Переводческая эквивалентность в текстах гезетно-информационных материалов

Газетно-информационный стиль как разновидность функциональных стилей, логические особенности сообщений. Фоновые знания как важнейший фактор понимания газетных текстов. Анализ переводческой эквивалентности в текстах газетно-информационных материалов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 11.11.2011
Размер файла 75,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

5. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистики русского языка. М. «

Русский язык». 1976.

6. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Наука, 1981.

7. Горбунов А.П. Образные средства языка газеты. М., 1969.

8. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. 2-е изд. М.

9. Ермолович Д.И. Основы профессионального перевода. - М., 1996.

10. Загорская А.П. и др. Письмовник для ведения деловой

корреспонденции. - М.: Московский рабочий, 1992.

11. Качалов К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика

английского языка, М.: Юнвес, 1998.

12. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1993.

13. Комиссаров В.Н. Теория перевода. - М., 1990.

14. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. - М., 1999.

15. Комиссаров В.Н. Лингвистическое переводоведение в России. - М., 2002.

16. Комиссаров В.Н. Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистики. - М., 1978

17. Комисаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. - М.: Высшая школа, 1965.

18. Комисаров В.Н., Слово о переводе. - М.:Высшая школа 1973. - 299

19. Комисаров В.Н., Лингвистика перевода. - М.: 2000.

20. Крупнов В.Н. Пособие по общественно-политической и официально-деловой лексике. М., 1984.

21. Кунин А.В., Англо-Русский фразеологический словарь, издание 4 - ое переработанное и дополненное, М.: Русский язык 1984.

22. Кухаренко В.А. Интерпритация текста. - Л.: Просвещение, 1979.

23. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М.:Издательство литературы на иностранных языках, 1963.

24. Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. - М., 1985.

25. Марова Н.Д. Прагматика и стилистика текста. - Алма-Ата, 1988.

26. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. - М., 1996.

27. Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком. - М., 1994.

28. Миньяр-Белоручев Р.К. Пособие по устному переводу. - М., 1969.

29. Москальская О.И. Граматика текста. - М.: Высшая школа, 1981.

30. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Издание 3-е - М.: Гос. Издательство иностранных словарей и литературы, 1953.

31. Паршин А. Теория и практика перевода. - М.: Русский язык, 2000.

32. Прохоров А.М., Большой энциклопедический словарь. М.:

Советская энциклопедия 1991.

33. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка. -

М.: Высшая школа, 1989.

34. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М., 1974.

35. Солганик Г.Я. Лексика газеты. М. 1981.

36. Толстой С.С. Как переводить с английского языка. - М., 1960.

37. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения // Иностранные языки в школе. 1980. 4.

38. Тюленев С.В. Теория перевода. - М., 2004.

39. Тураева З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и

семантика. - М.: Просвещение, 1986.

40. Ожегов С.И., Словарь русского языка издание 3-е - М.: Гос.

Издательство иностранных словарей и литературы, 1953.

41. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - М.: Высшая школа, 1983.

42. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. - М., 1973.

43. Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. - М., 1988.

44. Galperin I.R. Stylistics. M., 1981.

45. Economist, newspaper. February 3, 2011.

46. Moscow news, newspaper. May 19, 2011.

47. The Sunday Times, newspaper. February 15, 2011.

48. The Telegraph, newspaper. February 11, 2011.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Характерные особенности английской печати. Разговорные обороты, использование жаргонизмов, перифраз. Лексические особенности употребления временных форм в заголовках. Определение переводческой эквивалентности в тексте газетно-информационных материалов.

    курсовая работа [83,5 K], добавлен 15.03.2011

  • Функционально-стилистическая характеристика газетно-информационного текста, особенности перевода и трудности в данной сфере. Анализ англо-русского и русско-английского перевода газетно-информационных текстов, выявление основных способов избежать ошибок.

    дипломная работа [132,8 K], добавлен 03.07.2015

  • Передача в переводе некоторых особенностей газетно-информационного стиля, его структура и расхождения в частотности лексических единиц. Определение переводческой эквивалентности. Способы прагматической адаптации и характер лексических изменений текста.

    дипломная работа [133,6 K], добавлен 03.07.2015

  • Выявление стилистических особенностей газетных текстов, изучение их структуры в английском языке. Особенности и подходы к переводу английских заголовков. Изучение основных способов перевода английских газетно-информационных текстов и их систематизация.

    дипломная работа [110,4 K], добавлен 14.05.2013

  • Особенности функциональных стилей речи. Характеристика публицистического и научного стиля. Выявление образно-выразительных средств в текстах массовой коммуникации. Использование образно-выразительных средств в текстах различных функциональных стилях.

    курсовая работа [43,5 K], добавлен 25.02.2011

  • Анализ использования трансформаций в mass-media при переводе газетно-информационного материала. Лексические и грамматические переводческие трансформации. Стилистические особенности и правила перевода газетно-информационных материалов и их заголовков.

    дипломная работа [157,4 K], добавлен 03.07.2015

  • Стилистические функции имён прилагательных. Стилистическое использование имён прилагательных в художественной речи. Употребление имён прилагательных в газетно-публицистическом стиле. Семантические ошибки при употреблении имён прилагательных в текстах СМИ.

    реферат [28,1 K], добавлен 17.01.2011

  • Теоретическое исследование вопроса перевода многозначных слов на примере газетных текстов. Многозначные слова в русском и английском языках. Особенности газетно-информационных текстов. Изучение закономерных соответствий между конкретными парами языков.

    дипломная работа [142,1 K], добавлен 06.06.2015

  • Функции, задачи и стилевые черты публицистики. Наличие в ней общественно-политической, оценочной и неоценочной лексики. Газетно-публицистический стиль и набор языковых средств, характерных для него. Стилистические особенности текстов англоязычной прессы.

    курсовая работа [39,2 K], добавлен 21.11.2014

  • Место текстов газетно-публицистического стиля в классификации текстов у лингвистов, определение их особенностей. Классификации фразеологических единиц, возможные трансформации. Анализ способов перевода французских фразеологических единиц на русский язык.

    курсовая работа [30,8 K], добавлен 13.11.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.