теорія та методика навчання: германські мови. - Київський національний лінгвістичний університет, Київ, 2005.

Дисертацію присвячено вирішенню проблеми навчання студентів-філологів граматично правильної писемної комунікації. В роботі теоретично обгрунтовано і практично розроблено методику навчання написання неофіційного листа, офіційного листа й інструкції з урахуванням їхніх граматичних особливостей. Досліджено складники інтермови студентів-філологів і граматичні труднощі, які виникають у студентів-філологів при написанні неофіційного листа, офіційного листа та інструкції. Здійснено методичну типологію граматичних явищ для навчання англомовної ПК; відібрано автентичні тексти-зразки різних жанрів та здійснено їхній тематичний розподіл. В результаті дослідження теоретично обгрунтовано і практично розроблено комплекс вправ, який забезпечує граматичну правильність ПК і є складовою системи вправ для навчання англомовної ПК.

Ефективність запропонованої методики перевірено і підтверджено в ході експериментального навчання. Сформульовані методичні рекомендації щодо організації навчання студентів-філологів граматично правильної ПК знайшли своє практичне застосування у навчальному процесі чотирьох вищих навчальних закладів.

Ключові слова: писемна комунікація, жанри писемної комунікації, інтермова, граматичні труднощі, методична типологія граматичних явищ, відбір автентичних текстів, комплекс граматично спрямованих вправ.

АННОТАЦИЯ

Борецкая А.Э. Методика обучения студентов-филологов грамматически правильной англоязычной письменной коммуникации. - Рукопись.

Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук по специальности 13.00.02 - теория и методика обучения: германские языки. - Киевский национальный лингвистический университет, Киев, 2005.

Диссертация посвящена решению проблемы обучения студентов-филологов грамматически правильной письменной коммуникации (ПК) на английском языке. В работе теоретически обоснована и практически разработана методика обучения ПК в следующих жанрах: неофициальное письмо, официальное письмо, инструкция.

На основе анализа аутентичных письменных текстов различных жанров обиходного стиля отобраны грамматические явления, характерные для определенного жанра, овладение которыми является необходимым условием создания грамматически правильных текстов. Многочисленные нарушения грамматической правильности, как на уровне системы, так и на уровне узуса, выявленные в написанных студентами неофициальных письмах, официальных письмах и инструкциях на английском языке, обусловили необходимость включения в систему упражнений для обучения студентов-филологов ПК комплекса грамматически направленных упражнений.

С целью создания эффективной методики обучения ПК, которая учитывает типичные трудности студентов-филологов, была создана методическая типология грамматических явлений, характерных для текстов различных жанров обиходного стиля. Анализ интерязыка студентов-филологов и его сопоставление с отобранными грамматическими явлениями стали основой для составления методической типологии грамматических явлений. Критерием определения уровня сложности является количество нарушений правильности при формообразовании или употреблении определенного грамматического явления, или же отсутствие в работах студентов грамматического явления, характерного для данного жанра. Таким образом, в рамках методической типологии грамматических явлений мы выделили три уровня сложности (грамматические явления ІІІ уровня являются наиболее сложными): І уровень сложности - грамматические явления, правильное употребление которых обеспечивает синтаксическую правильность на уровне системы; ІІ уровень сложности - грамматические явления, правильное употребление которых обеспечивает морфологическую правильность на уровне системы; ІІІ уровень сложности - грамматические явления, обеспечивающие морфологическую и синтаксическую правильность на уровне узуса.


Подобные документы

  • Теорія мовної комунікації як наука і навчальна дисципліна. Теорія комунікації як методологічна основа для вивчення мовної комунікації. Теорія мовної комунікації у системі мовознавчих наук. Формулювання законів організації мовного коду в комунікації.

    лекция [52,2 K], добавлен 23.03.2014

  • Поняття і завдання міжкультурної комунікації. Аналіз труднощів при спілкуванні між представниками різних культур, лінгвістичний і соціальний аспекти проблематики. Класифікація і чинники комунікаційних бар'єрів. Невербальна міжкультурна інтеракція.

    реферат [351,4 K], добавлен 20.02.2012

  • Дидактичні та психолінгвістичні передумови навчання лексики англійської мови в основній школі. Психолінгвістичні особливості навчання англомовного лексичного матеріалу. Відбір та організація матеріалів для навчання англомовної компетенції учнів.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 09.04.2014

  • Визначення особливостей граматичної будови англійської мови. Аналіз вживання й використання відмінків у сучасній публіцистиці. Дослідження новітніх поглядів й тенденцій щодо відмінкової парадигми. Класифікація відмінків за семантичними характеристиками.

    курсовая работа [251,0 K], добавлен 06.11.2012

  • Аналіз ділової кореспонденції з точки зору складових мовних жанрів і мовної поведінки авторів з метою визначення особливостей перекладу офіційних документів. Дослідження граматичних особливостей перекладу японських офіційних документів і кореспонденції.

    курсовая работа [1,6 M], добавлен 02.05.2019

  • Етикетне спілкування - складова лінгвокраїнознавчої комунікації. Принцип організації етикетного спілкування лінгвокультурної комунікації. Мовні кліше - репрезентати ситуаційного етикету. Етикетні моделі знайомства, привітання, прощання, вибачення, подяки.

    курсовая работа [96,0 K], добавлен 01.02.2014

  • Поняття граматичної трансформації при перекладі, її сутність і особливості для різних мов, причини виникнення та методика усунення. Різновиди граматичної трансформації, їх характеристика та відмінні риси. Граматичні категорії при перекладі з англійської.

    реферат [38,4 K], добавлен 06.05.2009

  • Основні цілі та завдання навчання практичної граматики англійської мови студентів-філологів, співвідношення комунікативних і когнітивних компонентів у цьому процесі. Трифазова структура мовленнєвої діяльності. Формування мовної особистості студентів.

    статья [31,4 K], добавлен 16.12.2010

  • Вивчення історії становлення і розвитку англійської мови в Індії. Дослідження екстралінгвальних факторів, які мали вирішальне значення для формування англомовної картини світу в Індії. Аналіз лексичних та граматичних особливостей досліджуваної мови.

    дипломная работа [673,2 K], добавлен 24.11.2010

  • Конструкції та комплекти з дієприкметником, їх види та функції у реченні. Визначення основних прийомів, способів, синтаксичних особливостей перекладу англійських абсолютних дієприкметникових зворотів; дослідження їх лексико-семантичноі трансформації.

    курсовая работа [49,5 K], добавлен 31.01.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.