Тире в современном русском языке

Системность современной русской пунктуации, и ее функционально-целевое использование. Принципы системы правил пунктуации. Нерегламентированная, авторская пунктуация. Иерархия пунктуационных знаков. Правила использования тире в современном русском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 30.10.2008
Размер файла 93,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Л. В. Щерба отчасти был близок к позиции А. М. Пешковского. Он так же видел роль пунктуации в обозначении ритмомелодической стороны речи. "Пунктуация - правила употребления дополнительных письменных знаков (знаков препинания), - писал он, - служащих для обозначения ритмики и мелодики фразы, иначе фразовой интонации". Но в то время как Плешковский считает, что все знаки препинания, за исключением отчасти запятой, обозначают, прежде всего, и непосредственно только ритмомелодическую сторону живой речи, Щерба, заглядывая в существо самой ритмомелодии, не ограничивается сказанным, а добавляет: "Поскольку одна ритмика и мелодика речи выражают членение потока нашей мысли, а иногда ту и другую связь отдельных её моментов и наконец, некоторые смысловые оттенки, поскольку можно сказать, что знаки препинания служат собственно для обозначения всего этого на письме. Этим определяется двойственный характер всякой пунктуации: фонетический, поскольку она выражает некоторые звуковые явления, и идеографический, поскольку она непосредственно связана со смыслом". Долее Щерба указывает на то, что "членение речи-мысли, а в ещё большей мере связь между отдельными её частями и разные смысловые их оттенки выражаются в речи не только интонационно, но и отдельными словами, формами слов и порядком слов, и если справедливо, что членение и аффективные оттенки всегда находят себе выражение в интонации (хотя не всегда это обозначается на письме), то связь между отдельными частями речи только очень суммарно выражается интонационно, а логические их оттенки и очень редко". В некоторых случаях, как указывает Щерба, интонация выступает в качестве единственного показателя, как членения, так и характера связи между отдельными частями предложения [39, с. 13].

Современная русская пунктуация строится на смысловой и структурно - грамматической основах, которые взаимосвязаны и обуславливают друг друга, поэтому можно говорить о единой семантико-грамматической основе русской пунктуации. Пунктуация отражает смысловое членение письменной речи, указывает на смысловые связи и отношения между отдельными словами и группами слов, на различные смысловые оттенки частей письменного текста. Но те или иные смысловые связи слов и частей текста находят своё выражение в определённой грамматической структуре. И не случайно формулировка большинства правил современной русской пунктуации опирается одновременно и на смысловые особенности предложения (на смысловую основу), и на особенности его структуры - особенности построения предложения, его частей, наличие или отсутствие союзов, способы выражения членов предложения, порядок их расположения и т. п., что и составляет структурно- грамматическую основу пунктуации.

2.2. Правила использования тире в современном русском языке

2.2.1. Тире между подлежащим и сказуемым

Необходимость постановки тире между подлежащим и сказуемым связана с пропуском вспомогательной части в составных типах сказуемого. В ряде случаев постановка тире связана только с формой главных членов, в других есть дополнительные формальные причины, указывающие на необходимость поставить тире. Нижеизложенные правила рассматривают сами правила постановки тире и исключения из них [17, с. 44].

Тире ставится:

Подлежащее выражено существительным, сказуемое составное именное с нулевой связкой и именной частью, выраженной существительным (то есть оба главных члена оказываются выражены существительными): Белоснежка - главная героиня известной детской сказки и прекрасного мультфильма студии Уолта Диснея. Особенно следует обратить внимание на следующие случаи приоритетной постановки тире:

Если предложение имеет характер логического определения - Волшебная сказка - жанр фольклора, в котором действуют волшебные персонажи и происходят волшебные события.

Если предложение относится к книжному стилю и содержит характеристику, оценку явления - Мультипликация - лучшее достижение 20 века.

В предложениях тождества (подлежащее и сказуемое выражают одно понятие) - Все знают, что в любой волшебной сказке мачеха - еще и злая колдунья.

После группы однородных подлежащих - Ворчун, Добряк, Скромник, Тихоня - имена самых близких друзей Белоснежки.

При структурном параллелизме частей - Любовь к труду - достоинство Белоснежки, самолюбование - черта её мачехи.

Для внесения ясности в смысл предложения - Старшая сестра - её лучшая подруга. Старшая сестра её - лучшая подруга мачехи.

Оба главных члена выражены инфинитивами или один выражен существительным, а другой инфинитивом: Мечтать о встрече с принцем для любой девушки - только мучить себя понапрасну. Встретить его на самом деле - огромное счастье.

Перед словами это, это есть, значит, это значит, вот. - Глядя в зеркало, мачеха говорила: "Да, красота - это страшная сила".

Оба главных члена числительные или один - числительное, а другой - существительное: Пересчитав все валяющиеся на полу носки и сложив их попарно, Белоснежка догадалась, что число гномиков - семь.

Как правило, тире ставится:

Подлежащее выражено инфинитивом, сказуемое - составное именное с нулевой связкой и именной частью, выраженной наречием со значением состояния, но только при наличии паузы между главными членами: Белоснежка с детства поняла, что не выполнять свои обязанности по уборке дворца - опасно, ведь мачеха каждый день проверяла чистоту в комнатах.

При подлежащем, выраженном словом ЭТО, если присутствует логическая пауза после этого слова - Это - самое начало истории, а продолжение будет позже. Перед тире во всех рассмотренных выше случаях по условиям контекста может оказаться запятая. Это возможно, если перед местом постановки тире находится обособленный член предложения или придаточное предложение. В этом случая пишущий ставит два не связанных между собой знака: запятую, закрывающую один оборот, и тире, стоящее между подлежащим и сказуемым.

Наиболее распространенной ошибкой пишущих будет непостановка запятой перед тире.

Тире обычно не ставится:

Подлежащее выражено существительным, сказуемое составное именное с нулевой связкой и именной частью, выраженной существительным, и при этом:

Предложение простое, разговорного стиля: "Мой отец король", - скромно ответила Белоснежка на вопрос гномиков.

Между подлежащим и сказуемым стоят сравнительные союзы КАК, БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО, ВРОДЕ КАК, ВСЕ РАВНО ЧТО: "Глаза у Белоснежки, словно две яркие звездочки, кожа будто первый снег, волосы как ночь", - бесстрастно объясняло зеркальце разъяренной королеве.

Перед сказуемым стоит отрицание НЕ: "Королева уже не первая красавица королевства", - шептались между собой придворные.

Между подлежащим и сказуемым стоит вводное слово или частица: Король, вероятно, хороший человек, но он стал игрушкой в руках злой и коварной жены. Прогулка только предлог, чтобы увести Белоснежку в дремучий лес и бросить её там.

Перед сказуемым стоит относящийся к нему второстепенный член: "Белоснежка нам друг!" - убеждали гномики Ворчуна, но тот упорно не желал смириться с присутствием женщины в доме.

В предложении обратный порядок слов - сказуемое предшествует подлежащему: "Славный малый этот принц!" - таково было единодушное мнение гномиков и лесных зверушек.

Во многих перечисленных выше случаях тире возможно, если надо интонационно подчеркнуть деление предложения на две части либо выделить один из главных членов.

Подлежащее выражено личным местоимением, сказуемое - составное именное с нулевой связкой и именной частью, выраженной существительным: Все жители королевства знали, что Белоснежка очень хорошая девушка, она умница, она красавица, она очень добрая и внимательная.

При этом в данном случае можно поставить тире:

При логическом подчеркивании местоимения-подлежащего, его выделении интонацией: "Я - первая красавица королевства", - гордо заявляла королева каждому новому гостю.

При противопоставлении личных местоимений-подлежащих в одинаково построенных частях предложения: "Я - королева, а ты - прислуга", - сказала злая мачеха и приказала своей служанке увести Белоснежку в лес и убить её.

Один из главных членов выражен вопросительным местоимением, другой - существительным в именительном падеже или личным местоимением: "Скажи нам, девушка, кто ты такая, кто твои родители и почему ты одна забрела в такую чащу?" - удивленно спрашивали гномики Белоснежку.

Сказуемое выражено прилагательным, местоименным прилагательным или предложно-падежной формой: Лес вокруг Белоснежки пуст и мрачен, солнца не видно за кронами деревьев, не слышно птичьих голосов.

При этом в данном случае можно поставить тире:

При логическом членении предложения на две части и интонационном его разделении: Голос у Белоснежки - чистый, ясный, завораживающий, так что принц решил посмотреть, кто это так нежно поет.

При структурном параллелизме частей сложного предложения: Ночь - теплая, звезды - сияющие, луна - круглая, поэтому Белоснежка не испытывала страха, оставшись одна в лесу.

Не иметь своего дома ужасно обидно. Одиночество еще более обидная штука, особенно когда ты любительница поболтать и посплетничать, а сплетничать не с кем. Все эти мысли пробегали в голове мышки, которая грустно шла по полю и искала ночлега. Вдруг мышка остановилась (:,-) "Что это стоит впереди?" А это теремок. Теремок, стоящий в поле и спрятанный в зарослях полевых цветов идеальное пристанище для одинокого маленького зверька. А красивый он какой! Ступеньки резные, ставенки расписные, крыша как шатёр, комнаты большие, окна на восток. Жить в таком пусть даже и одной уже счастье.

Расположилась мышка в теремке. А мечтать еще и о соседке по теремку только зря себя расстраивать. Ее задача сделать теремок еще более уютным домом, а там будь что будет.

Но это лишь начало сказки. На другой день мимо бежала лягушка. Скука страшная беда для любого зверя, а лягушка отчаянно скучала в своем болоте, где жить - это значит есть, спать и квакать. А лягушке хотелось общения! Вот и ушла она из болота и пришла к теремку и постучалась.

"Скажите пожалуйста, кто Вы и зачем пришли?" - спросила из-за двери перепуганная мышка. "Я лягушка - квакушка, а вот ты кто?" - заявила не менее испуганная лягушка. "Я хозяйка этого домика мышка, а лягушка кажется животное, обитающее в воде", - немного успокоилась норушка. "Мыши нам лягушкам не указ", - гордо заметила лягушка, а потом сказала (:,-) "Я одна и ты одна, давай жить вместе!". "Славное животное лягушка", - подумала мышь и пустила нежданную соседку.

2.2.2. Тире в неполном предложении

Неполным называется предложение "с лексически не выраженными членами, которые легко восстанавливаются по смыслу из контекста" (Русский язык: Учебное пособие для углубленного изучения в старших классах. Ч.2. Морфология. Синтаксис. Пунктуация. /Багрянцева В.А., Болычева Е.М., Галактионова И.В., Жданова Л.А., Литневская Е.И. - М., МГУ, 2000 - С. 132)". Неполнота часто обусловлена пропуском сказуемого, причем этот пропуск связан либо с названностью сказуемого ранее по контексту, либо с особой структурой предложения, когда сказуемое не нужно (такое предложение называется эллиптическим). Именно такой пропуск сказуемого на письме обозначается постановкой тире.

ТИРЕ СТАВИТСЯ:

При наличии паузы в эллиптических предложениях (вместо сказуемого) - За окном - дождь.

При параллелизме конструкций - Все по эту сторону - мое, и по ту сторону - тоже мое, и лес - мой, и за лесом - моё (вольное изложение известных слов Ноздрева).

В предложениях особой структуры, имеющих в основе два существительных (одно в форме дательного падежа, другое в форме винительного падежа), четко членящихся на две части - "Идиот! Бабе - цветы, детям - мороженое!" - кричит герой Папанова в фильме "Бриллиантовая рука".

Если неполное предложение - часть сложного, причем пропущенный член легко восстанавливается из контекста - Одни американцы голосовали за Буша, другие - за Гора, но в результате это не имело никакого значения.

2.2.3. Тире в простом предложении при однородных членах

Тире может быть употреблено между двумя однородными членами предложения при их противопоставлении или при указании на внезапность (в последнем случае однородными членами будут глаголы-сказуемые): Белоснежке хотелось не плакать - рыдать от страха, но она сдержалась и осторожно пошла через лес. Принц увидел Белоснежку - и сразу же влюбился в нее.

Тире употребляется между двумя однородными членами, связанными двойным союзом, при пропуске второй части союза: Королева не только не любила - просто ненавидела прекрасную Белоснежку. Она не то чтобы унижала принцессу - всячески мучила и ругала её.

При наличии обобщающего слова после группы однородных членов предложения перед ним ставится тире: НА столе, на подоконнике, на полу, под кроватями - всюду были разбросаны принадлежащие гномикам вещи.

При таком же порядке однородных членов и обобщающего слова перед обобщающим может оказаться еще и вводное слово. В этом случае пред вводным словом стоит тире, а после (перед обобщающим словом) - запятая: И олени, и белки, и зайцы, и разные птички - словом, все лесные звери приходили навещать Белоснежку днем, когда гномики уходили работать.

Если обобщающее слово стоит перед группой однородных членов, но после группы однородных предложение не заканчивается, то после этой группы ставится тире: Все гномики: и Добряк, и Тихоня, и Скромник, и Простачок, и даже Ворчун - очень полюбили принцессу Белоснежку и упросили её остаться жить с ними.

Может быть поставлено тире вместо двоеточия после обобщающего слова перед группой однородных членов, если однородные члены имеют характер приложения или уточнения: Сказки любят все - и взрослые, и дети.

Перед тире в последних трех случаях по условиям контекста может оказаться запятая. Это возможно, если перед местом постановки тире находится обособленный член предложения или придаточное предложение. В этом случая пишущий ставит два не связанных между собой знака: запятую, закрывающую один оборот, и тире, стоящее между подлежащим и сказуемым.

Кроме того, для пункта 4 очень важно различать случаи, когда группа однородных членов после обобщающего слова разрывает простое предложение, и случаи, когда перед нами будет сложное предложение, первая часть которого заканчивается группой однородных членов. В этом случае после окончания указанной группы будет стоять запятая (или двоеточие, или точка с запятой), а в случае необходимости поставить между частями тире мы дополнительно должны будем поставить запятую. Но речь об этом будет идти ниже, в разделе, посвященном тире в сложном предложении, а сейчас предлагаем тренировку на только что рассмотренные группы правил.

Мышь и лягушка не что чтобы подружились как-то притерпелись друг к другу за два дня проведенные вместе. Они навели порядок везде: и в комнатах и во дворе и в подвале теремка и украсили весь теремок композициями из цветов. За два дня и о жизни и о друзьях и о мечтах самых тайных и сокровенных обо всем переговорили новые подружки.

На третий день совместной жизни за окном ливень. Смотришь в окно и не видишь даже растущих около теремка васильков. Сидят приятельницы на теплой кухне и чай пьют. Вдруг за окном стук. И стоит во дворе не только вымокший до нитки, как-то сжавшийся от холода зайчишка. Впустили его "девчонки" в теремок и напоили чаем с медом с малиной, с клюквенным вареньем, найденным мышкой в погребе, словом, со всем, что могли предложить новому гостю. "Я хозяйка теремка, мышка, это лягушка, моя соседка, а кто ты такой?" - спросила мышь. "А я зайчишка, пустите меня к себе! Я не только дом посторожить могу и плотничать и гвоздь забить и огонь в печке разжечь все, что скажете, сделаю". Мышь и лягушка не просто обрадовались, запрыгали от радости. Так и стали они жить втроем.

2.2.4. Тире в простом предложении как выделяющий знак

В предыдущих разделах мы говорили об одиночном тире, употребляемом как отделяющий знак. Теперь речь пойдет о правилах постановки парного тире. Мы посмотрим правила на обособление приложений, вводных и вставных конструкций. В некоторых перечисленных ниже случаях парное тире аналогично по своим функциям двум запятым, но есть случаи, когда парное тире - единственный возможный знак.

При обособлении приложений можно употребить вместо запятых тире в следующих случаях:

Если перед приложением можно без изменения смысла вставить А ИМЕННО: Белоснежка приготовила гномикам вкусный обед - суп из молодого щавеля, растущего перед их избушкой. В этом случае приложение, как правило, стоит в конце предложения и носит уточняющий характер.

Если подчеркивается самостоятельность приложения, либо приложение нужно для разъяснения: Стоял чудесный летний день - лучшее время года в королевстве, где родилась и выросла принцесса. В этом случае приложение, как правило, стоит в конце предложения.

Для выделения с двух сторон приложений, носящих пояснительный характер: Самый старший из гномиков - добродушный толстячок по имени Добряк - первым поприветствовал Белоснежку.

При этом второе тире может быть опущено:

Если по условиям контекста после приложения должна стоять запятая: Если бы она не стала есть подарок незнакомой женщины - яблоко, то никакой беды не случилось бы. В данном случае второе тире "съедает" запятая, разделяющая части сложного предложения.

Если приложение стоит перед определяемым словом: Мечта каждой девушки - принц обычно появляется в кульминационный момент всей истории.

Для внесения ясности, если приложение относится к одному из однородных членов предложения: В саду у Белоснежки росли лилии, роза - королева цветов, орхидеи, но были и ромашки, и колокольчики, и пионы.

Для отделения определяемого слова от однородных приложений: Злая колдунья, ведьма в пятом поколении, последовательница черных магов - мачеха собиралась применить все свои чары для того, чтобы погубить несчастную Белоснежку.

Вводные предложения выделяются тире в следующих случаях:

Если само вводное предложение оказывается достаточно распространенным: Мультипликационные фильмы, или - как их ласково называют и взрослые, и дети - "мультики", рисуют люди, любящие детей.

Если вводное предложение выражает чувства автора. Такие вводные предложения обычно бывают вопросительными или восклицательными, поэтому перед вторым тире, закрывающим вставную конструкцию, стоит восклицательный или вопросительный знак: Принц - можете себе представить? - уже неделю скитался по лесу в поисках девушки, которую он уже один раз видел и которую не смог забыть. Гномики вернулись домой и - о ужас! - увидели на полу гостиной мертвую Белоснежку.

В принципе, допускается выделение при помощи тире и "короткого" вводного предложения: Гномики совсем не занимались обустройством своего жилища и - что еще хуже - не хотели и думать о поддержании чистоты.

Вставные конструкции, дополняющие или поясняющие основное предложение, в художественной литературе могут быть отделены тире, хотя чаще могут быть использованы скобки: Отец Белоснежки - он остался вдовцом после преждевременной кончины своей жены - женился на другой, когда его дочке было всего 3 года.

Если по условиям контекста вводное предложение или вставная конструкция стоит между частями предложения и структура первой части требует постановки запятой, то запятая ставится перед тире: Она посмотрела на разгром, который был в домике, - какой кошмар! - и руки сами собой опустились. В первой части есть придаточное определительное, которое выделено запятыми.

Если запятой требует структура второй части, то запятая ставится перед вторым тире - Когда мачеха начинала впадать в депрессию - а это с ней случалось каждые пять дней, - значит, она собиралась поговорить со своим волшебным зеркальцем. В главной части стоит вводное слово, которое должно выделяться запятыми.

Заяц зверь хотя и трусливый, но храбрее мышки стал выполнять в теремке обязанности сторожа. На вторую ночь дежурства это была темная, безлунная ночь заяц услышал рядом с теремком чьи-то шаги. Тут сторож, какой кошмар! затрясся и бросился в теремок, крича изо всех сил. Лягушка и мышка, отчаянные сони проснулись почти сразу же и выглянули из окошек. Перед теремком стояла маленькая рыжая лисичка совсем не страшная, а очень несчастная зверушка. Её самую добродушную из всей семьи мама и папа выгнали из дома, потому что она это ли не позор для лисьего рода? так и не смогла за всю жизнь съесть хотя бы одного зайчика. Теперь ей негде стало жить, поэтому обитатели теремка - вот какие милые и добрые существа! согласились приютить лису.

Так и стали они жить вчетвером, выполняя каждый свою долю обязанностей по дому. Лисичка она оказалась отличной кухаркой умеющей почти из ничего создать любую еду взяла на себя приготовление обедов для всех обитателей теремка. Каши, омлеты, овощные рагу, приготовленные из растущих на соседних огородах свеклы и морковки словом разнообразные и питательные блюда ежедневно ожидали друзей.

Конец этой истории, который, безусловно, знаком всем, а если кто-то не помнит, советую перечитать классику, слишком грустен, чтобы повторять его здесь. Если же кто-то захочет, используя только что выученные правила, дописать эту сказку сам, и это было бы лучшим закреплением пройденного материала, значит, я не зря вспомнила этот сюжет.

Часто пишущий путает тире, как знак, отделяющий от тире как знака выделяющего. Напоминаем, что в первом случае, когда надо отделить одну часть предложения от другой, ставится одно тире, во втором случае тире - знак парный. Во фразе Евгений Онегин - главный герой одноименного романа Пушкина тире отделяет группу подлежащего от сказуемого. Тогда как при создании фразы Герои стихотворных произведений Некрасова - крестьяне - показаны автором с разных сторон парное тире выделяет обособленное приложение. Недопустимо заменять второе тире запятой, нельзя и опускать его, что часто встречается в сочинениях.

Если перед тире стоит обособленная конструкция, то перед тире не следует забывать о постановке запятой, закрывающей эту конструкцию: Девушка, вошедшая в комнату последней, - моя сестра.

Расставляя тире даже в строгом соответствии с правилами, не следует загромождать ими предложение, из-за этого часто теряется смысл фразы: Главный герой романа - Родион Раскольников - студент университета - живет в крайней нищете. Эту фразу необходимо видоизменить, заменив хотя бы одно из тире на запятую. Такие нагромождения часто встречаются в таких примерах: Появляется Чацкий - сын друга Фамусова - и конфликт приобретает острый социальный характер. Перед нами бессоюзное предложение, где части соединены тире, к тому же в первой из частей есть приложение, также введенное посредством тире. Мы советовали бы избегать подобных фраз, по возможности разбивая одно предложение на два простых.

2.2.5. Тире в сложносочиненном и сложноподчиненном предложениях

В сложносочиненном предложении тире ставится:

1. Если во второй части сложносочиненного предложения содержится неожиданное присоединение или резкое противопоставление, то тире ставится между частями вместо запятой: Оковы тяжкие падут, темницы рухнут - и свобода вас примет радостно у входа (А.С.Пушкин).

2. Тире предпочтительнее запятой, если обе части сложносочиненного предложения или хотя бы одна из частей является назывным предложением, то есть предложением с главным членом - существительном в именительном падеже и с отсутствием глагола-сказуемого: "Еще год, два - и старость", - думала королева и всячески пыталась бороться с надвигающейся бедой. Секунда - и Белоснежка замертво падает на пол.

3. Сложносочиненное предложение большого размера может распадаться на две части, одна из которых, а часто и обе, оказываются распространены и осложнены внутри себя. В этом случае между частями можно поставить тире: Ночью, когда теряются краски и предметы становятся серыми и размытыми, королева приходит в свою потайную комнату - и начинается колдовство.

В сложноподчиненном предложении тире ставится:

1. Тире употребляется, когда главной части предшествует придаточная изъяснительная: О чем принц рассказывал мгновенно влюбившейся в него Белоснежке - она так и не могла никогда вспомнить. В этом случае нарушение порядка следования частей подчеркивает экспрессивный смысл всей фразы. Особенно часто тире употребляется, если используются союзы ЛИ…ИЛИ, ЛИ…ЛИ: Понимает ли королева, что она не может соперничать с юной принцессой, или ей кажется, что она помолодеет от своих колдовских притираний, - это вопрос сложный. Дополнительные условия постановки тире появляются, если в главной части есть слова ЭТО, ВОТ: Что принц нашел в Белоснежке - это его личное дело.

2. Тире возможно, если придаточное условное или уступительное предшествует главной части: "Если кто-нибудь придет и захочет выманить тебя из домика - не открывай дверь!" - напутствовали гномики Белоснежку.

3. Придаточная часть может быть неполным предложением с пропуском сказуемого, при этом части всего предложения строятся параллельно, а тире стоит вместо пропущенного сказуемого главной части, к которому и относится придаточное: Одни считают, что для поддержания красоты следует вести здоровый образ жизни, другие - что надо покупать дорогие кремы для лица.

5. Если придаточные части предшествуют главной, причем придаточных несколько, тогда главную часть можно рассмотреть как обобщающую для группы придаточных, поэтому лучше перед ней поставить тире (по аналогии с правилом пунктуации при однородных членах предложения): Почему Белоснежка поверила старушке, почему не насторожилась, зачем взяла отравленное яблоко - этого гномики не могли себе объяснить.

6. Еще одним важным фактором, допускающим постановку тире между главной и придаточной частями, оказывается интонационное членение сложноподчиненного предложение: "А ты уверена - нужно ли действительно мыть руки перед едой или можно только отряхнуть?" - робко спросили гномики.

Перед тире во всех рассмотренных выше случаях по условиям контекста может оказаться запятая. Это возможно, если перед местом постановки тире находится обособленный член предложения или придаточное предложение. В этом случая пишущий ставит два не связанных между собой знака: запятую, закрывающую один оборот, и тире, стоящее между частями сложного предложения.

Красота это страшная сила. Одни люди считают, что красивыми надо родиться, другие что красавцем можно стать в результате усилий бригад хирургов-пластиков и специалистов-косметологов. Кто прав, кто ошибается судить не нам. Большинство девочек в 10 "а" 137 школы полагали, что быть красивой главное в жизни. Катя отчаянно боролась с лишним весом, занимаясь аэробикой, Ира экспериментировала с разными прическами, стремясь стать похожей на известных фотомоделей, Маша дочь банкира каждый день меняла модные наряды, но, сколько они ни боролись, Клаудией Шифер и Николь Кидман ни одна так и не стала. Ведь сколько ни пытаешься стать такой же, как рекламная красотка, не превратишься в нее. Первой сдалась толстушка Катя, решив, что аэробика вещь утомительная, а мороженое наоборот штука приятная. Неделя, другая и измученная от постоянных занятий Катюша превратилась в милую, улыбающуюся и очень привлекательную девчушку. А ведь улыбка главное в женской внешности. "За что себя три месяца мучила не пойму", - рассуждала Катенька, рассматривая себя в зеркале. Второй не выдержала банкирша Маша. Взяла однажды утром новую кофточку из шкафа и показалась ей кофточка жалкой и некрасивой. Натянула Машка старые удобные джинсы, достала старенький свитер с нарисованной толстой кошкой, влезла в разношенные кроссовки, и так ей стало хорошо! А пришла в старой одежке в школу и совсем уютно ей стало. Хочешь на полу посидеть сиди, в столовой на грязный стул пришлось сесть ну и что! Ноги от каблуков не гудят тоже счастье. Куда только теперь гору модных тряпок девать вот вопрос. Ирочка продержалась дольше всех, перепробовав на себе все рекламируемые шампуни и краски для волос. Была ли плохой реклама или Ира нарушала технологию мытья и окраски мы так и не узнаем. Но волосы, утомившись от экспериментов, стали тихо выпадать, параллельно приобретая неживой вид, тут только Ирочка и спохватилась. "Еще месяц таких экспериментов и станешь лысой!"

Итак, эксперименты над собственной внешностью с треском провалились. Зато подружки приобрели опыт, за который сколько ни заплати не переплатишь. Вы спросите, зачем я все это рассказала? Нужно ли знать об ошибках предшественников или каждый должен сделать в жизни свои ошибки решать не мне.

2.2.6. Запятая и тире как единый знак в сложноподчиненном предложении

Запятая и тире в качестве единого знака употребляются в сложноподчиненных предложениях в следующих случаях:

Если ряд однородных придаточных стоит перед главной частью, которая выполняет обобщающую функцию, при этом предложение распадается на две части, и перед главной частью делается длительная пауза: Сколько лет король так жил с такой женой, что поддерживало его в трудные минуты, почему он не сделался злым и жестоким, - этого я не могу объяснить.

Если слово повторяется в придаточной или в главной части, то перед повтором ставится запятая и тире, чтобы связать дальнейшую часть предложения именно с этим словом: Он знал, что все, кто когда-либо его обидел, кто не подавал ему руки в трудную минуту, - все ответят за это. Мечта, что когда-нибудь он будет иметь свой дом где-нибудь в Испании, что переселит в него маму и дочь, которым вреден московский климат, что будет путешествовать с ними по Европе и увидит все лучшие европейские музеи, - эта мечта заставляла его трудиться не покладая рук.

Мысль что "общественное мненье" будет не на его стороне, что соседи будут обсуждать и осуждать его что, в конце концов, его могут посчитать трусом - эта мысль не позволила Онегину отказаться от глупой дуэли.

Как пришла в голову Раскольникову столь бесчеловечная идея, что было толчком для её возникновения и разрастания в сознании героя, почему он не смог отказаться от такой страшной теории, - именно это будет предметом нашего анализа.

Зачем я живу, для какой цели родился, почему приношу всем только страдания - именно эти вопросы мучают Печорина.

Все кто приходил в дом к Собакевичу кто видел обстановку этого дома: тяжелую и громоздкую мебель огромные серебряные подсвечники картины на стенах кто видел стол заставленный сытными блюдами. - все должны были понимать что перед ними крепкий хозяин богатый и серьезный помещик.

Рассказ о том, как тяжела жизнь деревенского попа, какие унижения он испытывает, как бедно живет, надеясь лишь на подношения крестьян, как не уважают его семью, попадью и попову дочку, - этот рассказ оставляет семерых странствующих по свету героев поэмы "Кому на Руси жить хорошо" совершенно равнодушными.

2.2.7. Тире в бессоюзном сложном предложении

Общее правило: тире ставится в предложении из двух частей, если одна из частей (чаще вторая) имеет подчиненное по смыслу значение, а именно:

Во второй части содержится неожиданное присоединение, указание на неожиданный результат или быструю смену событий - Сыр выпал - с ним была плутовка такова (И.А.Крылов).

Вторая часть противопоставлена первой (в этом случае между частями без изменения смысла можно вставить А) - Прошла неделя после ухода Белоснежки из дворца - королева все еще не могла поговорить со своим любимым зеркальцем, обидевшись на него.

Вторая часть содержит указание на следствие, результат (в этом случае мы можем вставить между частями ПОЭТОМУ, ТОГДА) - "Я больше не увижу этой противной девчонки - мне не надо будет притворяться, что я забочусь о ней!" - ликовала злая королева.

Первая часть указывает на время или на условие для совершения действия второй (перед первой частью можно добавить КОГДА, ЕСЛИ) - "Вымоешь руки - получишь большой кусок пирога, не вымоешь - останешься без обеда!" - заявила принцесса упрямому Ворчуну.

Вторая часть содержит сравнение (перед второй частью можно поставить СЛОВНО или БУДТО) - Посмотрит - рублем подарит (Н.А.Некрасов).

Вторая часть представляет собой присоединительное предложение, начинающееся словами ТАК. ТАКОЙ, ЭТО - Через десять лет ей будет уже сорок пять - эта мысль приводила красавицу королеву в ужас.

Мы не предлагаем задания на последнее правило, так как в любом пособии для поступающих в вузы именно на это правило подобрано множество примеров из художественной литературы (Очень советуем воспользоваться пособием Н.Г.Ткаченко "Тесты по грамматике русского языка", М., 1998, Ч. 2.). В самостоятельных работах школьников - сочинениях и изложениях - это правило, по нашим наблюдениям, не очень часто используется.

Итак, нами были рассмотрены правила на употребление тире в простом и сложном предложении, даны разные задания, которые, надеемся, помогут повторить материал и проверить свою грамотность. Хотим напомнить, что тире употребляется еще в одной группе правил - знаках препинания при прямой речи. Но об этом речь пойдет в другой раз.

2.3. Анализ текста (примеры использования тире в современной литературе)

Широта применения тире в современных изданиях свидетельствует об определенной универсализации этого знака. Однако можно все-таки выявить закономерности его употребления.

Тире, прежде всего, означает всевозможные пропуски - пропуск связки в сказуемом, пропуск члена предложения в неполных предложениях и в предложениях с нулевым сказуемым, пропуск противительных союзов. Тире как бы компенсирует эти пропущенные слова, сохраняет принадлежащее им место, например: Солотча - извилистая, неглубокая река (К. Паустовский) - пропуск связки; За шоссе - березовый лесок (И. Бунин) - обозначение нулевого сказуемого в эллиптическом предложении; Нина несла кашу, Витя - пустую кастрюльку с ложкой (К. Федин) - пропуск сказуемого в неполном предложении; Он считал, что у Бетховена своя "Лунная соната", а у него - своя, и еще неизвестно, которая лучше (В. Каверин) - пропуск подлежащего в неполном предложении; Не с ним - с огнем теперь веду я речь (И. Снегов); В историю впишется он [год 1941-й] особо: не тихий, как многие, - грозовой (С. Щипачев) - пропуск противительного союза между однородными членами в простом предложении; Лето припасает - зима поедает (пословица) - пропуск противительного союза в сложном предложении.

Постановка тире на месте пропусков может привести к мысли, что в этой функции тире как знак препинания имеет некоторое сходство с многоточием. Однако пропуски, фиксируемые тире и многоточием, - пропуски разные.

Пропуски, обозначаемые тире, всегда "грамматичны": фиксируются пропуски не слов вообще, а слов как членов предложения, как структурных элементов предложения (пропуск сказуемого, пропуск второстепенного члена предложения, пропуск связующего элемента - союза - между членами предложения или частями сложного предложения). Многоточие же обозначает пропуски частей текста, которые либо не имеют прямого отношения к основной идее повествования, либо по разным причинам сознательно скрываются автором. В любом случае это пропуски, имеющие отношение к содержательной стороне текста, а не его грамматическому строению.

Вторая функция тире - смысловая: передача значений условия, времени, сравнения, следствия, противопоставления и сопоставления в тех случаях, когда эти значения не выражены лексически, т.е. союзами; в конечном счете, это тоже фиксация своеобразных пропусков.

Такие функции свойственны тире в бессоюзных сложных предложениях, при оформлении которых большую роль играет интонация: первая часть таких предложений произносится с резко нарастающим повышением тона и глубокой паузой перед второй частью, на границе частей и ставится тире. Вот примеры таких предложений: Биться в одиночку - жизни не перевернуть (Н. Островский) - первая часть предложения означает условие; Проснулся - прабабушки не было, а остальные пили чай (В. Панова) - в первой части обозначено время; Буланка рванулась, упала на колени, вскочила - воз не пошевелился (М. Алексеев) - во второй части заключено противопоставление; Она вспомнила Винклера - мертвая тоска внезапно сжала ей сердце и вернула силы (К. Паустовский) - вторая часть заключает в себе следствие, вывод из того, о чем сообщается в первой части.

Как видим, объем значений, передаваемых на письме с помощью тире, довольно широк, но обозрим, и обобщающим моментом при употреблении этого знака является указание на смысловую зависимость частей предложения, которая осуществляется без посредства союзов. Подстановка этих союзов проявляет одно из конкретных значений частей таких предложений. Ср. с союзами: Когда проснулся, прабабушки не было; Буланка рванулась, упала на колени, вскочила, а воз не пошевелился; Она вспомнила Винклера, и (и потому) мертвая тоска внезапно сжала ей сердце и вернула силы.

Тире можно назвать и знаком "неожиданности" - смысловой, интонационной, композиционной. Так, с помощью тире обозначается неожиданное присоединение: Она испуганно осмотрелась - никого (В. Распутин); Никита может рассуждать таким манером всю ночь - только развесь уши (В. Шукшин).

"Неожиданность" композиционную можно проиллюстрировать примерами употребления тире при необычном расположении частей предложения, например, когда изъяснительные придаточные помещаются перед главной (обычно они имеют строго фиксированное месторасположение - после слова, от которого они зависят): Есть ли телепатия, нет ли телепатии - науке неизвестно ("Наука и жизнь"). Ср.: Науке неизвестно, есть ли телепатия, нет ли телепатии.

Тире может выступать и как своеобразный отграничитель. Прежде всего, тире сигнализирует о границе авторских слов и прямой речи: "Ты что?" - спросила она Пашку (В. Шукшин); И только когда он шептал: "Мама! Мама!" - ему становилось как будто легче... (А. Чехов).

То же при абзацном расположении реплик диалога: На пороге, прислонившись головой к косяку и обеими руками прижимая к груди концы шерстяного домашнего платка, стояла Ирен.

- Я знала, что это вы.

- Простите, что в такой ранний час...

Петя с трудом перевел дух (В. Катаев).

Роль отграничителя выполняет тире и при своеобразном компрессионном построении: Если б такое чудо - чтоб Органам вернулась прежняя сила (А. Солженицын).

Наконец, тире способно передавать и эмоциональную сторону речи: динамичность, резкость, быструю смену событий, например: Как говорил один нестарый мой из запаса рядовой знаток и той, что он оставил, и этой жизни, фронтовой: "Воюй - и все твое с тобой" (А. Твардовский). Чисто эмоциональную нагрузку несет тире в следующих строках из стихотворения А. Блока:

Страшно, сладко, неизбежно надо

Мне - бросаться в многопенный вал,

Вам - зеленоглазою наядой

Петь, плескаться у ирландских скал.

Экспрессивной функцией характеризуется тире, разрывающее интонационную плавность фразы и создающее тем самым эмоциональную напряженность и остроту. Вот некоторые примеры из произведений М. Горького: Я имею бумаги... но - они никуда не годятся; Смерть разула стоптанные лапти, прилегла на камень - и уснула; Кинул он радостный взор на свободную землю и засмеялся гордо. А потом упал и - умер.

Все эти подчеркивания с помощью тире эмоциональной стороны речи, ее напряженности и динамичности, естественно, подчинены манере изложения и не регламентируются правилами.

Итак, диапазон употребления тире действительно широк: во-первых, это фиксатор всевозможных "грамматических" пропусков, тире заполняет эти словесно пустые места; во-вторых, при отсутствии специальных лексико-грамматических средств выражения (при бессоюзии) тире способствует передаче на письме особых смысловых отношений - условно-временных и следственных, в устной речи эти значения передаются интонационными средствами; в-третьих, служит цели создания эмоционально-экспрессивных качеств речи.

Но употребительность тире растет. Знак начинает "захватывать" чужие позиции, особенно если они определяются смысловыми показателями. В частности, выявляется тенденция к вытеснению двоеточия знаком тире в тех случаях, когда пояснительно-разъяснительный смысл конструкций очевиден - смысловые отношения частей предложения проявляются на лексическом уровне, лежат на поверхности.

Употребление двоеточия сводится к очень конкретным и явно немногочисленным конструкциям, особенно закрепляется оно в позиции перед перечислением (хотя и здесь тире уже достаточно потеснило двоеточие). В других же случаях, даже когда оно поддерживается ныне действующими правилами пунктуации, двоеточие практически заменяется тире. Вот примеры из современных публикаций на употребление тире в бессоюзном сложном предложении при обозначении причины, пояснения, обоснования во второй части: Не узнать Москвы - она преображена новыми кварталами, зданиями, разбежавшимися на запад, север, юг (М. Луконин); Снимать было бесполезно - плохая видимость ("Вокруг света"); Но вчерашняя пахота по снегу оправдала себя - почва обветрилась, вывернутые по снегу пласты рассыпались под лучами солнца на мелкие ровные комочки (Ч. Айтматов).

Тире активно используется при значении конкретизации смысла во второй части предложения, для раскрытия содержания, например: Из длинного этого разговора о воображении ясно только одно - без воображения нет подлинной прозы и нет поэзии (К. Паустовский).

Особенно характерен знак в таком употреблении при наличии в первой части предложения слова с неконкретным значением: Так они шли - впереди Аджимурат, на поводу у него Черногривый, за ним Султанмурат с ношей на спине, замыкал это шествие дворняга Актош (Ч. Айтматов).

Тире начинает заменять двоеточие и в бессоюзных предложениях с присоединением, когда в первой части имеются глаголы со значением действия, ощущения, мысли, чувства, предупреждающие о дальнейшем изложении (возможна подстановка "и увидел, что", "и услышал, что", "и почувствовал, что", "и понял, что" и др.): Бугаев поднял голову - в зимней ночи ясно был виден правильной формы, наполненный воздухом купол (К. Ваншенкин); Малинин притронулся рукой - под ватником плечо было теплое. Михнецов был жив (К. Симонов); Я подумал - он ждет слов (К. Паустовский); Ждал, ждал и вот - в мертвейший час ночи сызнова заработали звуки (В. Набоков). В таких случаях справочники однозначно рекомендуют только двоеточие.

Тире вместо двоеточия часто ставится и перед перечислением после обобщающего слова. Например: Мы должны быть благодарны Куприну за все - за его глубокую человечность, за его тончайший талант, за любовь к своей стране, за непоколебимую веру в счастье своего народа и, наконец, за никогда не умирающую в нем способность загораться от самого незначительного соприкосновения с поэзией и свободно и легко писать об этом (К. Паустовский); Все волновало тогда его ум - и луга, и нивы, и лес, и рощи, в "часовне ветхой бури шум, старушки чудное преданье" (С. Гейченко); Люби все - и росу, и туман, и уток, всех других птиц и зверей. Ведь это так просто - взять да любить (В. Тендряков); Хороших байдарочников было всего трое - Игорь Шуляев, Коля Корякин и, разумеется, сам Андрей Михайлович (В. Тендряков); Я всегда был с любимыми своими героями при всех обстоятельствах их жизни - в горе и счастье, в борьбе и тревогах, победах и неудачах (К. Паустовский); Большим художником можно стать, только выстрадав на это право, - отрезав себе ухо, сев в тюрьму, сойдя с ума. Не отстрадав положенное, не много шансов стать признанным (А. Кончаловский); Сложностью светописи объяснялись увесистость и крепость бравых дедушкиных поз на бледноватых, но очень добротных фотографиях, - дедушка в молодости, с ружьем, с убитым вальдшнепом у ног, дедушка на кобыле Дэзи, дедушка на полосатой верандовой лавке, с черной таксой, не хотевшей сидеть смирно, а потому получившейся с щемя хвостами (В. Набоков).

Особенно необходимым оказывается тире при перечислении, когда такая ситуация возникает в одном предложении дважды. Тогда в одной позиции ставится тире, во второй - двоеточие (или наоборот): Всякое было за долгий, никак не желавший кончаться день - и буран, и снегопад, и нежданное солнце, а ночью сделалось тихо и торжественно: неяркий свет газовых фонарей, белые, словно обернутые марлей силуэты деревьев, мягкое скольжение снежинок (Б. Акунин).

Тире стало обычным и в сложноподчиненном предложении в случаях, когда в главном есть слова, предупреждающие о разъяснении (по правилам здесь опять-таки должно быть двоеточие): Но важно одно - что они поставили ребром вопрос о поэтическом языке (Б. Эйхенбаум); И он не подходил ко мне, он только смотрел на меня и улыбался, и я уже думала только об одном - когда же он протянет ко мне руки (Р. Зернова); Может, для будущего это как раз важнее всего - чтобы мы вот здесь и сейчас научились творить мгновения, не откладывая (В. Леви); Скромный памятник Юлии будет свидетельствовать именно об этом - что близкие люди ее помнят, что родная земля ее помнит (Ч. Айтматов). Тире заменяет двоеточие и при пространном разъяснении с помощью сложноподчиненного предложения: Еще там он дал себе зарок - если останется в живых, посвятить жизнь исполнению этой мечты, чтобы тем самым, как он надеялся, сказать тоже свое слово о войне. Именно свое слово (Ч. Айтматов).

Процесс своего рода универсализации знака тире в настоящее время настолько активен, что тире занимает позиции и других знаков, в частности - запятой в обычном сложноподчиненном предложении: Очень важно понять - что такое в прозе повествовательное и что такое изобразительное (В. Катаев); Сказку пишешь почти не дыша - чтобы не сдуть тончайшую пыльцу, которой она покрыта (К. Паустовский).

Практика такого широкого употребления тире вместо двоеточия (а иногда и запятой) отнюдь не свидетельствует о том, что в тех же условиях уже не может стоять обычный знак: параллельное употребление свидетельствует лишь о наметившейся тенденции и, следовательно, в данное время о возможности выбора знака - более традиционного, строгого, "академического" (двоеточия) и нового, более вольного, энергичного и экспрессивного (тире). Выбор зависит от характера текста, манеры изложения, наконец, авторской привычки, но ясно одно - сдержать наступательное движение тире уже нельзя.

Эффект выбора особенно наглядно проявляется при необходимости сочетать знаки (в тексте, сложных конструкциях): там, где складываются схожие условия для употребления знака, тире отводится подчиненная роль по отношению к двоеточию, например: Видим - этого мало: болезнь запущена (В Панова); Тотчас же кинулся в глаза цветной снимок: под синим небом - площадь (В. Набоков). В первом случае возможна перестановка знаков (Видим: этого мало - болезнь запущена), во втором это невозможно. Замена двоеточия знаком тире может оказаться невозможной, если рядом уже имеется тире, занимающее свое собственное (по правилу), место, как в предложении И открылось: вся ее жизнь - это порыв к высшим ценностям бытия, к духовному началу (Лит. газета, 1981, 28 окт.); или в приведенном предложении, при сохранении первого тире Видим - этого мало: болезнь запущена (В. Панова). Так что, в конечном счете, все решает контекст, в этом и заключается гибкость современной пунктуации.

Говоря о наступательной роли тире, хотелось бы сделать такую оговорку: знаки, уступая место тире, не исчезают вовсе, они несколько меняют свое качество. В этом и сказывается процесс исторических преобразований в пунктуационной системе. Количественные "накопления" здесь - имеется в виду практика употребления - постепенно приводят к качественным изменениям.


Подобные документы

  • Основы теории пунктуации как языковой системы, принципы системы современной пунктуации, ее гибкость. Сопоставительный анализ английской и русской систем пунктуации, специфика употребления знаков препинания. Анализ системы пунктуации в научной литературе.

    дипломная работа [70,0 K], добавлен 24.07.2010

  • Теоретические основы исследования современной пунктуации как исторически сложившейся системы. Ключевые принципы системы современной пунктуации. Особенности пунктуации современного английского языка. Употребление знаков препинания в английском языке.

    курсовая работа [72,1 K], добавлен 23.11.2019

  • Пунктуация как система знаков препинания, имеющаяся в письменности всякого языка, а также совокупность правил их расстановки при письме, ее принципы и правила. Система пунктуации в русском языке, ее значение. Знаки препинания, вариантность использования.

    контрольная работа [19,4 K], добавлен 10.10.2014

  • Системность современной русской пунктуации. Выявление различных смысловых оттенков, присущих отдельным частям письменного текста. Точка, многоточие, запятая, двоеточие и выделяющие знаки. Формально–смысловые принципы постановки знаков препинания.

    курсовая работа [51,2 K], добавлен 03.06.2012

  • Запятая и точка с запятой в бессоюзном сложном предложении, основные правила и закономерности их расстановки в русском языке. Использование двоеточия и тире. Использование наглядных примеров данных правил из произведения А.Н. Толстого "Петр первый".

    реферат [30,0 K], добавлен 10.05.2011

  • Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.

    курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.

    практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010

  • Пунктуация в английском языке представляет собой очень проблематичную часть грамматики. Основная причина проблем с пунктуацией - двойственный подход к грамматике английского языка. Проблематичные зоны английской пунктуации. Правила английской пунктуации.

    научная работа [40,5 K], добавлен 25.02.2009

  • Пути возникновения омонимов в русском языке. Типы формальных связей значений многозначных слов: радиальная, цепочечная и смешанная полисемия. Способы разграничения омонимии и полисемии в современном русском языке, их функционально-стилистическая роль.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 01.12.2014

  • Изучение орфографии и пунктуации английского языка, правила расстановки знаков пунктуации, верное написание слов, применение правила переноса. Различия в написании между американским и британским вариантами английского языка. Образцы составления писем.

    доклад [17,9 K], добавлен 09.10.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.